16
4. USO PREVISTO
- Les prestaciones y la sencillez de uso del aparato son adecuadas para un uso PROFESIONAL
- El aparato puede usarse para lavar superficies de ambientes externos, cada vez que se requiera
usar agua a presión para eliminar la suciedad.
- Con los adecuados accesorios opcionales se pueden realizar operaciones de espumado, arena-
ción y lavados con cepillo rotativo para aplicar a la pistola.
5. SÍMBOLOS
símbolo de advertencia: no inhalan el humo
6. SEGURIDAD
> ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
01ATENCIÓN:
La hidrolimpiadora debe utilizarse sólo al aire libre.
ATENCIÓN:
No utilizar en lugares cerrados máquinas con motor de combustión, a no ser que
las autoridades nacionales de infortunios en el trabajo no hayan constatado que existe la ventila-
ción adecuada.
ATENCIÓN:
Comprobar que las emisiones de losgases de escape no se encuentren cerca de
las entradas de aire.
ATENCIÓN:
cuando se trabaja en un entorno cerrado, se debe garantizar una ventilación y un
gas de escape suficientes..
02 ATENCIÓN:
Al final de cada trabajo, desconecte siempre la conexión eléctrica y la hídrica.
03 ATENCIÓN:
No use el aparato si el cable eléctrico o partes importantes del mismo están
dañadas, como por ejemplo, los dispositivos de seguridad, el tubo de alta presión de la pistola,
etc.
04 ATENCIÓN:
Este aparato ha sido proyectado para ser utilizado con il detergente suministra-
do o prescripto por el constructor, tipo champú detergente neutro a base de tensioactivos biode-
gradables aniónicos. El uso de otros detergentes o sustancias químicas, puede perjudicar la seguri-
dad del aparato.
05a ATENCIÓN:
No utilizar el aparato cerca de personas, a no ser que vistan prendas protecti-
vas.
05b - Durante el trabajo, no admita la presencia de otras personas o animales dentro de un radio
de 5m.
05c - Trabaje siempre con ropa adecuada para protegerse contra el rebote de piezas.
05d - No toque el enchufe elétrico y el aparato con las manos mojadas o los pies descalzos.
05e - Ileve gafas de protección y calzado de goma contra resbalones.
06 ATENCIÓN:
El chorro de la lanza no debe dirigirse hacia piezas mecánicas con grasa
lubricante: en caso contrario, la grasa se disolverá y se dispersará en el entorno. Los neumáticos de
vehículos y las válvulas de neumáticos sólo se limpiarán desde la habitual distancia de trabajo
de 30 cm. En caso de no observar estos consejos anteriores, el chorro de alta presión puede causar
daños en los neumáticos de los vehículos y en las válvulas de los mismos. El primer indicio de esto
es la decoloración del neumático. Un neumático defectuoso o deteriorado puede tener consecuen-
cias mortales.
07ATENCIÓN:
Los chorros a alta presión pueden ser peligrosos si se usan impropiamente. Los
chorros no deben dirigirse hacia personas, animales, instalaciones o aparatos eléctricos bajo
tensión o bien hacia el mismo aparato.
08 ATENCIÓN:
Los tubos flexibles, los accesorios y los racores para la alta tensión, son impor-
tantes para la seguridad del aparato.
Utilizar exclusivamente los tubos flexibles, accesorios y racores aconsejados por el fabricante
(es de suma importancia cuidar la integridad de estos componentes evitando un uso impropio e
impidiendo dobleces, golpes o abrasiones).
09 ATENCIÓN:
Aparatos no provistos de T.S. – Total Stop : no deben permanecer en funciona-
miento durante más de 2 minutos con la pistola soltada. El agua en recirculación aumenta notable-
mente de temperatura, provocando graves daños a la bomba.
10ATENCIÓN:
Aparatos dotados de T.S.– Total Stop : es una buena norma no dejarlos en stan-
dby durante un tiempo superior a 5 minutos.
11 ATENCIÓN:
Apagar completamente el aparato (interruptor general en posición (0)OFF) cada
vez que se deje sin vigilancia.
12 ATENCIÓN:
Cada máquina se prueba en sus condiciones de uso antes de entregarla, por lo
que es normal que queden algunas gotas de agua en su interior.
13 ATENCIÓN:
Atención a no daniar el cable eléctrico. Si el cable de alimentación resulta
dañado, debe ser sustituñido por el fabricante, por el servicio técnico o bien por personal cualifica-
do con el fin de evitar que se generen peligros.
14 ATENCIÓN:
Máquina con fluido bajo presión. Coger la pistola con firmeza para prevenir la
fuerza de reacción. Utilizar sólo la boquilla de alta presión suministrada con la máquina.
16 ATENCIÓN:
Este aparato no está destinadoal uso por personas (incluyendo niños) con
reducción de las capacidades físicas, sensoriales o mentales, ni tampoco con falta de experiencia y
de conocimiento, a menos que hayan recibido las instrucciones de uso del aparato o la supervisión
por una persona responsable de su seguridad.
17 ATENCIÓN:
Los niños deben ser controlados para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
18 ATENCIÓN:
No poner en funcionamiento la hidrolimpiadora antes de desplegar el tubo de
alta presión.
19 ATENCIÓN:
Enrollar y desenrollar el tubo prestando atención a que no se voltee la hidrolim-
piadora.
20 ATENCIÓN:
Cuando recoja o libere el tubo, la máquina deberá estar conectada y el tubo de
descarga de presión (para del aparato).
21 ATENCIÓN:
Riesgo de explosión. No rocíe líquidos inflamables.
22 ATENCIÓN:
Para garantizar la seguridad de la máquina, utilice sólo piezas de repuesto origi-
nales del fabricante o aprobados por el fabricante.
23 ATENCIÓN:
No dirigir el chorro hacia sí mismo o bien hacia otras personas para limpiar
vestidos o zapatos.
24 ATENCIÓN:
No permitir que niños o personal no adestrado utilicen el aparato.
ATENCIÓN:
El agua que ha volado a través de preventores de retorno se considera no potable.
XX ATENCIÓN:
Desconectar el aparato de la red eléctrica, desconectar el enchufe de la toma,
antes de realizar cualquier tipo de intervención de mantenimiento y limpieza.
XYATENCIÓN:
extenciones eléctricas inadecuadas pueden resultar peligrosas.
XJ ATENCIÓN:
Si se utiliza una prolongación, el enchufe y la toma deben ser impermeables al
agua
ATENCIÓN:
Está absolutamente prohibido usar la máquina en ambientes o en zonas clasificadas
como potencialmente explosivas.
ATENCIÓN:
Durante el funcionamiento, no colocar la máquina en zonas de mala aireación y
mucho menos cubrirla.
ATENCIÓN:
Evitar de utilizar la máquina bajo la lluvia y no diriger el chorro contra ella.
ATENCIÓN:
No utilice la unidad sobre superficies inflamables.
ATENCIÓN:
- NO TOCAR EL APARATO CON LAS MANOS MOJADAS O DESCALZO.
- NO TIRAR DEL CABLE DE ALIMENTACION O DEL APARATO MISMO PARA DESCONECTARLO.
- EN EL CASO DE QUE DURANTE EL FUNCIONAMIENTO FALTE LA CORRIENTE ELÉCTRICA, POR
RAZONES DE SEGURIDAD, APAGAR LA MÁQUINA (OFF).
> DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD:
ATENCIÓN:
La pistola está provista de un pasador de seguridad. Cuando se interrumpe el uso
de la máquina, es importante accionar el pasador de seguridad para evitar aperturas accidentales.
- pistola dotada de tope de seguridad, máquina dotada de protección contra sobrecargas
eléctricas (CL. I), bomba con válvula de by-pass o dispositivo de detención.
- El pulsador de seguridad de la pistola no sirve para el bloqueo de la palanca durante el funciona-
miento, sino que sirve para evitar aperturas accidentales.
ATENCIÓN:
EL aparato esta equipado con protección electrica del motor: en caso de interven-
ción de la protección hay que esperar unos minutos o alternativamente desconectar y despues
volver a conectar el aparato a la red eléctrica. Si el problema se repite o si el aparato queda apaga-
do es necesario llevarlo al centro de asistencia mas cercano.
> ESTABILIDAD
ATENCIÓN:
El dispositivo se puede colocar en los soportes, estantes y soportes similares, pero
en la superficie horizontal, constante y fiable.
> ALIMENTACIÓN HÍDRICA
Enlace hídrico
ATENCIÓN:
(símbolo) el aparato no podrá ser conectado directamente a la red pública de
distribución del agua POTABLE
La hidrolimpiadora podrá ser conectada directamentemente a la red pública de distribución del
agua POTABLE sólo si en la tubería de alimentación se instala un dispositivo antirretorno con vacia-
do conforme con lo dispuesto por las normas vigentes. Controlar que la sección del tubo sea de al
menos Ø 13mm y que el tubo esté reforzado.
ATENCIÓN:
El agua que ha volado a través de preventores de retorno se considera no potable.
Aspirar sólo agua filtrada o limpia. El grifo de toma del agua debe garantizar un suministro igual
al doble del caudal de la bomba.
- Caudal mínimo: 30 l/ min.
- Temperatura máxima del agua en entrada: 40°C
- Presión máxima entrada de agua: 1Mpa
- Colocar la hidrolimpiadora lo más próximo posible a la red hídrica de aprovisionamiento.
- El incumplimiento de las citadas condiciones provoca graves daños mecánicos a la bomba, así
como la anulación de la garantía.
Alimentación de agua del aparato desde la red pública de abastecimiento
· Acoplar la manguera de alimentación de agua (no incluida en el equipo de serie del aparato) a la
toma de agua del aparato y a la conexión de la red de agua.
· Abrir el grifo de agua.
Alimentación de agua del aparato desde un recipiente abierto
· Retirar el racor de empalme para la alimentación de agua de la toma de agua del aparato.
· Empalmar la manguera de aspiración con filtro (no forma parte del equipo de serie del aparato)
en la toma de agua del aparato.
· Introducir el filtro en el recipiente de alimentación de agua.
· Purgar el aire que pudiera encontrarse en el interior del aparato.
- Desempalmar la manguera de alta presión del acoplamiento de alta presión del aparato.
- Conectar el aparato y hacerlo funcionar, sin acoplar la manguera de alta presión, hasta que el
agua salga sin burbujas de aire en la salida de alta presión del aparato.
- Desconectar el aparato y empalmar la manguera de alta presión al aparato.
> ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
- La conexión eléctrica del aparato debe ser conforme con la norma IEC 60364-1.
Contacte con un ELECTRICISTA CUALIFICADO para:
- hacer conectar una clavija según las normas vigentes en el país de utilización de la máquina
cuando el cable de alimentación no la incorpore y cuando el aparato no esté destinado a ser
conectado de manera fija a la alimentación eléctrica;
Antes de conectar el aparato, asegúrese de que los datos de la placa coincidan con los de la
línea eléctrica y que su toma esté protegida con un interruptor magnetotérmico diferencial, con
sensibilidad de intervención inferior a 0,03 A - 30ms.
- En casos de incompatibilidad entre la toma y el enchufe del aparato, sustituya la toma por otra del
tipo adecuado. Esta operación debe efectuarla personal profesionalmente cualificado.
- No utilice el aparato en caso de temperatura ambiente inferior a 0°C, si el mismo está equipado
con cable de PVC (H VV-F).
XY ATENCIÓN:
extenciones eléctricas inadecuadas pueden resultar peligrosas.
XJ ATENCIÓN:
Si se utiliza una prolongación, el enchufe y la toma deben ser impermeables al
agua y el cable ha de tener las dimensiones indicadas en la tabla inferior.
> DISPOSICION DE LA CHIMENEA EN LUGARES CERRADOS
(vedi fig. M)
ATENCIÓN:
cuando se trabaja en un entorno cerrado, se debe garantizar una ventilación y un
gas de escape suficientes..
A veces es necesario usar una chimenea de escape de humos y gases para eliminar los productos
de la combustion de la hidrolimpiadora.
Este problema no existe si se usa la máquina en espacios abiertos, pero si la instalación se produce
en lugares cerrados es necesario seguir algunas advertencias que se indican a continuación:
- La disposición de la chimenea debe ser absolutamente en subida posiblemente vertical y no
superior a los 5 metros de longitud.
- La chimenea debe tener una tapa en la parte terminal superior para impedir que entre el agua de
lluvia, sin impedir la salida de los humos.
- La sección de la chimenea de escare debe ser el triple
A de aquel que tiene en la salida la chimenea de la máquina B y a una distanzia de al menos 20 cm.
- La chimenea debe tener una protección contravientos.
Se debe subrayar la importancia de los puntos antes indicados para evitar al máximo la penetración
de condensación en la máquina. El agua que se condensa en la chimenea y penetra en la máquina
es muy corrosiva para la caldera y el serpentín; ésta contiene ácido sulfúrico ineliminabile de los
gases y que se forma por condensación con temperatura inferior a 180° C.
De no seguir estas instrucciones la máquina se deñara en breve tiempo.
SECCIÓN CHIMENEA: 3 veces l’área de la chimenea
Diámetro chimenea = 150 mm
SECCIÓN CHIMENEA PARA 2 CALDERAS: 6 veces
l’área de la chimenea
Diámetro chimenea = 225 mm
7. MANEJO
> DESEMBALAJE
Retirar los ganchos superiores e inferiores que aseguran la jaula de cartón, apoyar las ruedas de la
máquina en el suelo y retirar la paleta.
> DESCRIPCIÓN DEL APARATO
①
Interruptor eléctrobomba
②
Regulador quemador
③
Regulador detergente
④
Manómetro
⑤
Interruptor quemador
- -
⑦
Salida agua alta presión
⑧
E filtro
⑨
Pistola
⑩
Lanza
⑪
Tubo alta presión
⑫
Racor del porta manguera
⑬
Boquilla
⑭
Depósito Diesel
⑮
Depósito detergente
> INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA
(vedi fig. A)
REABASTECIMIENTO combustible.
Indicaciones tipo de gasóleo que se debe usar:
Diésel para auto-tracción y sin aditivos.
Llenar el tanque con el combustible indicado en la placa de los datos técnicos (Diesel).
Evitar que el depósito se vacíe durante el funcionamiento para no dañar la bomba del gasóleo.
ATENCIÓN:
El uso de combustible inadecuado puede ser peligroso.
REABASTECIMIENTO detergente.
Llenar el bidón del detergente e introducir el tubo con el relativo filtro.
ATENCIÓN:
Usar solamente detergentes líquidos, evitar absolutamente productos ácidos o muy
alcalinos. Les aconsejamos usar nuestros productos que han sido estudiados expresamente para el
uso con hidrolimpiadoras.
> INSTALACIÓN
Ver fig. A
- Controle que el interruptor general esté en posición “OFF” (0) y que el filtro del agua esté introdu-
cido en el manguito de aspiración de la bomba (INLET).
- Enrosque manualmente el acoplamiento rápido, sin la ayuda de herramientas.
- Conecte el tubo de alimentación del agua con el acoplamiento rápido. El tubo ha de tener un
diámetro interno de por lo menos 13 mm (1/2”).
- Conecte el tubo de alta presión al manguito de salida de la bomba (OUTLET). El empalme del tubo
de alta presión debe empujarse hasta el fondo y seguidamente debe enroscarse manualmente, sin
utilizar herramientas.
- Conecte el tubo de alta presión a la pistola .
- Abra por completo el grifo del agua. La temperatura del agua debe ser taxativamente inferior a
40°C.
la hidrolimpiadora tiene que funcionar con agua limpia a fin de evitar daños a la máquina
misma.
- Desbloquee el pasador de seguridad de la pistola y mantenga presionado el gatillo, haciendo salir
el agua hasta que se haya expulsado todo el aire.
- Introduzca la lanza en la pistola.
- Introduzca la boquilla en la lanza.
> PUESTA EN SERVICIO
(fig. CDEFG)
> PRIMER ARRANQUE
Por la primera vez y al cabo de un periodo largo de inactividad, es preciso conectar, durante algu-
nos minutos, sólo el tubo de aspiración para expulsar por la entrega eventuales impuridades.
> ARRANQUE
(vedi fig. H)
- Cuando se usa la hidrolimpiadora a alta presión se aconseja empuñar la pistola en posición
correcta, con una mano en la empuñadura y la otra en la lanza.
- Introduzca el enchufe en la toma de corriente.
Para poner en marcha la máquina, presione el gatillo de la pistola y simultáneamente coloque
el interruptor general en “ON” ( I ).
> PARA LAVAR CON AGUA CALIENTE
(fig. A) Girar el interruptor de quemador y seleccionar la temperatura deseada.
( fig. A) Para mezclar detergente o desinfectante con el chorro de agua, es preciso abrir el regulador
en la cuantía deseada, tal y como indicado en el apartado “ASPIRACIÓN DEL DETERGENTE”.
> Utilizar con termostato por encima de 100º C.
Cuando se trabaja con temperaturas superiores a los 100 ° C, se debe hacer estas operaciones:
- La presión de trabajo no debe exceder los 32 ba.
- Se puede ajustar la presión a través del mando montado en el bypass de la bomba.
- Colocar la boquilla vapor cod. 3.749.0183 (OPCIONAL NO INCLUIDO).
> ASPIRACIÓN DEL DETERGENTE
baja presión.
(fig. I)
La cabeza regulable permite seleccionar el chorro a baja y alta presión. La selección de la presión
se realiza girando la cabeza regulable.
Para aumentar la presión girar la cabeza regulable en sentido horario para disminuir la presión
girarla en sentido antihorario.
La aspiración del detergente se realiza automáticamente cuando la cabeza regulable de la lanza se
gira para el funcionamiento a baja presión (en sentido antihorario).
La mezcla del detergente con el agua se produce automáticamente con el pasaje del agua. La
cantidad de detergente aspirado depende de la regulación establecida.
> ASPIRACIÓN DEL DETERGENTE
alta presión ( fig. I)
La aspiración del detergente es automática cuando se abre el grifo.
La mezcla del detergente con el agua se produce automáticamente con el pasaje del agua. La
cantidad de detergente aspirado depende de la regulación establecida.
ATENCIÓN:
Usar solamente detergentes líquidos, evitar absolutamente productos ácidos o muy
alcalinos. Les aconsejamos usar nuestros productos que han sido estudiados expresamente para el
uso con hidrolimpiadoras.
Máquinas dotadas de Total stop retrasado y en baja tensión:
Cuando la máquina está en marcha, liberando la palanca de la pistola, después de aproximadamen-
te 15 segundos, el motor se detiene de manera automática evitando el desgaste de los componen-
tes durante la fase de by-pass de la bomba (motor en stand-by).
Apretando la palanca de la pistola, el motor vuelve a arrancar de manera automática.
ATENCIÓN:
no dejar en stand-by durante más de 5 minutos.
Al final de la elaboración, llevar el interruptor a la posición de "OFF".
Accionar a pistola manual até a máquina ficar sem pressão.
Máquinas dotadas de Total stop retrasado y en baja tensión con apagado inteligente:
Cuando la máquina está en marcha, liberando la palanca de la pistola, después de aproximadamen-
te 15 segundos, el motor se detiene de manera automática evitando el desgaste de los componen-
tes durante la fase de by-pass de la bomba (motor en stand-by).
Apretando la palanca de la pistola, el motor vuelve a arrancar de manera automática.
Cuidado: no dejar en stand-by durante más de 5 minutos.
Si la máquina permanece en stand-by durante más de 20 minutos, se apaga de manera automática
y completa: de hecho, apretando la palanca de la pistola, la máquina NO se pone en marcha.
Por este motivo, si se quiere poner en marcha la máquina, es necesario llevar el interruptor a la
posición de (0) "OFF" y después de (I) "ON".
Al final de la elaboración, llevar el interruptor a la posición de "OFF".
Accionar a pistola manual até a máquina ficar sem pressão.
REGULADOR DE PRESIÓN:
Si la máquina está dotada de regulador de presión:
- Con la presión regulada al mínimo el T.S. puede no intervenir. Por lo tanto evitar hacer funcionar la
máquina en by-pass más de 1 minuto.
- Evitar accionar con mucha frecuencia la palanca de la pistola (porque pueden causar un mal
funcionamiento).
Desconexión del aparato
ATENCIÓN:
PELIGRO
Peligro de escaldamiento por agua caliente Después del servicio con agua caliente o vapor el
aparato debe ser enfriado al menos dos minutos con agua fría con la pistola abierta.
- Ponga el interruptor del aparato en "0/ OFF".
- Cerrar el abastecimiento de agua.
- Abrir la pistola pulverizadora manual.
- Conectar la bomba mediante el interruptor principal brevemente (unos 5 segundos).
- Sacar el enchufe de la toma de corriente sólo con las manos secas.
- Retirar la conexión de agua.
- Poner en funcionamiento la pistola pulverizadora manual hasta que no quede presión en el apara-
to.
- Asegurar la pistola pulverizadora manual.
Almacenamiento del aparato
- Encajar la lanza dosificadora en el soporte del capó del aparato.
- Enrollar la manguera a alta presión y el cable eléctrico y colocarlos en soportes.
Aparato con enrollador de mangueras:
- Antes de enrollar la manguera a alta presión colóquela estirada.
- Gire la manivela en el sentido de las agujas del reloj (dirección de la flecha).
Nota: No doble la manguera a alta presión y el cable eléctrico.
- Mantener el aparato y los accesorios en un lugar seco y seguro, fuera del alcance de los niños.
- Coloque el aparato en un lugar a salvo de las heladas.
- Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.
8. CUIDADO Y MANTENIMIENTO
PROGRAMA MANTENIMIENTO
Visita el sitio www.lavorservice.com y descarga el plan de mantenimiento programado.
IMPORTANTE:
antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento en la hidrolimpiadora es
preciso descargar la presión y cortar la conexión eléctrica e hídrica.
CONTROL DEL NIVEL DEL ACEITE DE LA BOMBA
Comprobar periódicamente el nivel del aceite. El cambio del aceite tiene que ser efectuado, al
principio, al cabo de 50 horas de funcionamiento y seguidamente cada 500 horas. Se aconseja usar
aceite SAE 20/30 , 15W-40, 20W-40.
CONTROL DEL FILTRO DE ASPIRACIÓN DEL AGUA
Inspeccionar y limpiar periódicamente el filtro de aspiración del agua (fig. 11) situado en el empalme
de entrada. Es importante para evitar atascos y no comprometer el buen funcionamiento de la
bomba.
LIMPIEZA DEL FILTRO DEL GASOIL
Examinar periódicamente el filtro del gasoil; si está deteriorado o excesivamente sucio, sustituirlo.
SUSTITUCIÓN DE LA TOBERA DE LA LANZA
Reemplazar la tobera cuando la presión se reduzca por debajo de los valores normales.
MOTOR ELÉCTRICO
Si hay una anomalía en el funcionamiento del motor, éste se para. Esperar 5-10 minutos antes de
volver a ponerlo en marcha. Si la anomalía persiste consultar el apartado “INCONVENIENTES Y
REMEDIOS”. Si no obstante ello no se logra eliminar la causa del inconveniente es preciso suspen-
der el uso y dirigirse a un
Centro de Asistencia Autorizado.
CABLE ELÉCTRICO
ATENCIÓN:
Atención a no daniar el cable eléctrico. En caso de comprobar la existencia de
daños o desperfectos en el mismo, deberá sustituirse immediatamente por uno nuevo.
Esta trabajo sólo deberá ser ejecutado por un electricista cualificado o personal técnico
especializado del Servicio Postventa Oficial.
> DESCALCIFICACIÓN
El tratamiento de descalcificación tiene que efectuarse periódicamente con unos controles específi-
cos. La periodicidad depende de la dureza del agua. En un recipiente de agua de por lo menos 30
litros hay que verter el producto en la proporción de un litro cada 15 litros de agua. Desconectar la
pistola del tubo de alta presión, sumergir el extremo libre del tubo en el recipiente a fin de formar un
circuito cerrado y hacer que la hidrolimpiadora aspire el producto durante por lo menos 10 minutos.
Se aconseja que el extremo del tubo de envío descargue en un saco de tela o de redecilla para
evitar que vuelva a entrar en el circuito la caliza removida. Seguidamente restablecer la conexión
normal y enjuagar abundantemente con agua fría. Se aconseja encargar la operación al personal de
nuestra asistencia ya que el producto descalcificador puede ocasionar desgastes de los compo-
nentes. Para la eliminación del descalcificador atenerse a las normas vigentes.
Lata de aditivo líquido. (Optional-si estuviera presente)
El tratamiento de descalcificación tiene que efectuarse periódicamente con unos controles específi-
cos. Se aconseja encargar la operación al personal de nuestra asistencia ya que el producto des-
calcificador puede ocasionar desgastes de los componentes.
Para la eliminación del descalcificador atenerse a las normas vigentes.
- Llenar la lata del aditivo con nuestros productos (siempre no corrosivos). La dosificación hace
referencia a un valor medio. El Servicio de Asistencia puede adaptar la regulación a las condiciones
locales
> LIMPIEZA CALDERA
ATENCIÓN:
Para todas las operaciones de mantenimiento de la caldera, de la bomba de alta
presión y de la máquina es necesario dirigirse a personal profesionalmente especializado o a uno
de nuestros centros de asistencia autorizado.
La limpieza de la caldera debe ser realizada periódicamente cada 180 ÷ 200 horas de trabajo,
procediendo como sigue:
- Desmontar el soporte porta boquilla y porta electrodos (cabeza quemador).
- Limpiar con aire comprimido el filtro boquilla y controlar la posición de los electrodos.
- Quitar la tapadera de la caldera, limpiar el deflector.
- Sacar la tapa interna con la mano.
- Desatornillar las tuercas de bloqueo del serpentín y extraerlo de la caldera.
- Con un cepillo de hierro limpiar el serpentín.
- Aspirar los residuos de la caldera.
- Volver a montar todo siguiendo las operaciones en sentido contrario.
ATENCIÓN:
Se deben realizar periódicamente el control total y la regulación de la combustión,
según las normas de ley, por personal especializado.
> ESQUEMA ELÉCTRICO
Véanse ilustraciones, pág. 7-8.
> ESQUEMA HÍDRICO
Véanse ilustraciones, pág. 7-8.
> REPARACIONES - REPUESTOS
Para eventuales inconvenientes no indicados en el presente manual o en caso de roturas de la
máquina se ruega contactar un Centro de Asistencia Autorizado para que se ocupe de la reparación
o de la eventual sustitución de piezas con repuestos originales.
Utilizar exclusivamente repuestos originales.
> CONDICIONES DE GARANTÍA
Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas precisas y están cubiertos por una garantía por
defecto de fabricación de acuerdo a las normas vigentes (mínimo 12 meses). La garantía comienza
desde la fecha de compra. Debe adjuntar una copia del recibo al entregar para la reparación su
máquina de alta presíon o sus accesorios.
Las reparaciones cubiertas por la garantía deben cumplir las siguientes condiciones:
- Que los defectos sean atribuibles a fallos o defectos en los materiales o la manufactura.
- Que las instrucciones de este manual se hayan observado completamente. - Que la reparatción
no haya sido realizada o intentada por persona ajena al personal instruido por.
- Que se hayan utilizado únicamente accesorios originales. - Que el producto no se haya expuesto
a malos usos tales como golpes, abolladuras o heladas.
- Que se haya utilizado únicamente agua sin impurezas.
- Que el equipo de limpieza de alta presión no se haya arrendado ni utilizado comercialmente de
cualquier otra manera.
La garantía no incluye: - Las partes sujetas a desgaste. - El tubo de alta presión y accesorios
opcionales. - Los daños accidentales, causados por el transporte, negligencia o tratamiento inade-
cuado y consecuentes a un uso o una instalación erróneos o impropios que no observen las adver-
tencias expuestas en el manual de instrucciones. - La garantía no contempla la eventual limpieza
de los órganos funcionantes. Las reparaciones cubiertas por esta garantía incluyen la sustitución
de partes defctuosas, a excepción del embalaje y portes/transporte.
No se prevé la sustitución del aparato ni la extensión de la garantía sucesivamente a la reparación
de una avería. El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños a las personas o a
las cosas causados por una mala instalación o por un uso incorrecto del aparato.
ATENCIÓN!
Defectos como boquillas obstruidas, aparatos bloqueados para los residuos de
caliza, accesorios dañados (por ejemplo manguera doblada) y/o máquinas sin defectos NO SON
CUBIERTOS POR LA GARANTÍA.
> ELIMINACIÓN
Como propietario de un aparato eléctrico o electrónico , la ley (conforme a la directiva UE 2012/
directiva) le prohíbe eliminar este producto o sus accesorios eléctricos / electrónicos como residuo
doméstico sólido urbano y le impone eliminarlo en los centros apropiados de recogida. Puede
también eliminar el producto directamente en el establecimiento de su vendedor mediante la
compra de uno nuevo, equivalente al que debe eliminar. Abandonar el producto en el ambiente
puede crear graves daños al mismo ambiente y a la salud. El símbolo en la figura representa el
contenedor de los residuos urbanos y está absolutamente prohibido eliminar el aparato en estos
contenedores.
El incumplimiento de las indicaciones de la directiva 2012/19/CE y de los decretos ejecutivos de
los diferentes estados comunitarios es sancionable administrativamente.
9. INCONVENIENTES Y REMEDIOS
Antes de cualquier intervención en la máquina es preciso interrumpir la alimentación eléctrica e
hídrica y descargar la presión. Intervenir sistemáticamente según el esquema siguiente a fin de
determinar la avería; si no obstante esto no se logra eliminar el inconveniente, es preciso solicitar la
intervención del Servicio de Asistencia Autorizado.
4.
ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
-
Οι α
π
οδόσεις και α
π
λή χρήση της συσκευής αυτιστοιχούν σε ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ χρήση
.
-
Η συσκευή
μπ
ορεί να χρησι
μ
ο
π
οιηθει για το
π
λύσι
μ
ο ε
π
ιφανειών σε εξωτερικούς χώρους στις
π
ερι
π
τώσεις
ό
π
ου α
π
αιτείται η χρήση νερού υ
π
ό
π
ίεση για την α
π
ο
μ
άκρυνση ρύ
π
ων
.
-
Με τα κατάλληλα εξαρτή
μ
ατα
μπ
ορεί να εφαρ
μ
οστεί αφρός
,
να γίνει α
μμ
οβολή ή να γίνει καθαρισ
μ
ός
μ
ε
π
εριοτρεφό
μ
ενη βούρτσα
π
ου
π
ροσαρ
μ
όζεται στο κοντάρι
.
5.
ΣΥΜΒΟΛΟ
ΠΡΟΣΟΧΗ
!
Σύ
μ
βολο
:
Μην εισ
π
νέετε
6.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
>
ΥΠΟ
∆
ΕΙΞΕΙΣ ΠΡΟΕΙ
∆
ΟΠΟΙΗΣΗΣ
01
ΠΡΟΣΟΧΗ
:
η χρήση της συσκευής ειτρέ
π
εται
μ
όνο σε εξωτερικό χώρο
.
ΠΡΟΣΟΧΗ
:
Μην χρησι
μ
ο
π
οιείτε στο εσωτερικό
μ
ηχανές
μ
ε κινητήρα καύσης
,
εκτός της
π
ερί
π
τωσης
π
ου οι
εθνικές αρ
μ
όδιες εργασιακές αρχές δεν βεβαιώνουν ότι υφίσταται κατάλληλη εξαέρωση
.
ΠΡΟΣΟΧΗ
:
Ε
π
ιβεβαιώσατε ότι οι εκ
π
ο
μπ
ές των εκκενώσεων δεν βρίσκονται κοντά στις εισόδους αέρα
.
ΠΡΟΣΟΧΗ
:
Σε
π
ερί
π
τωση λειτουργίας σε κλειστό
π
εριβάλλον
π
ρέ
π
ει να εξασφαλίσετε έναν ε
π
αρκή
αερισ
μ
ό και την εξαγωγή αερίων
.
02
ΠΡΟΣΟΧΗ
: μ
ετά την ολοκλήρωση κάθε εργασίας
π
ρέ
π
ει κλείνετε
π
άντα την
π
αροχή ρεύ
μ
ατος και
νερού
.
03
ΠΡΟΣΟΧΗ
: μ
η χρησι
μ
ο
π
οιείτε τη συσκευή όταν το καλώδιο ρεύ
μ
ατος ή βασικά
μ
έρη της συσκευής
π
α
-
ρουσιάζουν βλάβη
, π.
χ
.
διατάξεις ασφαλείας
,
εύκα
μπ
τος σωλήνας υψηλής
π
ίεσης του
π
ιστολιού κ
.
λ
π.
04
ΠΡΟΣΟΧΗ
:
η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε για χρήση
μ
ε τα
π
αρεχό
μ
ενα ή
π
ροδιαγραφό
μ
ενα α
π
ό τον
κατασκευαστή καθαριστικά υγρά
(
ουδέτερο σα
μπ
ουάν
μ
ε ανιονικά τασιενεργά βιολογικά α
π
οδο
μ
ίσι
μ
α
).
Η
χρήση άλλων καθαριστικών ή χη
μ
ικών ουσιών
μπ
ορεί να ε
π
ηρεάσει αρνητικά την ασφάλεια της συσκευής
.
ΠΡΟΣΟΧΗ
: 05a - μ
η χρησι
μ
ο
π
οιείτε τη συσκευή κοντά σε άτο
μ
α εκτός και αν φορούν
π
ροστατευτική
ενδυ
μ
ασία
.
05b - π
οτέ
μ
ην ε
π
ιτρέ
π
ετε σε άλλα άτο
μ
α ή ζώα να
π
λησιάσουν σε ακτίνα
μ
ικρότερη των
5 μ
έτρων
,
κατά
την λειτουργία του
μ
ηχανή
μ
ατος
05c - π
άντα να φοράτε τον κατάλληλο εξο
π
λισ
μ
ό
,
ώστε να
π
ροστατεύεστε α
π
ό ε
π
οστρακισ
μ
ένα
υ
π
ολεί
μμ
ατα
05d - π
οτέ
μ
ην αγγίζετε την
π
ρίζα και την συσκευή
μ
ε βρεγ
μ
ένα χέρια ή
μ
ε γυ
μ
νά
π
όδια στο έδαφος
.
05e - π
άντα να φοράτε
π
ροστατευτικά γυαλιά και αντιολισθητικά
,
λαστιχένια υ
π
οδή
μ
ατα
.
06
ΠΡΟΣΟΧΗ
:
ο
π
ίδακας του εκτοξευτήρα δεν
π
ρέ
π
ει να κατευθύνεται σε
μ
ηχανικά
μ
έρη
π
ου
π
εριέχουν
γράσο λί
π
ανσης
:
σε αντίθετη
π
ερί
π
τωση το γράσο θα διαλυθεί και θα διαχυθεί στο έδαφος
.
Ελαστικά
αυτοκινήτων
/
βαλβίδες ελαστικών ε
π
ιβάλ
-
λεται να καθαρίζονται α
π
ό ελάχιστη α
π
ό
-
σταση
30 cm,
αλλιώς
μπ
ορεί να χαλάσει το ελαστικό του αυτοκινήτου
/
η βαλβίδα του
.
Πρώτη ένδειξη για κάτι τέτοιο είναι ξεθώ
-
ριασ
μ
α του ελαστικού
.
Χαλασ
μ
ένα ελα
-
στικά αυτοκινήτων
/
βαλβίδες ελαστικών
μπ
ορεί να κοστίσουν ανθρώ
π
ινες ζωές
.
07
ΠΡΟΣΟΧΗ
:
η εκτόξευση νερού υ
π
ό
π
ίεση
μπ
ορεί να α
π
οβεί ε
π
ικίνδυνη σε
π
ερί
π
τωση ακατάλληλης
χρήσης
.
Η δέσ
μ
η δεν
π
ρέ
π
ει να κατευθύνεται
π
ρος άτο
μ
α
,
ζώα
,
ενεργο
π
οιη
μ
ένεσ ηλεκτρικές συσκευές ή
π
ρος την
ίδια τη συσκευή.
08ΠΡΟΣΟΧΗ: οι εύκαμπτοι σωλήνες υψηλής πίεσης, τα εξαρτήματα και οι συνδέσεις είναι σημαντικά για την
ασφάλεια της συσκευής. Χρησιμοποιείτε μόνο εύκαμπτους σωλήνες, εξαρτήματα και συνδέσεις σύμφωνα
με τις προδιαγραφές του κατασκευαστη (είναι πολύ σημαντικό να διατηρούνται τα εξαρτήματα αυτά ακέραια,
γι΄ αυτό αποφύγετε ακατάλληλη χρήση και προστατέψτε τα από κάμψη, χτυπήματα και γδαρσίματα).
09ΠΡΟΣΟΧΗ: συσκευές χωρίς T.S. - Αυτό- ματο Σύστημα Διακοπής: δεν πρέπει να λειτουργούν με ενεργο-
ποιημένο πιστόλι για περισσότερα από 2 λεπτά. Η θερμο- κρασία του νερού που επιστρέφει στο κύ- κλωμα
αυξάνεται σημαντικά και μπορεί να προκαλέσει σοβαρές ζημίες στην αντλία.
10ΠΡΟΣΟΧΗ: συσκευές με T.S. - Αυτόμα- το Σύστη- μα Διακοπής: δεν πρέπει να αφή- νετε τη συσκευή στον
τρόπο λειτουργίας αναμονής για περισσότερα από 5 λε- πτά.
11ΠΡΟΣΟΧΗ: απενεργοποιείτε τελείως τη συσκευή (γε- νικός διακόπτης στη θέση (0)OFF) όταν αυτή
παραμένει χωρίς επίβλεψη.
112ΠΡΟΣΟΧΗ: κάθε μηχανή υπόκειται σε τελικό έλεγχο σε συνθήκες χρήσης. Για το λόγο αυτό είναι
φυσιολογικό να υπάρχουν στο εσωτερικό μερικές σταγόνες νερού.
13ΠΡΟΣΟΧΗ: προσέξτε να μην προκληθούν βλάβες στο καλώδιο της συσκευής. Αναθέ- στε σε
εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέ- τησης πελατών/ηλεκτρολόγο την άμε- ση αντικατάσταση του καλωδίου
σύνδεσης.
14ΠΡΟΣΟΧΗ: η μηχανή περιέχει υγρά υπό πίεση. κρα- τήστε σταθερά το πιστόλι ψεκασμού για να προλάβετε
τη δύναμη αντίδρασης από την έξοδο του υλικού. Χρη- σιμοποιήστε μόνο το ακροφύσιο υψηλής πίεσης που
παραδίδεται μαζί με τη μηχανή.
15ΠΡΟΣΟΧΗ: ο εύκαμπτος σωλήνας υψη- λής πίεσης σχεδιάστηκε έτσι ώστε να είναι ανθεκτικός σε υψηλές
πίεσεις. Για την αποφυγή βλαβών πρέπει να χρησι- μο-ποιείται με ιδιαίτερη προσοχή. Ακα- τάλληλη χρήση
μπορεί να προκαλέσει πρόωρες φθορές ή θραύσεις με συνέπεια την ακύρωση της εγγύησης.
16ΠΡΟΣΟΧΗ: Το προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά ή άτομα με μειωμένες φυσικές ή αντιλη-
πτικές ή νοητικές ικανότητες ή που δεν έχουν επαρκή εμπειρία και γνώση, δεδομένου ότι δεν εκπαιδεύτηκαν
ή καταρτίστηκαν επαρκώς.
17ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά, ακόμη και υπό έλεγ-χο, δεν πρέπει να παίζουν με το προϊόν.
18ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη βάζετε σε λειτουργία την υδροπλυστι- κή πριν ξετυλίξετε το σωλήνα υψηλής πίεσης.
19ΠΡΟΣΟΧΗ: Τυλίγετε και ξετυλίγετε το σωλήνα προσε- κτικά έτσι ώστε να μην ανατραπεί η υδροπλυστική.
20ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν ξετυλίγετε ή τυλίγετε το σωλήνα το μηχάνημα πρέπει να είναι σβηστό και ο σωλήνας χωρίς
πίεση (εκτός λειτουργίας).
21ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος έκρηξης. Μην ψεκάζεται εύφλε- κτα υγρά.
22ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να εξασφαλίσετε την ασφάλεια του μηχανήματος, χρησιμοποιείστε μόνο αυθεντικά ανταλ-
λακτικά που παρέχει ο κατασκευαστής ή εγκεκριμένα από αυτόν.
23ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη στρέφετε τη δέσμη πάνω σας ή σε άλλα άτομα για να καθαρίσετε υποδήματα ή ενδύματα.
24ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής από παιδιά ή μη εκπαιδευμένα άτομα.
XZ ΠΡΟΣΟΧΗ: Το νερό που περνά μέσα από τις διατά- ξεις αναρροής δεν θεωρείται πόσιμο.
XX ΠΡΟΣΟΧΗΑ:ποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλε- κτρικό δίκτυο πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε επέμβα-
ση συντήρησης και καθαρισμού.
XY ΠΡΟΣΟΧΗΑ: μη εγκεκριμένες τροποποιή- σεις μπο- ρεί να είναι επικίνδυνες.
XJ ΠΡΟΣΟΧΗΑ: Σε περίπτωση χρήσης καλωδίου προέ- κτασης η πρίζα και το φις πρέπει να είναι αδιάβροχα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Απαγορεύεται αυστηρά να χρησιμοποιήσε- τε τη μηχανή σε περιβάλλοντα ή ζώνες ταξινομημένες
δυνητικά εκρηκτικές.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία, η μονάδα δεν πρέπει να είναι στην περιοχή με λίγο αέρα.
Μην καλύπτετε τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή στη βροχή και να μην ο νερό πάνω από τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εύφλεκτες επιφάνειες.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
- μην αγγιζετε τη συσκευη με βρεγμενα χερια και γυμνα ποδια
- Μη τραβάτε ποτέ τη το ηλεκτρικό καλώδιο. Για να διαχωρίσετε το βύσμα από την πρίζα.
- Εάν το ηλεκτρικό ρεύμα σταματά, σπεγνερε το διακόπτη ρεύματος (0)(OFF) για την ασφάλεια.
ΔΙΑΤΆΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ:
ΠΡΟΣΟΧΗ:το πιστόλι είναι εξοπλισμένο με διάταξη φραγής ασφαλείας. Είναι ση- μαντικό να ενεργοποιεί-
τε αυτή τη διάταξη φραγής ασφαλείας κάθε φορά που διακό- πτεται η χρήση της συσκευής προκειμέ- νου να
αποφευχθεί τυχαίο άνοιγμά της.
- Διατάξεις ασφαλείας: πιστόλι ψεκασμού με διάταξη φραγής ασφαλείας, μηχανή με προστασία έναντι ηλε-
κτρικής υπερφόρ- τισης (KL. 1), αντλία με βαλβίδα πα-ρακα- μπτήριας διόδου ή διάταξη αναστολής.
- Το πλήκτρο ασφαλείας στο πιστόλι δεν προβλέπεται για την ασφαλιση του μο- χλού κατά τη διάρκεια της
εργασί- ας, αλλά για την αποφυγή τυχαίου ανοίγματοσ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευη διαθετει μια διαταξη προστασι- ας του μοτερ: σε περιπτωση παρεμβασης της διαταξης
περιμενετε μερικα λεπτα ή εναλλακτικα αποσυνδεστε και συνδεστε και παλι τη συσκευη στο ηλεκτρικο δικτυο.
Αν επαναληφθει το προβλημα ή δεν αναψει, μεταφερε- τε τη συσκευη στο πλησιεστερο κεντρο τεχνικης υπο-
στηριξης.
> ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή πρέπει να είναι τοποθετημένη σε ένα οριζόντιο επίπεδο με τρόπο σταθερό και
ασφαλή.
> ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΝΕΡΟΥ
Σύνδεση στην παροχή νερού
ΠΡΟΣΟΧΗ
: (
ΣΥΜΒΟΛΑ
)
Η
π
λυστική
μ
ηχανή
μπ
ορεί δεν να συνδεθεί α
π’
ευθείας στο δη
μ
όσιο δίκτυο
διανο
- μ
ής του ΠΌΣΙΜΟ νερού
Η
π
λυστική
μ
ηχανή
μπ
ορεί να συνδεθεί α
π’
ευθείας στο δη
μ
όσιο δίκτυο διανο
μ
ής του ΠΌΣΙΜΟ νερού
μ
όνο
αν στη σωλήνωση τροφοδοσίας έχει εγκατασταθεί
μ
ια διάταξη κατά της αναρροής
μ
ε εκκένωση σύ
μ
φωνα
μ
ε
τις ισχύου
-
σες
π
ροδιαγραφές
.
Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας είναι τουλά
-
χιστον
Ø 13mm
και ενισχυ
μ
ένος
.
ΠΡΟΣΟΧΗ
:
Το νερό
π
ου
π
ερνά
μ
έσα α
π
ό τις διατάξεις αναρροής δεν θεωρείται
π
όσι
μ
ο
.
ΠΡΟΣΟΧΉ
:
Α
π
ορροφάτε
μ
όνο νερό φιλτραρισ
μ
ένο ή καθαρό
.
Η στρόφιγγα λήψης νερού
π
ρέ
π
ει να
εξασφαλί
-
ζει
μ
ια
π
αροχή στο δι
π
λάσιο της
μ
έγιστης
π
αροχής της αντλίας
.
-
Ελάχιστη
π
αροχή
: 30 l/ min.
-
Μέγιστη θερ
μ
οκρασία του νερού εισόδου
: 40°C
-
Μέγιστη
π
ίεση του νερού εισόδου
: 1Mpa
Το
π
οθετήστε την
π
λυστική
μ
ηχανή το
π
λησιέστερο δυνα
-
τόν στο δίκτυο ύδρευσης για τον εφοδιασ
μ
ό
.
Η
μ
η τήρηση των
π
αρα
π
άνω
π
ροϋ
π
οθέσεων
π
ροκαλεί σοβαρές
μ
ηχανικές ζη
μ
ιές στην αντλία καθώς και την
έκ
π
τωση της εγγύησης
.
Τροφοδοσία α
π
ό τις σωληνώσεις του νερού
-
Συνδέστε έναν εύκα
μπ
το σωλήνα τροφοδοσίας
(
δεν
π
εριλα
μ
βάνεται στον εξο
π
λισ
μ
ό
)
στο ρακόρ για το
νερό της συσκευής και στην τροφοδοσία του νερού
.
-
Ανοίξτε τη στρόφιγγα
.
Τροφοδοσία του νερού α
π
ό ένα ανοιχτό ρεζερβουάρ
-
Ξεβιδώστε το ρακόρ για την τροφοδοσία του νερού
.
-
Βιδώστε το σωλήνα αναρρόφησης
μ
ε φίλτρο
(
δεν
π
ερι
-
λα
μ
βάνεται στον εξο
π
λισ
μ
ό
)
στο ρακόρ για το νερό
της συσκευής
.
-
Βυθίστε το φίλτρο στο ρεζερβουάρ
.
-
Α
π
αερώστε τη συσκευή
π
ριν τη χρήση
.
-
Ξεβιδώστε τον εύκα
μπ
το σωλήνα υψηλής
π
ίεσης α
π
ό
το ρακόρ της υψηλής
π
ίεσης της συσκευής
.
-
Ανάψτε τη συσκευή και λειτουργήστε την
μ
έχρι το νερό να βγαίνει χωρίς φυσαλίδες α
π
ό το ρακόρ υψηλής
π
ίεσης
.
-
Σβήστε τη συσκευή και ξαναβιδώστε τον εύκα
μπ
το σωλήνα υψηλής
π
ίεσης
.
ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
-
Η ηλεκτρική σύνδεση της συσκευής
π
ρέ
π
ει να συ
μμ
ορ
-
φώνεται
μ
ε το
π
ρότυ
π
ο
IEC 60364-1.
Α
π
ευθυνθείτε σε έναν ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΑ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΟ για να
:
-
συνδέσει ένα φις σύ
μ
φωνα
μ
ε τους κανονισ
μ
ούς
π
ου ισχύουν στη χώρα
π
ου θα εγκατασταθεί η
μ
ηχανή
,
εάν
το καλώδιο τροφοδοσίας δεν το διαθέτει και η συσκευή δεν
π
ροορίζεται για
μ
όνι
μ
η σύνδεση στο σύστη
μ
α
τρο
-
φοδοσίας ηλεκτρικού ρεύ
μ
ατος
Προτού συνδέσετε τη συσκευή
,
βεβαι
-
ωθείτε ότι τα στοιχεία στην
π
ινακίδα τύ
π
ου συ
μ
φωνούν
μ
ε αυτά
του ηλεκτρικού δικτύου και ότι η
π
ρίζα είναι ασφαλισ
μ
ένη
μ
έσω ενός διακό
π
τη
π
ροστασίας διαρροής
π
ρος
γη
μ
ε ευαισθησία α
π
όκρισης κάτω α
π
ό
0.03 A - 30 ms.
-
Αν η
π
ρίζα και το φις της συσκευής δεν ταιριάζουν
μ
ε
-
ταξύ τους
,
αναθέστε σε εκ
π
αιδευ
μ
ένο εξειδικευ
μ
ένο
π
ροσω
π
ικό την αντικατάσταση της
π
ρίζας
μ
ε άλλη κα
-
τάλληλη
.
-
Μη χρησι
μ
ο
π
οιείτε τη συσκευή σε θερ
μ
οκρασίες κάτω α
π
ό
0
Γ
C
εάν είναι εξο
π
λισ
μ
ένη
μ
ε εύκα
μπ
το σωλήνα
α
π
ό
PVC (H VV-F).
XY
ΠΡΟΣΟΧΗΑ
: μ
η εγκεκρι
μ
ένες τρο
π
ο
π
οιή
-
σεις
μπ
ο
-
ρεί να είναι ε
π
ικίνδυνες
.
XJ
ΠΡΟΣΟΧΗΑ
:
Σε
π
ερί
π
τωση χρήσης καλωδίου
π
ροέ
-
κτασης η
π
ρίζα και το φις
π
ρέ
π
ει να είναι
αδιάβροχα
,
και οι διαστάσεις του καλωδίου να συ
μ
φωνούν
μ
ε τα στοι
-
χεία του
π
αρακάτω
π
ίνακα
.
∆
ΙΑΤΑΞΗ ΤΗΣ ΚΑΠΝΟ
∆
ΟΧΟΥ ΣΕ ΚΛΕΙΣΤΟΥΣ Χ
Ω
ΡΟΥΣ
(
βλ
.
εικ
. M)
ΠΡΟΣΟΧΗ
:
Σε
π
ερί
π
τωση λειτουργίας σε κλειστό
π
εριβάλλον
π
ρέ
π
ει να εξασφαλίσετε έναν ε
π
αρκή
αερισ
μ
ό και την εξαγωγή αερίων
.
Ορισ
μ
ένες φορές είναι α
π
αραίτητο να χρησι
μ
ο
π
οιηθεί
κα
μ
ινάδα για την εκκένωση των
π
ροϊόντων καύσης του
π
λυστικού υψηλής
π
ίεσης
.
Αυτό το
π
ρόβλη
μ
α δεν υ
π
άρχει αν το
μ
ηχάνη
μ
α χρησι
μ
ο
π
οιείται σε εξωτερικούς χώρους
,
αλλά αν
η εγκατάσταση γίνει σε κλειστό χώρο
, π
ρέ
π
ει να ακολουθήσετε τις
π
αρακάτω
π
ροειδο
π
οιήσεις
:
-
Η ανά
π
τυξη του κα
π
ναγωγού
π
ρέ
π
ει
π
άντα να είναι ανοδική
,
κατά
π
ροτί
μ
ηση κάθετη και κατά
π
ροτί
μ
ηση
όχι
μ
εγαλύτερη α
π
ό
5 m.
-
Ο κα
π
ναγωγός
π
ρέ
π
ει να έχει κα
π
άκι
π
ου θα ε
μπ
οδίζει την είσοδο βρόχινου νερού α
π
ό το άνω άκρο
,
χωρίς
π
ροφανώς να α
π
οτρέ
π
ει την έξοδο των κα
π
νών
.
-
Το τ
μ
ή
μ
α Α της κα
π
νοδόχου
π
ρέ
π
ει να είναι τρι
π
λάσιο α
π
ό την έξοδο της κα
π
νοδόχου της
μ
ηχανής Β και σε
α
π
όσταση τουλάχιστον
20 cm.
Θα
π
ρέ
π
ει ε
π
ίσης να τονιστεί η ση
μ
ασία των
π
αρα
π
άνω ση
μ
είων για να
π
εριοριστεί κατά το
μ
έγιστο η
π
τώση
συ
μπ
υκνώ
μ
ατος στη
μ
ηχανή
.
Το νερό
π
ου συ
μπ
υκνώνεται στην κα
π
νοδόχο και διεισδύει στη
μ
ηχανή είναι
π
ολύ διαβρωτικό για το λέβητα και για τη σερ
π
αντίνα
.
Περιέχει θειικό οξύ και συ
μπ
ύκνω
μ
α σε θερ
μ
οκρασία
έως
180 °C π
ερί
π
ου
.
Θα
π
ρέ
π
ει να
π
ροσ
π
αθήσετε να α
π
οφύγετε τη συ
μπ
ύκνωση
,
αλλά σε κάθε
π
ερί
π
τωση
η συ
μπ
ύκνωση δεν
π
ρέ
π
ει να εισχωρήσει στη
μ
ηχανή
.
Η
μ
η τήρηση αυτών των οδηγιών
μπ
ορεί να
π
ροκαλέσει ζη
μ
ιά στη
μ
ηχανή σε σύντο
μ
ο χρονικό διάστη
μ
α
.
ΤΜΗΜΑ ΚΑΠΝΑΓ
Ω
ΓΟΥ ΛΗΨΗΣ
:
3
φορές της ελάχιστης
π
εριοχής της κα
π
νοδόχου
∆
ιά
μ
ετρος σωλήνα
= 150 mm
∆
ΙΑΤΟΜΗ ΚΑΠΝΑΓ
Ω
ΓΟΥ ΛΗΨΗΣ ΓΙΑ
2
ΛΕΒΗΤΕΣ
:
6
φορές της ελάχιστης
π
εριοχής της κα
π
νοδόχου
∆
ιά
μ
ετρος σωλήνα
= 225 mm
7. ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
> ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ
(βλέπετε εικ. B)
Αφαιρείτε τους άνω και κάτω γάντζους που στερεώνουν το χαρτόνι στη παλέτα. Βγάζετε το κλουβί από χαρτόνι,
ακουμπάτε δύο τροχούς της μηχανής στο έδαφος και βγάζετε τη παλέτα.
> ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
(βλέπετε εικ. A)
①
Διακόπτης ηλεκτρικής αντλίας
②
Ρυθμιστής καυστήρα
③
Ρυθμιστής απορρυπαντικού
④
Μανόμετρο
⑤
Διακόπτης καυστήρα
- -
⑦
Έξοδος νερού υψηλής πίεσης
⑧
Είσοδος νερού + φίλτρο
⑨
Πιστόλι
⑩
Σωλήνας εκτόξευσης
⑪
Σωλήνας υψηλής πίεσης
⑫
Συνδετικό εύκαμπτου σωλήνα
⑬
Ακροφύσιο
⑭
Diesel δεξαμενή
⑮
Απορρυπαντικού δεξαμενή
αυτόματο σύστημα διακοπής
μηχανήματα εφοδιασμένα με επιβραδυνόμενο total stop και χαμηλή τάση:
όταν το μηχάνημα είναι σε λειτουργία, αφήνοντας το μοχλό του πιστολιού, μετά από περίπου 15δευτερόλεπτα, ο
κινητήρας σταματά αυτόματα, αποτρέποντας την φθορά των εξαρτημάτων κατά τη διάρκεια της παράκαμψης
της αντλίας (κινητήρας σε κατάσταση αναμονής).
πιέζοντας το μοχλό του πιστολιού, ο κινητήρας επανεκκινείται αυτόματα.
προσοχηη μην αφήνετε σε κατάσταση αναμονής για περισσότερο από 5 λεπτά. στο τέλος της εργασίας γυρίστε
το διακόπτη στη θέση "off".
ενεργοποιήστε το πιστολέτο, έως ότου διαπιστώσετε ότι η συσκευή δεν βρίσκεται υπό πίεση.
Αυτόματο Σύστημα Διακοπής Μηχανήματα εφοδιασμένα με Total Stop και χαμηλή τάση,
με έξυπνο σβήσιμο:
Όταν το μηχάνημα είναι σε λειτουργία, αφήνοντας το μο- χλό του πιστολιού, μετά από περίπου 15 δευτερόλεπτα,
ο κινητήρας σταματά αυτόματα, αποτρέποντας την φθορά των εξαρτημάτων κατά τη διάρκεια της παράκαμψης
της αντλίας (κινητήρας σε κατάσταση αναμονής). Πιέζοντας το μοχλό του πιστολιού, ο κινητήρας επανεκκι- νείται
αυτόματα.
προσοχηη μην αφήνετε σε κατάσταση αναμονής για περισσότερο από 5 λεπτά.
στην περίπτωση κατά την οποία το μηχάνημα παραμένει σε κατάσταση αναμονής για χρονικό διάστημα που
υπερ- βαίνει τα 20 λεπτά, το μηχάνημα απενεργοποιείται αυτό- ματα και εντελώς: πράγματι, πιέζοντας το μοχλό
του πιστο- λιού το μηχάνημα δεν τίθεται σε λειτουργία.
έτσι, αν θέλετε να θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα θα πρέπει να γυρίσετε το διακόπτη στη θέση (0) "off" και
στη συνέχεια (ι) "on".
Στο τέλος της εργασίας γυρίστε το διακόπτη στη θέση "OFF".
Ενεργοποιήστε το πιστολέτο, έως ότου διαπιστώσετε ότι η συσκευή δεν βρίσκεται υπό πίεση.
εάν η μηχανή έχει έναν ρυθμιστή πίεσησ:
- με τη πίεση ρυθμισμένη στο ελάχιστο το total stop (αυτόματο σύστημα αναστολής) μπορεί να μη παρέμβει.
αποφεύγετε να λειτουργήσετε τη μηχανή με τρόπο bypass για πάνω από 1 λεπτό.
- αποφεύγετε ενεργοποιήσεις με ψηλή συχνότητα του μοχλού του πιστολιού (γιατί μπορούν να συμβούν
δυσλειτουργίες).
> ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΕΚΚΙΝΗΣΗ
(βλέπετε εικ. A)
ΕΦΟΔΙΑΣΜΟΣ (Diesel δεξαμενή) Ενδείξεις τύπου πετρελαίου που πρέπει να χρησιμοποιηθεί:
Diesel για αυτοκίνηση και χωρις πρόσθετα.
Γεμίστε το ρεζερβουάρ με καύσιμο που υποδεικνύεται από την πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών (Diesel).
Αποφύγετε να αδειάσει το ρεζερβουάρ κατά τη λειτουργία για να μη χαλάσει η αντλία του πετρελαίου.
ΠΡΟΣΟΧΗΗ χρήση καυσίμων ακατάλληλων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο. ΕΦΟΔΙΑΣΜΟΣ (Απορρυπαντικού
δεξαμενή) Γεμίστε το ρεζερβουάρ του απορρυπαντικού με προϊόντα προτεινόμενα κατάλληλα για τον τύπο
πλυσίματος που θα κάνετε.
ΠΡΟΣΟΧΗΗ χρησιμοποιείτε μόνο υγρά απορρυπαντικά, αποφύγετε απολύτως όξινα προϊόντα ή πολύ
αλκαλικά. Σας συμβουλεύουμε να χρησιμοποιείτε τα προϊόντα μας που μελετήθηκαν
ακριβώς για τη χρήση τους με τις υδρο-πλυστικές μηχανές.
> ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
(βλέπε εικ. CDEFG)
- Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε θέση (0) OFF και Είσοδος νερού + φίλτρο.
- Συναρμολογηση του Συνδετικό εύκαμπτου σωλήνα
- Συνδέστε έναν εύκαμπτο σωλήνα τροφοδοσίας (δεν περιλαμβάνεται στον εξοπλισμό) στο ρακόρ για το νερό
της συσκευής και στην τροφοδοσία του νερού Ø 13 mm (1/2”).
- Συναρμολογηση του Σωλήνας υψηλής πίεσης να Έξοδος νερού υψηλής πίεση (OUTLET).
- συνδέστε το σωλήνα υψηλής πίεσης στο πιστόλι
- Ανοίξτε τη στρόφιγγα <40°C.
ΠΡΟΣΟΧΉ: Απορροφάτε μόνο νερό φιλτραρισμένο ή καθαρό.
- να Κατάργηση το χειρόφρενο να που υπάρχει στο πιστόλι για να ανοίγματα va νερό, να απελευθερώσει τις
φυσαλίδες αέρα.
- και μοντάρετε τον εκτοξευτήρα σε Πιστόλι.
- και μοντάρετε τον Ακροφύσιο σε εκτοξευτήρα .
- και συνδέστε τη συσκευή σε μια κατάλληλη ηλεκτρική πρίζα.
ΡΥΘΜΙΣΗ 1ης ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
Για την πρώτη φορά ή μετά από μια περίοδο παρατετα- μένης αχρησίας πρέπει να συνδέσετε για μερικά λεπτά το
σωλήνα απορρόφησης για να βγουν από την αποστολή εν- δεχόμενες ακαθαρσίες έτσι που να μη βουλώσει το
ακρο- φύσιο του πιστολιο.
ΕΚΚΙΝΗΣΗ
- Σε περίπτωση λειτουργίας σε κλειστό περιβάλλον πρέπει να εξασφαλίσετε έναν επαρκή αερισμό και την
εξαγωγή αερίων.
- Θέστε σε κίνηση τη μηχανή πατώντας το διακόπτη, και την ίδια στιγμή, πατήστε τη σκανδάλη.
Για να πλύνετε με ζεστό νερό
- ΠΕΡΙΣΤΡΕΨΤΕ ΤΟ ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΚΑΥΣΤΗΡΑ ΚΑΙ ΕΠΙΛΕΞΤΕ
ΤΗΝ ΕΠΙΘΥΜΗΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ. ΓΙΑ ΝΑ ΑΝΑΜΙΞΕΤΕ ΤΟ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟ Η ΤΟ ΑΠΟΛΥΜΑΝΤΙΚΟ ΣΤΟΝ ΠΙΔΑΚΑ
νερού, ανοίξτε το ρυθμιστή στην επιθυμητή ποσότητα όπως υποδεικνύεται στο κεφάλαιο «ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗ ΤΟΥ
ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ».
ΠΡΟΣΟΧΗ: Σε περίπτωση λειτουργίας σε κλειστό περιβάλλον πρέπει να εξασφαλίσετε έναν επαρκή
αερισμό και την εξαγωγή αερίων.
> ΧΡΉΣΗ ΜΕ ΘΕΡΜΟΣΤΆΤΗ ΠΟΥ ΠΆΝΩ ΑΠΌ 100 ° C.
Κατά την εργασία με θερμοκρασίες άνω των 100 ° C, θα πρέπει να κάνει αυτά τα βήματα:
- Η πίεση δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 32 bar.
- Μπορείτε να ρυθμίσετε την πίεση μέσω του διακόπτη τοποθετημένο στην αντλία παράκαμψης.
- Εγκαταστήστε το γάδο ακροφύσιο ατμού. 3.749.0183 (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ, ΠΟΥ ΔΕΝ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ).
> ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ Χαμηλή πίεση
(ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ) υψηλη/χαμηλη πιεση. (εικ. I)
Η ρυθμιζόμενη κεφαλή επιτρέπει να επιλέξετε την εκτόξευση χαμηλής ή υψηλής πίεσης.
Η επιλογή της πίεσης γίνεται στρέφοντας τη ρυθμιζόμενη κεφαλή.
Για να αυξήσετε τη πίεση στρέφετε τη ρυθμιζόμενη κεφα- λή δεξιόστροφα, για να μειώσετε τη πίεση την
στρέφετε αριστερόστροφα .
Η αναρρόφηση του απορρυπαντικού γίνεται αυτόματα όταν η ρυθμιζόμενη κεφαλή του σωλήνα εκτόξευσης
ΠΡΟΣΟΧΗ: χρησιμοποιείτε μόνο υγρά απορρυπαντικά, αποφεύγετε απολύτως τα όξινα ή πολύ αλκαλικά
προϊόντα. Σας συμβουλεύουμε να χρησιμοποιείτε τα προϊόντα μας που έχουν μελετηθεί ακριβώς για τη χρήση με
υδρο-πλυστικές μηχανές.
> ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ
υψηλή πίεση
(ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ) υψηλη πιεση. (εικ. I)
- Η αναρρόφηση του απορρυπαντικού γίνεται αυτόματα όταν ανοίγετε τον κρουνό.
- Η ανάμιξη του απορρυπαντικού με το νερό γίνεται αυτόματα με τη διέλευση του νερού. Η ποσότητα
απορροφούμενου απορρυπαντικού εξαρτάται από την τεθείσα ποσότητα στον επιλογέα ρύθμισης
απορρυπαντικού.
ΠΡΟΣΟΧΗ: χρησιμοποιείτε μόνο υγρά απορρυπαντικά, αποφεύγετε απολύτως τα όξινα ή πολύ αλκαλικά
προϊόντα. Σας συμβουλεύουμε να χρησιμοποιείτε τα προϊόντα μας που έχουν μελετηθεί ακριβώς για τη
χρήση με υδρο-πλυστικές μηχανές.
Απενεργοποίηση της συσκευής
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος πρόκλησης εγκαυμάτων από καυτό νερό! Ύστερα από τη λειτουργία με καυτό νερό ή ατμό, η συσκευή
πρέπει να λειτουργήσει για τουλάχιστον δύο λεπτά με κρύο νερό, με ανοιχτό πιστολέτο για να κρυώσει.
- Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη θέση „0/OFF“.
- Κλείστε την προσαγωγή νερού.
- Ανοίξτε το πιστολέτο χειρός.
- Ενεργοποιήστε για λίγο (περίπου 5 δευτερόλεπτα) την αντλία με το διακόπτη της συσκευής.
- Αποσυνδέετε το βύσμα του ρευματολήπτη από την πρίζα μόνο με στεγνά χέρια.
- Αποσυνδέστε την παροχή νερού.
- Ενεργοποιήστε το πιστολέτο, έως ότου διαπιστώσετε ότι η συσκευή δεν βρίσκεται υπό πίεση.
- Ασφαλίστε το πιστολέτο χειρός.
Φύλαξη της συσκευής
- Εισάγετε το σωλήνα ψεκασμού στο στήριγμα του καλύμματος.
- Ξετυλίξτε το σωλήνα υψηλής πίεσης και το καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης και αναρτήστε τα στα στηρίγματα.
Συσκευή με λαστιχένιο κύλινδρο:
- Πριν από το τύλιγμα, τοποθετήστε τεντωμένο τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης.
- Στρέψτε το χειροστρόφαλο δεξιόστροφα (κατεύθυνση βέλους).
Υπόδειξη: Μην κάμπτετε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και τον ηλεκτρικό αγωγό.
- Διατηρείτε τη συσκευή και τα εξαρτήματα σε ένα στεγνό, ασφαλές μέρος, μακριά από τα παιδιά.
- Αποθηκεύετε τη συσκευή σε χώρο στον οποίο δεν επικρατεί παγετός.
- Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΕΝΩΝ ΣΕΡΒΙΣ
Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.lavorservice.com και κατεβάστε το πρόγραμμα προγραμματισμένων
σέρβις
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε συντήρηση στην υδρο-πλυστική μηχανή εκτονώστε την πίεση,
διακόψτε την ηλεκτρική και υδατική σύνδεση.
ΕΛΕΓΧΟΣ ΣΤΑΘΜΗΣ ΛΑΔΙΟΥ ΑΝΤΛΙΑΣ
Ελέγξτε περιοδικά τη στάθμη του λαδιού. Η αλλαγή του λαδιού αρχικά πρέπει να γίνεται μετά από 50 ώρες
εργασίας, ακολούθως κάθε 500 ώρες. Συνιστάται λάδι SAE 20/30 , 15W-40, 20W-40.
ΕΛΕΓΧΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΝΕΡΟΥ
Επιθεωρείτε και καθαρίζετε περιοδικά το φίλτρο απορρόφησης νερού (εικ. 11) που βρίσκεται στο ρακόρ εισόδου.
Είναι σημαντικό για να αποφύγετε βουλώματα και να διακυβευτεί η καλή λειτουργία της αντλίας.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ ΠΕΤΡΕΛΑΙΟΥ
Ελέγξτε περιοδικά το φίλτρο πετρελαίου (εικ. 12), αν είναι φθαρμένο ή πολύ λερωμένο αντικαταστήστε το.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ
Αν υπάρχει κάποια ανωμαλία στη λειτουργία του κινητήρα αυτός σταματάει. Περιμένετε 5-10 λεπτά πριν τον
ξαναθέ- σετε σε κίνηση. Αν η ανωμαλία επιμένει συμβουλευτείτε το κεφάλαιο “ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ”. Αν
πάραυτα δεν καταφέρετε να απομακρύνετε το πρόβλημα διακόψτε τη χρήση και απευθυνθείτε σε ένα
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ
ΠΡΟΣΟΧΗΗ Προσέχετε να μη χαλάσετε το ηλεκτρικό καλώδιο. Φροντίσετε η εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
τεχνικής βοήθειας πελατών/ο ειδικευμένος ηλεκτρολόγος να σας αντικαταστήσουν αμέσως το χαλασμένο
καλώδιο τροφοδότησης.
> ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ
Η επεξεργασία απασβέστωσης πρέπει να εκτελεστεί περι- οδικά με ειδικά προϊόντα. Η περιοδικότητα εξαρτάται
από τη σκληρότητα του νερού. Σε ένα βαρέλι νερού τουλάχι- στον 30 λίτρων αδειάζετε το προϊόν σε αναλογία
ενός λί- τρου κάθε 15 λίτρα νερού. Αποσυνδέετε το πιστόλι από το σωλήνα υψηλής πίεσης, βουτάτε την ελεύθερη
άκρη του σωλήνα στο βαρέλι, έτσι ώστε να σχηματίσετε ένα κλειστό κύκλωμα και έτσι ώστε το μηχάνημα
εκτόξευσης πίδακα ύδατος υψηλής πίεσης αναρροφήσει το προϊόν για τουλά- χιστον 10 λεπτά. Σας
συμβουλεύουμε η άκρη του σωλήνα παροχής να αδειάζει σε ένα σακούλι από πανί ή δικτυωτό για να αποφύγετε
να ξαναμπεί στο κύκλωμα το αφαιρε- μένο ασβεστόλιθο. Κατόπιν επαναφέρετε τη κανονική σύνδεση και
ξεπλένετε με άφθονο κρύο νερό. Σας συμβου- λεύουμε να φροντίσετε ώστε η διαδικασία εκτελεστεί από
προσωπικό της δικής μας υπηρεσίας τεχνικής βοήθειας από την στιγμή που το απασβεστοποιητικό προϊόν
μπορεί να προκαλέσει την φθορά των εξαρτημάτων. Για τη διάθε- ση του απασβεστοποιητικού ακολουθήστε
τους ισχύοντας νόμους.
Δοχείο μαλακτικού υγρού. (Optional-ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ)
Η διεργασία αφαλάτωσης διενεργείται περιοδικά με ειδικά προϊόντα. Η περιοδικότητα εξαρτάται από την
σκληρότητα του νερού. Προτείνεται η διαδικασία να διενεργηθεί από προσωπικό της δικής μας τεχνικής
υποστήριξης διότι το αφαλατικό προϊόν μπορεί να προκαλέσει φθορά στα εξαρ- τήματα. Για τη διάθεση του
αφαλατικού τηρείτε τους ισχύ- οντες κανονισμούς.
- Γεμίζετε το δοχείο του μαλακτικού με δικά μας προϊόντα (πάντως μη διαβρωτικά) η δοσολογία είναι ρυθμισμένη
σε μια μέση τιμή, οι Υπηρεσίες Τεχνικής Βοήθειας μπορούν να προσαρμόσουν τη ρύθμιση στις τοπικές
συνθήκες.
> ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΛΕΒΗΤΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για όλες τις διαδικασίες συντήρησης του λέβητα, της αντλίας υψηλής πίεσης και της μηχανής
πρέπει να απευθυνθείτε σε επαγγελματικά ειδικευμένο προσωπικό ή σε ένα από τα δικά μας
εξουσιοδοτημένα κέντρα τεχνικής βοήθειας.
- Το καθάρισμα του λέβητα πρέπει να γίνεται περιοδικά κάθε 180 ÷ 200 ώρες εργασίας σύμφωνα με την
ακόλουθη διαδικασία:
- Αποσυναρμολογείτε τη φλάντζα στηρίγματος του ακροφυσίου και των ηλεκτροδίων (κεφαλή καυστήρα).
- Καθαρίζετε με πεπιεσμένο αέρα το φίλτρο του ακροφυσίου και ελέγχετε τη θέση των ηλεκτροδίων.
- Αφαιρείτε το κάλυμμα του λέβητα, καθαρίζετε τον εκτροπέα.
- Κατόπιν αφαιρείτε το εσωτερικό κάλυμμα με το χέρι.
- Ξεβιδώνετε τα παξιμάδια μπλοκαρίσματος της σερπαντίνας και εξάγετε τη σερπαντίνα από το λέβητα.
- Με τη σιδερένια βούρτσα καθαρίζετε τη σερπαντίνα.
- Αναρροφάτε τα υπολείμματα του λέβητα.
- Συναρμολογείτε πάλι το σύνολο ακολουθώντας τις διαδικασίες με την αντίστροφη σειρά.
ΠΡΟΣΟΧΗΗ Το ειδικευμένο προσωπικό πρέπει να εκτελεί περιοδικά το συνολικό έλεγχο και την ρύθμιση
της καύσης, όπως προβλέπει ο νόμος.
> ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ
Βλέπετε τις εικόνες, σελ. 7-8.
> ΣΧΕΔΙΟ ΥΔΡΕΥΣΗΣ
Βλέπετε τις εικόνες, σελ. 7-8.
> ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ - ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
Για ενδεχόμενα προβλήματα που δεν αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο ή σπασίματα της μηχανής
παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης για τη σχετική
επισκευή ή για την ενδεχόμενη αντικατάσταση αυθεντικών ανταλλακτικών. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά
αυθεντικά ανταλλακτικά.
> ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Όλες οι συσκευές μας έχουν υποστεί αυστηρές δοκιμές και καλύπτονται από εγγύηση για κατασκευαστικά
ελαττώματα σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία (τουλάχιστον 12 μήνες).
Η εγγύηση ισχύει από την ημερομηνία αγοράς. Σε περίπτωση που στείλετε μία συσκευή καθαρισμού υψηλής
πίεσης ή εξαρτήματά της για επισκευή τότε πρέπει να συμπεριλάβετε στην αποστολή και ένα αντίγραφο της
απόδειξης.
Η παροχή εγγυήσεων προϋποθέτει: - ότι ελαττώματα οφείλονται σε σφάλματα υλι- κού ή κατασκευής. - ότι
τηρήθηκαν επακριβώς οι οδηγίες του εγχειριδίου λειτουργίας. - ότι οι επισκευές εκτελέστηκαν μόνο από
εκπαιδευμένο προσωπικό σέρβις. - ότι χρησιμοποιήθηκαν μόνο γνήσια εξαρτήματα. - ότι το προϊόν δεν υπέστη
κανενός είδους χτύπημα, πτώση και δεν εκτέθηκε σε παγετό. - ότι χρησιμοποιήθηκε μόνο καθαρό νερό.
- ότι η συσκευή δε χρησιμοποιήθηκε σε κατάστημα ενοικίασης συσκευών ή για άλλους εμπορικούς σκοπούς. Από
την εγγύηση αποκλείονται: - τα κινούμενα μέρη που υπόκεινται σε φθορά - Ο σωλήνας υψηλής πίεσης και
προαιρετικά αξεσουάρ. - Τυχαίες ζημίες και ζημίες που προκαλούνται από τη μεταφορά, από αμέλεια ή
εσφαλμένο χειρισμό, εσφαλμένη και ανορθόδοξη χρήση και εγκατάσταση που δεν πληρούν τις προδιαγραφές
των οδηγιών λειτουργίας. - Στην εγγύηση δεν εμπίπτει ο καθαρισμός που μπορεί να χρειαστεί για τα
λειτουργικά εξαρτήματα.
Η εγγύηση για επιδιορθώσεις περιλαμβάνει την αντικατάστασηελαττωματικών εξαρτημάτων (εκτός από τη
συσκευασία και την αποστολή). Η εγγύηση παύει να ισχύει όταν η συσκευή επιδιορθώνεται ή ανοίγεται από μη
εξουσιοδοτημένα τρίτα άτομα. Στην εγγύηση δεν περιλαμβάνεται η αντικατάσταση της συσκευής ή η επέκταση
του χρόνου εγγύησης μετά την εμφάνιση μιας βλάβης. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για οποιεσδήποτε
βλάβες σε πρόσωπα ή αντικείμενα που προκαλούνται από εσφαλμένη εγκατάσταση ή ακατάλληλη
χρήση της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Ελαττώματα όπως βουλωμένα ακροφύσια, μηχα- νές μπλοκαρισμένες λόγω υπολειμμάτων αλάτων,
χαλασμένα αξεσουάρ (π.χ. σωλήνας διπλωμένος) ή/και μηχανές που δεν παρουσιάζουν ελαττώματα ΔΕΝ
ΚΑΛΥΠΤΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΕΓΓΥΗΣΗ.
> ΔΙΑΘΕΣΗ
Με την ιδιότητα του ιδιοκτήτη μιας ηλεκτρικής ή ηλε- κτρονικής συσκευής, ο νόμος (σύμφωνα με την οδη-
σας απαγορεύει να εξαλείψετε αυτό το προϊόν ή τα δικά του ηλεκτρικά αξεσουάρ /ηλεκτρονικά ως οικιακά
αστικά στερεά απορρίμματα και σας επιβάλλει αντιθέτως να το απορρίψετε στα κατάλληλα κέντρα συλλογής.
Είναι δυνατό να εξαλείψετε το προϊόν κατευθείαν στον αντιπρόσωπο αγοράζοντας ένα καινούριο προϊόν, ισοδύ-
ναμο εκείνου που πρέπει να εξαλείψετε. Εγκαταλείποντας το προϊόν στο περιβάλλον θα μπορούσαν να
προκληθούν σοβα- ρές ζημιές στο ίδιο το περιβάλλον και στην υγεία των ανθρώ- πων. Το σύμβολο της φιγούρας
απεικονίζει τον κάδο αστικών απορριμμάτων και απαγορεύεται αυστηρά να τοποθετήσετε τη συσκευή μέσα σε
αυτά τα δοχεία. Η μη συμμόρφωση στις ενδείξεις της οδηγίας 2012/19/EΚ και στα εκτελεστικά διατάγ- ματα των
διάφορων κοινοτικών Κρατών τιμωρείται διοικητι- κώς.
9. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ
Πριν οποιαδήποτε επέμβαση στη μηχανή βγάζετε την ηλε- κτρική τροφοδότηση, την τροφοδότηση δικτύου
ύδρευ- σης και εξάγετε τη πίεση. Ενεργείτε συστηματικά για την ανίχνευση βλαβών σύμφωνα με τον ακόλουθο
διάγραμμα·
εάν παρά αυτό δεν καταφέρνετε να αφαιρέσετε τη δυ- σκολία, ζητήστε την επέμβαση της Υπηρεσίας Τεχνικής
Βοήθειας.
Содержание DHPW7300
Страница 3: ...IT 3 1 DESCRIZIONE DELL APPARECCHIO 4 6 5 1 2 3...
Страница 4: ...4 In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura...
Страница 5: ...IT 5 2 INSTALLAZIONE...
Страница 6: ...6 Avviamento Getto spillo ventaglio Getto ventaglio 3 AVVIAMENTO...
Страница 7: ...IT 7...
Страница 8: ...8...
Страница 9: ...IT 9 SCHEMA IDRICO SCHEMA ELETTRICO...
Страница 27: ...EN 3 1 DESCRIPTION OF THE MACHINE 4 6 5 1 2 3...
Страница 28: ...4 Depending on the model there are differences in the scopes of delivery...
Страница 29: ...EN 5 2 INSTALLATION...
Страница 30: ...6 Spread pattern pencil jet High low pressure Spread pattern 3 STARTING UP...
Страница 31: ...EN 7...
Страница 32: ...8...
Страница 33: ...EN 9 Water diagram Electric diagram...
Страница 50: ...FR 3 1 DESCRIPTION DU L APPAREIL 4 6 5 1 2 3...
Страница 51: ...4 Suivant le mod le la fourniture peut varier...
Страница 52: ...FR 5 2 MISE EN PLACE...
Страница 53: ...6 Jet variable Haute basse pression Jet d eau en eventail 3 DEMARRAGE...
Страница 54: ...FR 7...
Страница 55: ...8...
Страница 56: ...FR 9 SCHEMA HYDRAULIQUE SCHEMA ELECTRIQUE...
Страница 74: ...DE 3 1 BESCHREIBUNG DES GER TS 4 6 5 1 2 3...
Страница 75: ...4 Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang...
Страница 76: ...DE 5 2 INSTALLATION...
Страница 77: ...DE 6 Vario Duese Hoch nieder druck lanze Gro en Wasserstrahl 3 INBETRIEBNAHME...
Страница 78: ...7...
Страница 79: ...DE 8...
Страница 80: ...9 WASSERUMLAUFSCHEMA ELEKTROSCHEMA...
Страница 98: ...3 1 PROSPECTO DEL APARATO 4 6 5 1 2 3...
Страница 99: ...ES 4 Seg n el modelos hay diferencias en el contenido suministrado...
Страница 100: ...5 2 INSTALACI N...
Страница 101: ...ES 6 Chorro regulable Alta baja presi n Chorro grande 3 PUESTA EN MARCHA...
Страница 102: ...7...
Страница 103: ...ES 8...
Страница 104: ...9 ESQUEMA H DRICO ESQUEMA EL CTRICO...
Страница 122: ...NL 3 1 TOESTEL UITZICHT 4 6 5 1 2 3...
Страница 123: ...4 Depending on the model there are differences in the scopes of delivery...
Страница 124: ...NL 5 2 INSTALATIE...
Страница 125: ...6 Dunne straal waaiervormige straal Hoge lage druk Waaiervormige straal 3 INGEBRUIKNAME...
Страница 126: ...NL 7...
Страница 127: ...8...
Страница 128: ...NL 9 WATERSCHEMA ELEKTRICITEITSSCHEMA...
Страница 144: ...INDEX 1 3 2 5 3 6 4 10 5 10 6 10 7 14 8 18 9 20 10 25 2...
Страница 145: ...EL 3 1 4 6 5 1 2 3...
Страница 146: ...4 Depending on the model there are differences in the scopes of delivery...
Страница 147: ...EL 5 2...
Страница 148: ...6 3...
Страница 149: ...EL 7...
Страница 150: ...8...
Страница 151: ...EL 9...
Страница 152: ...10 4 5 6 01...
Страница 153: ...EL 11 02 03 04 05a 05b 5 05c 05d 05e 06 30 cm 07 08 09 T S 2 10 T S 5 11 0 OFF 112 13 14 15 16...
Страница 154: ...12 17 18 19 20 21 22 23 24 XZ XX XY XJ 0 OFF KL 1...
Страница 155: ...EL 13 13mm 30 l min 40 C 1Mpa IEC 60364 1 0 03 A 30 ms 0 C PVC H VV F XY...
Страница 156: ...14 XJ M 5 m 20 cm 180 C 3 150 mm 2 6 225 mm 7 B A 230 240 V 400 415 V 3G 2 5 mm2 4G 2 5 mm2 max 20 m max 30 m...
Страница 157: ...EL 15 Diesel total stop 15 5 off Total Stop 15 5 20 0 off on OFF...
Страница 158: ...16 total stop bypass 1 A Diesel Diesel Diesel CDEFG 0 OFF 13 mm 1 2 OUTLET 40 C va 1...
Страница 159: ...EL 17 100 C 100 C 32 bar 3 749 0183 I I 0 OFF 5...
Страница 160: ...18 8 www lavorservice com 50 500 SAE 20 30 15W 40 20W 40 11 12 5 10 30 15 10...
Страница 161: ...EL 19 Optional 180 200 7 8 7 8 12...
Страница 162: ...20 E 2012 19 27 2003 2012 19 E 9...
Страница 163: ...EL 21...
Страница 164: ...22...
Страница 165: ...EL 23...
Страница 166: ...24...
Страница 167: ...EL 25 200 max 900 L h 7300 W 400 V 50 Hz MP4 1450 rpm 40 C 130 x 77 h 111 cm 130 kg Description 10...
Страница 169: ...PT 3 1 COMPONENTES DO APARELHO 4 6 5 1 2 3...
Страница 170: ...4 Consoante o modelo existem diferen as no volume de fornecimento...
Страница 171: ...PT 5 2 INSTALA O...
Страница 172: ...6 Jato fim jato grande Alta baixa pressao Jato grande 3 COLOCA O EM FUNCIONAMENTO...
Страница 173: ...PT 7...
Страница 174: ...8...
Страница 175: ...PT 9 ESQUEMA HIDR ULICO ESQUEMA EL CTRICO...
Страница 193: ...FI 3 1 VAKIOVARUSTEET 4 6 5 1 2 3...
Страница 194: ...4 Mallien varustetaso...
Страница 195: ...FI 5 2 ASENNUS...
Страница 196: ...6 Pistem inen viuhkamainen suihku Korkea matalapaine Viuhkamainen suihku 3 K YTT NOTTO...
Страница 197: ...FI 7...
Страница 198: ...8...
Страница 199: ...FI 9 VEDENKYTKENT KAAVIO S HK KAAVIO...
Страница 214: ...INDEX 1 3 2 5 3 6 4 10 5 10 6 10 7 14 8 18 9 20 10 24 2...
Страница 215: ...RU 3 1 4 6 5 1 2 3...
Страница 216: ...4...
Страница 217: ...RU 5 2...
Страница 218: ...6 3...
Страница 219: ...RU 7...
Страница 220: ...8...
Страница 221: ...RU 9...
Страница 222: ...10 4 5 6 01...
Страница 223: ...RU 11 02 03 04 05a 05b 5 05c 05d 05e 06 30 07 08 09 T S 2 10 T S stand by 5 11 OFF 12 13 14 16...
Страница 224: ...12 17 18 19 20 21 22 23 24 XX XY XJ 1 A H...
Страница 225: ...RU 13 13 30 40 C 1Mpa I 60364 01 0 03 0 0 HVV F XY XJ...
Страница 226: ...14 230 240 V 400 415 V 3G 2 5 mm2 4G 2 5 mm2 max 20 m max 30 m M 5 B 20 180 3 150 2 6 225 7 B A...
Страница 227: ...RU 15 Diesel A Diesel A CDEFG OFF 13 1 2 40 C...
Страница 228: ...16 H ON A A 100 C 32 3 749 0183 I I Total Stop 15...
Страница 229: ...RU 17 5 Total Stop 15 5 20 0 I T S 1 0 OFF 5...
Страница 230: ...18 8 www lavorservice com 50 500 SAE 20 30 15W 40 20W 40 11 30 15 10 Optional...
Страница 231: ...RU 19 180 200 7 8 7 8 12 2012 19 EU...
Страница 232: ...20 9...
Страница 233: ...RU 21...
Страница 234: ...22...
Страница 235: ...RU 23...
Страница 238: ...3 1 SERIJSKA OPREMA 4 6 5 1 2 3...
Страница 239: ...HR 4 Depending on the model there are differences in the scopes of delivery...
Страница 240: ...5 2 INSTALACIJA...
Страница 241: ...HR 6 Mlaznica fini mlaz raspr iva Mlaznica visoki niski tlak Mlaznica raspr iva 3 POKRETANJE...
Страница 242: ...7...
Страница 243: ...HR 8...
Страница 244: ...9 SHEMA VODENOG KRUGA ELEKTRI NA SHEMA...
Страница 261: ...SL 3 1 OBSEG DOBAVE 4 6 5 1 2 3...
Страница 262: ...4 Depending on the model there are differences in the scopes of delivery...
Страница 263: ...SL 5 2 MONTA A...
Страница 264: ...6 I glasti pahlja asti curek vode Vysokotlakov n zkotlakov pr dnica Pahlja asti curek vode 3 ZAGON...
Страница 265: ...SL 7...
Страница 266: ...8...
Страница 267: ...SL 9 VODOVODNA SHEMA ELEKTRI NA SHEMA...
Страница 282: ...1 3 2 5 3 6 4 10 5 10 6 10 7 14 8 17 9 19 2 INDEX...
Страница 283: ...BG 3 1 4 6 5 1 2 3...
Страница 284: ...4...
Страница 285: ...BG 5 2...
Страница 286: ...6 3...
Страница 287: ...BG 7...
Страница 288: ...8...
Страница 289: ...BG 9...
Страница 290: ...10 4 5 6 01 OPTIONAL...
Страница 291: ...BG 11 02 03 04 05 05b 5 05c 05d 05e 06 3 07 08 09 T S 2 10 T S stand by 5 11 ON OFF 12 13 14 16 17 18 19...
Страница 292: ...12 20 21 22 23 24 J 13 30 l min...
Страница 293: ...BG 13 40 1 IEC60364 1 0 03 A 30 ms 0 PVC H VV F J M 230 240 V 400 415 V 3G 2 5 mm2 4G 2 5 mm2 max 20 m max 30 m...
Страница 294: ...14 5 20 180 C 3 150 2 6 225 7 B O A Diesel...
Страница 296: ...16 CDEFG ON 13 40 1 H ON A A 100 C 32 bar cod 3 749 0183 OPTIONAL I...
Страница 297: ...BG 17 I 0 OFF 5 8 www lavorservice com L...
Страница 298: ...18 50 500 ISO150 80 90 0 45 LP SAE 20 30 20 40 15 40 0 7 15 30 10 Optional 180 200 14 3...
Страница 299: ...BG 19 7 8 7 8 12...
Страница 300: ...20 2012 19 EU 2012 19 EU 1 1 1 2 2 2 2 5 0 3 3 4 4 4 5 5 6 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7...
Страница 301: ...BG 21 8 8 8 9 10 11 12 13 14 14 15 15...
Страница 302: ...22 10 200 max 900 L h 7300 W 400 V 50 Hz MP4 1450 rpm 40 C 130 x 77 h 111 cm 130 kg Description...
Страница 304: ...3 1 ALAPFELSZERELTS G 4 6 5 1 2 3...
Страница 305: ...HU 4 Modellenk nt el fordulhatnak k l nbs gek a sz ll t si terjedelemben...
Страница 306: ...5 2 ZEMBE HELYEZ S...
Страница 307: ...HU 6 t legyez alak v zsug r alacsony magas nyom s legyez alak v zsug r 3 IND T S...
Страница 308: ...7...
Страница 309: ...HU 8...
Страница 310: ...9 HIDRAULIKUS KAPCSOL SI RAJZ VILLAMOS KAPCSOL SI RAJZ...
Страница 327: ...SV 3 1 UTRUSTNING STANDARDUTRUSTNING 4 6 5 1 2 3...
Страница 328: ...4 Leveransomf nget varierar allt efter modell...
Страница 329: ...SV 5 2 INSTALLATION...
Страница 330: ...6 Sluten spridd str le h gt l gt tryck sluten 3 ZAGON...
Страница 331: ...SV 7...
Страница 332: ...8...
Страница 333: ...SV 9 WATER DIAGRAM ELECTRIC DIAGRAM...
Страница 350: ...NO 3 1 SERIETILBEH R 4 6 5 1 2 3...
Страница 351: ...4 lt etter modell kan det v re ulike leveringsomfang...
Страница 352: ...NO 5 2 INSTALLASJON...
Страница 353: ...6 samlet str le viftestr le ved h yt lavt trykk samlet str le 3 STARTING UP...
Страница 354: ...NO 7...
Страница 355: ...8...
Страница 356: ...NO 9 WATER DIAGRAM ELECTRIC DIAGRAM...
Страница 373: ...PL 3 1 WYPOSA ENIE SERYJNE 4 6 5 1 2 3...
Страница 374: ...4 W zale no ci od modelu istniej r nice w zakresie dostawy...
Страница 375: ...PL 5 2 INSTALACJA...
Страница 376: ...6 trumie szpilka wachlarz strumie wachlarzowy strumie wachlarzowy 3 W CZANIE...
Страница 377: ...PL 7...
Страница 378: ...8...
Страница 379: ...PL 9 WATER DIAGRAM ELECTRIC DIAGRAM...
Страница 395: ...CS 3 1 POPIS P STROJE 4 6 5 1 2 3...
Страница 396: ...4 V z vislosti na modelu se li obsah dod vky...
Страница 397: ...CS 5 2 INSTALACE...
Страница 398: ...6 v j ov p m tryska VYSOKO tlak N ZK HO tlak v j ov tryska 3 START...
Страница 399: ...CS 7...
Страница 400: ...8...
Страница 401: ...CS 9 SCH MA ELEKTRICK SCH MA...
Страница 419: ...www daewoopowerproducts com Manufactured under license of Daewoo International Corporation Korea...