background image

Gruppo compatto di caricamento automatico con disconnettore tipo BA
Compact automatic charging unit with BA type backflow preventer
Kompakte automatische Füllarmatur mit Systemtrenner Typ BA
Groupe compact de remplissage automatique avec disconnecteur type BA
Grupo compacto de carga automática con desconector tipo BA
Grupo compacto de enchimento automático com desconector do tipo BA
Compacte automatische vulcombinatie met terugstroombeveiliger type BA
Kompakt automatisk påfyllnadssats med återströmningsskydd typ BA

Funzione
Function
Funktion
Fonction
Función
Função
Functie
Funktion

H0006890.02

Il gruppo di caricamento compatto comprende due valvole di intercettazione, un filtro 

ispezionabile, un disconnettore a zona di pressione ridotta controllabile tipo BA e un 

gruppo di riempimento automatico. Installato sulla tubazione di adduzione dell’acqua negli 

impianti di riscaldamento a circuito chiuso, mantiene stabile la pressione dell’impianto, ad 

un valore impostato, provvedendo automaticamente al reintegro dell’acqua mancante. 

Il disconnettore impedisce che l’acqua contaminata del circuito chiuso di riscaldamento 

rifluisca nella rete di alimentazione acqua sanitaria, secondo le prescrizioni della norma EN 

1717. Il dispositivo viene proposto completo di coibentazione a guscio preformata e con un 

design compatto nelle dimensioni per renderne agevole l’installazione idraulica. 

The compact charging unit assembly is comprised of a shut-off valve with an inspectable 

strainer, a BA-type controllable backflow preventer and an automatic filling unit. It is installed on 

the water inlet piping in closed circuit heating systems. It maintains the pressure of the system 

stable at a set value, automatically topping up with water as required. The backflow preventer 

prevents the contaminated water of the closed heating circuit from flowing back into the domestic 

water supply, in compliance with the provisions of EN 1717. The device is supplied complete 

with preformed shell insulation and features a compact design to facilitate installation. 

Die kompakte Fullarmatur besteht aus zwei Absperrventilen, einem inspektionierbarem 

Schmutzfänger, einem Systemtrenner mit kontrollierbarer druckreduzierter Zone Typ BA 

und einer automatischen Fullarmatur. Nach der Installation in die Wasserzulaufleitung von 

geschlossenen Heizungsanlagen hält sie den Anlagendruck stabil auf einem eingestellten Wert 

und sorgt fur den automatischen Nachlauf fehlenden Wassers. Der Systemtrenner verhindert, 

dass verunreinigtes Wasser aus dem geschlossenen Heizkreis in das Wasserleitungsnetz 

zurckfließt und erfullt somit die Norm EN 1717. Die Armatur wird komplett mit vorgeformter 

Isolierschale geliefert und kann dank der kompakten Bauweise einfach installiert werden. 

Le groupe de remplissage compact comprend deux vannes d’arrêt, un filtre facile d’accès, 

un disconnecteur à zone de pression réduite contrôlable type BA et un groupe de 

remplissage automatique. Monté sur la tuyauterie d’arrivée d’eau des installations de 

chauffage en circuit fermé, il stabilise la pression de l’installation sur une valeur prédéfinie 

en remettant automatiquement l’eau à niveau. Le disconnecteur empêche l’eau contaminée 

de l’installation de chauffage en circuit fermé d’être rejetée dans le réseau d’eau de ville, 

conformément à la norme EN 1717. Le dispositif est livré avec une coque d’isolation préformée. 

Son design est compact et ses dimensions facilitent l’installation hydraulique. 

 

El grupo de carga compacto incluye dos válvulas de corte, un filtro inspeccionable, un 

desconector con zona de presión reducida controlable tipo BA y un grupo de llenado 

automático. Está instalado en el tubo de entrada de agua a los sistemas de calefacción 

de circuito cerrado y mantiene la presión de la instalación al valor establecido, mediante el 

reintegro automático del agua faltante. El desconector impide que el agua contaminada del 

circuito cerrado de calefacción retorne a la red de alimentación de agua sanitaria conforme a 

la norma EN 1717. El dispositivo incluye funda aislante preformada y su diseño compacto de 

reducidas dimensiones facilita la instalación hidráulica. 

www.caleffi.com

code 580011 

I

EN
DE

FR
ES
PT
NL
SV

© Copyright 2019 Caleffi

Содержание 580011

Страница 1: ...atures a compact design to facilitate installation Die kompakte Fullarmatur besteht aus zwei Absperrventilen einem inspektionierbarem Schmutzf nger einem Systemtrenner mit kontrollierbarer druckreduzi...

Страница 2: ...verwarmingsinstallaties met gesloten circuit houdt de druk van de installatie stabiel op een ingestelde waarde door het ontbrekende water automatisch aan te vullen De terugstroombeveiliger verhindert...

Страница 3: ...ISI 304L Filter mesh 0 4 mm Insulation Material EPP Density 30 kg m3 Connections 1 2 M EN 10226 1 with union Systemtrenner Materialien Geh use Messing EN 12165 CW617N R ckflussverhinderer POM EPDM Fed...

Страница 4: ...cia disconnettore tipo BA EN 12729 5 Cartuccia del gruppo di carico riduttore di pressione EN 1567 W570 3 6 Filtro di monte ispezionabile removibile 7 Valvola di ritegno di valle ispezionabile removib...

Страница 5: ...inspeccionable extra ble EN 13959 8 Embudo de desag e EN 1717 9 Aislamiento 10 Conexi n para man metro en los dos lados 1 Corpo compacto monobloco 2 Duas v lvulas de interce o 3 Tr s tomadas de press...

Страница 6: ...ate zone B ensures safety because in the event of a fault upstream pressure loss back syphonage or downstream overpressure opening disconnection of the discharge valve 3 occurs when the upstream press...

Страница 7: ...zona a montante A e a interm dia B garante a seguran a j que em caso de avaria depress o a montante sifonagem inversa ou sobrepress o a jusante ocorre a abertura desconex o da v lvula de descarga 3 qu...

Страница 8: ...he device venting it through the pressure test ports Die Installation der Armatur muss nach den geltenden Vorschriften durch einen Fachbetrieb erfolgen Laut Norm EN 1717 ist der Systemtrenner mit eine...

Страница 9: ...spositivo De installatie van de unit moet door gekwalificeerd personeel en in overeenstemming met de geldende normen worden uitgevoerd Conform de norm EN 1717 is de terugstroombeveiliger voorzien van...

Страница 10: ...pet anti retour en aval Retenci n de salida Reten o a jusante Benedenstroomse keerklep Nedstr ms backventil Scarico verso fognatura Discharge tosewerage Ablauf in Abwassersystem D charge vers gout Des...

Страница 11: ...A list of visual inspections and functional checks is given in standard EN 806 5 Inspection Check that the use of water downstream is unchanged and check also compliance with the installation require...

Страница 12: ...da en la norma EN 806 5 Inspecci n Comprobar que el uso del agua l nea abajo no var e y que se cumplan los requisitos de instalaci n descritos en el apartado Instalaci n Mantenimiento Limpiar el filtr...

Страница 13: ...id is Het is niet toegestaan de terugstroombeveiliger te by passen Daarom wordt aangeraden voor belangrijke installaties een reservetoestel bij de hand te houden terstr mningsskyddet r en s kerhetsano...

Страница 14: ...arecchio si vuota in meno di 1 minuto Discharge does not open Leakage is minimal and lasts more than 1 minute Discharge opens abruptly and equipment is emptied in less than one minute Abla ventil ffne...

Страница 15: ...la de retenci n de entrada o de la v lvula de descarga Reten o a montante ou v lvula de descarga sem veda o Uppstr ms backventil eller dr neringsventil sluter ej t tt Desmontar e verificar Demontera o...

Страница 16: ...et med hj lp av en differentialmanometer se instruktionsblad 28286 1 Per la manutenzione dei componenti interni procedere come segue 1 Chiudere le valvole di intercettazione di monte e di valle Scaric...

Страница 17: ...ter der Kartusche abschrauben und die Monoblock Kartusche aus dem Ventilgeh use entnehmen Der eingangsseitige R ckflussverhinderer und das Ablassventil sind fest mit der Monoblock Kartusche verbundene...

Страница 18: ...es dans le sens inverse et en ayant soin de ne pas les endommager 4 Para el mantenimiento de la retenci n de salida desenroscar el collar n de sujeci n de la retenci n para acceder a ella Al terminar...

Страница 19: ...r la pression hydrostatique 2 Le remplissage de l installation doit tre fait lentement proportionellement la quantit d air qui sort par les purgeurs automatiques quand l op ration est termin e l insta...

Страница 20: ...n ou le nettoyage ventuel du corps le groupe entier peut tre remont ou remplac avec la cartouche de rechange Couple de serrage couvercle 20 2 N m 5 Retarer l appareil Para la limpieza peri dica el con...

Страница 21: ...tukken Reservdelar nr Code 1 F0006287 2 R59742 3 F0003957 4 F49737 5 F0000657 P A T F T T b a r 0 2 4 1 3 4 2 1 0 b a rbar 0 2 4 1 3 4 2 1 0 bar Schema applicativo Application diagram Anwendungsdiagra...

Страница 22: ...e in accordance with current regulations Otherwise the valve could get damaged and not work properly Leave this manual as a reference guide fot the user Die Installation der F llarmatur ist gem den ei...

Страница 23: ...te Caso contr rio este pode sofrer danos e n o funcionar correctamente Este manual deve ficar disposi o do utilizador De installatie van de vulgroep dient uitgevoerd te worden door gekwalificeerd pers...

Страница 24: ...24...

Отзывы: