14
ARBEITSVORGANG
BEOBACHTUNG
URSACH
E
ENTSCHEIDUNG
METODO RAPIDO DI CONTROLLO - RAPID INSPECTION PROCEDURE
KONTROLLCHECKLISTE - METHODE RAPIDE DE CONTRÔLE
OPERAZIONE OPER
ATION
CONS
TA
TAZIONE
DEFECT DETECTED
CAUSACAUSE
SOLUZIONE
ACTION TO BE
TA
KE
N
Chiudere la valvola di
intercettazione a valle
Close downstream
isolating valve
Ausgangsseitiges
Absperrventil schließen
Fermer la vanne
de garde aval
Perdita permanente
Nessuna perdita
Permanent leakage
No leakage
Dauerhafte Entleerung
Keine Entleerung
Fuite permanente
Pas de fuite
Ritegno a monte o valvola di
scarico non a tenuta
Upstream valve or discharge
valve not leaktight
Eingangsseitiger RV oder
Ablaßventil undicht
Clapet amont ou clapet de
décharge non étanche
Smontare e verificare
Dismantle and check
Ausbauen und überprüfen
Démonter et vérifier
Chiudere la valvola di
intercettazione a monte
ed aprire il rubinetto di
controllo della pressione
a monte
Close upstream
isolating valve and open
upstream pressure
control cock
Eingangsseitiges
Asperrventil schießen
und Probenahmehahn
(Druckmeßstelle) öffnen
Fermer la vanne
de garde amont et
ouvrir le robinet
de prise de
pression amont
- Lo scarico non si apre o la
perdita è minima e dura più
di un minuto
- Lo scarico si apre
bruscamente, l'apparecchio
si vuota in meno di 1 minuto
- Discharge does not open.
Leakage is minimal and
lasts more than 1 minute
- Discharge opens abruptly
and equipment is emptied
in less than one minute
- Ablaßventil öffnet nicht; die
Entleerung ist minimal und
dauert länger als 1 Minute
- Ablaßventil öffnet
schlagartig das Gerät
entleert in weniger als
einer Minute
- La décharge ne s'ouvre
pas, la fuite est minime et
dure plus d'une minute
- La décharge s'ouvre
brusquement, l'appareil se
vide en moins d'une minute
Scarico bloccato
Discharge blocked
Ablaßventil blockiert
Décharge
défectueuse
Smontare e verificare
Dismantle and check
Ausbauen und überprüfen
Démonter et vérifier
Aprire la valvola di
intercettazione a valle
Open downstream
isolating valve
Ausgangsseitiges
Absperrventil öffnen
Ouvrir la vanne
de garde aval
- Scarico continuo
- Nessuno scarico
- Continuous discharge
- No discharge
- Andauernde Entleerung
- Keine Entleerung
- Ecoulement permanent
- Pas écoulement
Ritegno a valle non a tenuta
Downstream check valve
not leaktight
Ausgangsseitiger RV undicht
Clapet aval non étanche
Smontare e verificare
Rimettere in servizio
Dismantle and check
Put the equipment back
into operation
Ausbauen und überprüfen
Systemtrenner wieder in
Betrieb nehmen
Démonter et vérifier
Remettre en service
OPERA
TION
CONS
TA
TA
TIO
N
CAUSE PROBABLE
DECISION
1
2
2
2
3
3
3
HANDELIN
G
VASTSTELLING
OORZAA
K
WA
T MOET U DOEN?
MÉTODO RÁPIDO DE CONTROL - MÉTODO RÁPIDO DE CONTROLO
VOOR EEN SNELLE CONTROLE - SNABBKONTROLL
OPERACIÓ
N
COMPROBACIÓ
N
DEFEITO DETETADO
FASTSTÄLLT FE
L
CAUSA
SOLUCIÓ
N
SOLUÇÃ
O
Cerrar la válvula de corte
aguas abajo
Fechar a válvula de
interceção a jusante
De afsluiter achter
het apparaat sluiten
Pérdida continua
Nenhuma perda
Constante lek
Geen lek
Bovensrtoomse klep of
afvoerklep niet water dicht
Desmontar y controlar
Demonteren en reviseren
De afsluiter vóór het
apparaat sluiten en de
controlekraan van de
bovenstroomse druk
openen
- De afvoer opent zich niet,
de lek is minimaal en duurt
meer dan een minuut
- De afvoer opent zich
plotseling, het apparaat
stroomt in minder dan een
minuut leeg
Descarga bloqueada
Geblokkeerde afvoer
Desmontar y controlar
Desmontar e verificar
De afsluiter achter het
apparaat openen
- Descarga continua
- Descarga contínua
- No hay descarga
- Nenhuma descarga
- Continue afvoer
- Geen afvoer
Desmontar y controlar
Desmontar e verificar
Demonteren en reviseren
Apparaat opnieuw aanzetten
1
2
2
2
3
3
3
OPERAÇÃO DRIFT
Stäng avstängningsventilen
nedströms
Perda permanente
Konstant läckage
Ingen läckage
Ninguna pérdida
Falta de estanqueidad de la
válvula de retención de entrada
o de la válvula de descarga
Retenção a montante ou
válvula de descarga sem
vedação
Uppströms backventil eller
dräneringsventil sluter ej tätt
Desmontar e verificar
Demontera och undersök
CAUSA
ORSA
K
LÖSNING
Cerrar la válvula de corte
aguas arriba y abrir la llave
de control de la presión
aguas arriba
Fechar a válvula de
interceção a montante
e abrir a torneira de
controlo da pressão
a montante
Stäng avstängningsventilen
uppströms och öppna den
uppströms placerade
tryckmätningskranen.
- La descarga se abre bruscamente
y el aparato se vacía en menos
de un minuto
- A descarga abre-se bruscamente,
o aparelho esvazia-se em menos
de 1 minuto
- Avloppet öppnas bryskt och
anläggningen töms på under
en minut
Descarga bloqueada
Avloppet blockerat
Demontera och undersök
Demonteren en reviseren
- La descarga no se abre
o la pérdida es mínima y
dura más de un minuto
- A descarga não se abre
ou a perda é mínima e dura
mais de um minuto
- Avloppet öppnas inte eller
minimalt läckage som varar
över en minut
Abrir la válvula de corte
aguas abajo
Abrir a válvula de
interceção a jusante
Öppna avstängningsventilen
nedströms
- Kontinuerligt avlopp
- Inget avlopp
Falta de estanqueidad de la
válvula de retención de salida
Retenção a jusante
sem vedação
Bovensrtoomse klep
is niet waterdicht
Nedströms backventil
sluter ej tätt
Demontera och undersök
Poner en servicio
Voltar a colocar em
funcionamento
Starta enheten igen
Содержание 580011
Страница 24: ...24...