background image

14

ARBEITSVORGANG

BEOBACHTUNG

URSACH

E

ENTSCHEIDUNG

METODO RAPIDO DI CONTROLLO - RAPID INSPECTION PROCEDURE 

KONTROLLCHECKLISTE - METHODE RAPIDE DE CONTRÔLE

OPERAZIONE OPER

ATION

CONS

TA

TAZIONE

DEFECT DETECTED

CAUSACAUSE

SOLUZIONE

ACTION TO BE 

TA

KE

N

Chiudere la valvola di

intercettazione a valle
Close downstream

isolating valve
Ausgangsseitiges

Absperrventil schließen
Fermer la vanne

de garde aval

Perdita permanente

Nessuna perdita

Permanent leakage

No leakage

Dauerhafte Entleerung

Keine Entleerung

Fuite permanente

Pas de fuite

Ritegno a monte o valvola di

scarico non a tenuta
Upstream valve or discharge

valve not leaktight
Eingangsseitiger RV oder

Ablaßventil undicht
Clapet amont ou clapet de

décharge non étanche

Smontare e verificare

Dismantle and check

Ausbauen und überprüfen

Démonter et vérifier

Chiudere la valvola di

intercettazione a monte

ed aprire il rubinetto di

controllo della pressione

a monte

Close upstream

isolating valve and open

upstream pressure

control cock

Eingangsseitiges

Asperrventil schießen

und Probenahmehahn

(Druckmeßstelle) öffnen

Fermer la vanne

de garde amont et

ouvrir le robinet

de prise de

pression amont

- Lo scarico non si apre o la

perdita è minima e dura più

di un minuto

- Lo scarico si apre

bruscamente, l'apparecchio

si vuota in meno di 1 minuto

- Discharge does not open.

  Leakage is minimal and

  lasts more than 1 minute

- Discharge opens abruptly

  and equipment is emptied

  in less than one minute

- Ablaßventil öffnet nicht; die

  Entleerung ist minimal und

  dauert länger als 1 Minute

- Ablaßventil öffnet

  schlagartig das Gerät

  entleert in weniger als

  einer Minute

- La décharge ne s'ouvre

pas, la fuite est minime et

dure plus d'une minute

- La décharge s'ouvre

brusquement, l'appareil se

vide en moins d'une minute

Scarico bloccato

Discharge blocked

Ablaßventil blockiert

Décharge
défectueuse

Smontare e verificare

Dismantle and check

Ausbauen und überprüfen

Démonter et vérifier

Aprire la valvola di

intercettazione a valle

Open downstream

isolating valve

Ausgangsseitiges

Absperrventil öffnen

Ouvrir la vanne

de garde aval

- Scarico continuo

- Nessuno scarico

- Continuous discharge

- No discharge

- Andauernde Entleerung

- Keine Entleerung

- Ecoulement permanent

- Pas écoulement

Ritegno a valle non a tenuta
Downstream check valve

not leaktight
Ausgangsseitiger RV undicht
Clapet aval non étanche

Smontare e verificare

Rimettere in servizio

Dismantle and check

Put the equipment back

into operation

Ausbauen und überprüfen

Systemtrenner wieder in

Betrieb nehmen

Démonter et vérifier

Remettre en service

OPERA

TION

CONS

TA

TA

TIO

N

CAUSE PROBABLE

DECISION

1

2

2

2

3

3

3

HANDELIN

G

VASTSTELLING

OORZAA

K

WA

T MOET U DOEN?

MÉTODO RÁPIDO DE CONTROL - MÉTODO RÁPIDO DE CONTROLO

VOOR EEN SNELLE CONTROLE - SNABBKONTROLL  

OPERACIÓ

N

COMPROBACIÓ

N

DEFEITO DETETADO

FASTSTÄLLT FE

L

CAUSA

SOLUCIÓ

N

SOLUÇÃ

O

Cerrar la válvula de corte 

aguas abajo
Fechar a válvula de 
interceção a jusante

De afsluiter achter

het apparaat sluiten

Pérdida continua

Nenhuma perda

Constante lek

Geen lek

Bovensrtoomse klep of

afvoerklep niet water dicht

Desmontar y controlar

Demonteren en reviseren

De afsluiter vóór het

apparaat sluiten en de

controlekraan van de

bovenstroomse druk

openen

- De afvoer opent zich niet,

  de lek is minimaal en duurt

  meer dan een minuut

- De afvoer opent zich

  plotseling, het apparaat

  stroomt in minder dan een

  minuut leeg

Descarga bloqueada

Geblokkeerde afvoer

Desmontar y controlar
Desmontar e verificar

De afsluiter achter het

apparaat openen

- Descarga continua
- Descarga contínua

- No hay descarga
- Nenhuma descarga

- Continue afvoer

- Geen afvoer

Desmontar y controlar
Desmontar e verificar

Demonteren en reviseren

Apparaat opnieuw aanzetten

1

2

2

2

3

3

3

OPERAÇÃO DRIFT

Stäng avstängningsventilen 
nedströms

Perda permanente

Konstant läckage

Ingen läckage

Ninguna pérdida

Falta de estanqueidad de la 

válvula de retención de entrada 

o de la válvula de descarga
Retenção a montante ou 

válvula de descarga sem 

vedação

Uppströms backventil eller 

dräneringsventil sluter ej tätt

Desmontar e verificar

Demontera och undersök

CAUSA

ORSA

K

LÖSNING

Cerrar la válvula de corte 

aguas arriba y abrir la llave 

de control de la presión 

aguas arriba

Fechar a válvula de 

interceção a montante 

e abrir a torneira de 

controlo da pressão 

a montante

Stäng avstängningsventilen 

uppströms och öppna den 

uppströms placerade 

tryckmätningskranen.

- La descarga se abre bruscamente 

  y el aparato se vacía en menos 

  de un minuto
- A descarga abre-se bruscamente, 

  o aparelho esvazia-se em menos 

  de 1 minuto

- Avloppet öppnas bryskt och 

  anläggningen töms på under 

  en minut

Descarga bloqueada

Avloppet blockerat

Demontera och undersök

Demonteren en reviseren

- La descarga no se abre 

  o la pérdida es mínima y 

  dura más de un minuto

- A descarga não se abre 

  ou a perda é mínima e dura 

  mais de um minuto

- Avloppet öppnas inte eller 

  minimalt läckage som varar 

  över en minut

Abrir la válvula de corte 

aguas abajo
Abrir a válvula de 

interceção a jusante

Öppna avstängningsventilen 

nedströms

- Kontinuerligt avlopp

- Inget avlopp

Falta de estanqueidad de la 

válvula de retención de salida
Retenção a jusante 

sem vedação
Bovensrtoomse klep 
is niet waterdicht
Nedströms backventil 

sluter ej tätt

Demontera och undersök

Poner en servicio

Voltar a colocar em 

funcionamento

Starta enheten igen

Содержание 580011

Страница 1: ...atures a compact design to facilitate installation Die kompakte Fullarmatur besteht aus zwei Absperrventilen einem inspektionierbarem Schmutzf nger einem Systemtrenner mit kontrollierbarer druckreduzi...

Страница 2: ...verwarmingsinstallaties met gesloten circuit houdt de druk van de installatie stabiel op een ingestelde waarde door het ontbrekende water automatisch aan te vullen De terugstroombeveiliger verhindert...

Страница 3: ...ISI 304L Filter mesh 0 4 mm Insulation Material EPP Density 30 kg m3 Connections 1 2 M EN 10226 1 with union Systemtrenner Materialien Geh use Messing EN 12165 CW617N R ckflussverhinderer POM EPDM Fed...

Страница 4: ...cia disconnettore tipo BA EN 12729 5 Cartuccia del gruppo di carico riduttore di pressione EN 1567 W570 3 6 Filtro di monte ispezionabile removibile 7 Valvola di ritegno di valle ispezionabile removib...

Страница 5: ...inspeccionable extra ble EN 13959 8 Embudo de desag e EN 1717 9 Aislamiento 10 Conexi n para man metro en los dos lados 1 Corpo compacto monobloco 2 Duas v lvulas de interce o 3 Tr s tomadas de press...

Страница 6: ...ate zone B ensures safety because in the event of a fault upstream pressure loss back syphonage or downstream overpressure opening disconnection of the discharge valve 3 occurs when the upstream press...

Страница 7: ...zona a montante A e a interm dia B garante a seguran a j que em caso de avaria depress o a montante sifonagem inversa ou sobrepress o a jusante ocorre a abertura desconex o da v lvula de descarga 3 qu...

Страница 8: ...he device venting it through the pressure test ports Die Installation der Armatur muss nach den geltenden Vorschriften durch einen Fachbetrieb erfolgen Laut Norm EN 1717 ist der Systemtrenner mit eine...

Страница 9: ...spositivo De installatie van de unit moet door gekwalificeerd personeel en in overeenstemming met de geldende normen worden uitgevoerd Conform de norm EN 1717 is de terugstroombeveiliger voorzien van...

Страница 10: ...pet anti retour en aval Retenci n de salida Reten o a jusante Benedenstroomse keerklep Nedstr ms backventil Scarico verso fognatura Discharge tosewerage Ablauf in Abwassersystem D charge vers gout Des...

Страница 11: ...A list of visual inspections and functional checks is given in standard EN 806 5 Inspection Check that the use of water downstream is unchanged and check also compliance with the installation require...

Страница 12: ...da en la norma EN 806 5 Inspecci n Comprobar que el uso del agua l nea abajo no var e y que se cumplan los requisitos de instalaci n descritos en el apartado Instalaci n Mantenimiento Limpiar el filtr...

Страница 13: ...id is Het is niet toegestaan de terugstroombeveiliger te by passen Daarom wordt aangeraden voor belangrijke installaties een reservetoestel bij de hand te houden terstr mningsskyddet r en s kerhetsano...

Страница 14: ...arecchio si vuota in meno di 1 minuto Discharge does not open Leakage is minimal and lasts more than 1 minute Discharge opens abruptly and equipment is emptied in less than one minute Abla ventil ffne...

Страница 15: ...la de retenci n de entrada o de la v lvula de descarga Reten o a montante ou v lvula de descarga sem veda o Uppstr ms backventil eller dr neringsventil sluter ej t tt Desmontar e verificar Demontera o...

Страница 16: ...et med hj lp av en differentialmanometer se instruktionsblad 28286 1 Per la manutenzione dei componenti interni procedere come segue 1 Chiudere le valvole di intercettazione di monte e di valle Scaric...

Страница 17: ...ter der Kartusche abschrauben und die Monoblock Kartusche aus dem Ventilgeh use entnehmen Der eingangsseitige R ckflussverhinderer und das Ablassventil sind fest mit der Monoblock Kartusche verbundene...

Страница 18: ...es dans le sens inverse et en ayant soin de ne pas les endommager 4 Para el mantenimiento de la retenci n de salida desenroscar el collar n de sujeci n de la retenci n para acceder a ella Al terminar...

Страница 19: ...r la pression hydrostatique 2 Le remplissage de l installation doit tre fait lentement proportionellement la quantit d air qui sort par les purgeurs automatiques quand l op ration est termin e l insta...

Страница 20: ...n ou le nettoyage ventuel du corps le groupe entier peut tre remont ou remplac avec la cartouche de rechange Couple de serrage couvercle 20 2 N m 5 Retarer l appareil Para la limpieza peri dica el con...

Страница 21: ...tukken Reservdelar nr Code 1 F0006287 2 R59742 3 F0003957 4 F49737 5 F0000657 P A T F T T b a r 0 2 4 1 3 4 2 1 0 b a rbar 0 2 4 1 3 4 2 1 0 bar Schema applicativo Application diagram Anwendungsdiagra...

Страница 22: ...e in accordance with current regulations Otherwise the valve could get damaged and not work properly Leave this manual as a reference guide fot the user Die Installation der F llarmatur ist gem den ei...

Страница 23: ...te Caso contr rio este pode sofrer danos e n o funcionar correctamente Este manual deve ficar disposi o do utilizador De installatie van de vulgroep dient uitgevoerd te worden door gekwalificeerd pers...

Страница 24: ...24...

Отзывы: