background image

18

4.  Per la manutenzione del ritegno di valle, svitare la ghiera ferma ritegno e  

 

accedere al ritegno.

 

Al termine della verifica e/o manutenzione, riassemblare i componenti  

 

seguendo le operazioni a ritroso prestando attenzione a non danneggiare i  

 

componenti stessi.

4.   To service the check valve, undo the locking nut and access the check 

valve.

   

When the check and/or maintenance is completed, reassemble the 

components by performing the various steps in reverse order, taking care 

not to damage the components.

4.  

Zur Wartung des ausgangsseitigen Rückflussverhinderers die 

Befestigungsnutmutter des Rückflussverhinderers abschrauben und auf 

diesen zugreifen.

 

 Am Ende der Kontrolle und/oder Wartung die Komponenten in umgekehrter 

Reihenfolge wieder sorgsam einbauen, um sie nicht zu beschädigen.

4.   Pour procéder à l’entretien du clapet anti-retour aval, dévisser la bague 

retenant le claper et accéder à celui-ci.

 

 Une fois le contrôle ou l’entretien terminé, réassembler les composants en 

reprenant les opérations précédentes dans le sens inverse et en ayant soin 

de ne pas les endommager.

4.   Para el mantenimiento de la retención de salida, desenroscar el collarín de 

sujeción de la retención para acceder a ella.

 

 Al terminar el control y/o el mantenimiento, ensamblar los componentes 

realizando la secuencia de operaciones anterior en orden contrario y con 

cuidado de no dañar los componentes.

4.   Para a manutenção da retenção a jusante, desapertar a virola de bloqueio 

da retenção e aceder à retenção.

 

 No fim da verificação e/ou manutenção, voltar a montar os componentes 

realizando as operações no sentido inverso e prestando atenção para não 

danificar os mesmos.

4.   Draai voor het onderhoud van de benedenstroomse keerklep de borgmoer 

van de keerklep los om toegang tot de keerklep te krijgen.

 

 Na de controle en/of het onderhoud moeten de onderdelen weer terug 

worden geplaatst door de werkzaamheden in omgekeerde volgorde uit te 

voeren. Zorg er daarbij voor dat de onderdelen zelf niet worden beschadigd.

4.   För underhåll på backventilen nedströms, skruva loss hållaren för åtkomst till 

backventilen.

 

 Efter avslutad kontroll och/eller underhåll, montera tillbaka alla komponenter 

i omvänd ordning, och var försiktig så att inte komponenterna skadas.

4

Содержание 580011

Страница 1: ...atures a compact design to facilitate installation Die kompakte Fullarmatur besteht aus zwei Absperrventilen einem inspektionierbarem Schmutzf nger einem Systemtrenner mit kontrollierbarer druckreduzi...

Страница 2: ...verwarmingsinstallaties met gesloten circuit houdt de druk van de installatie stabiel op een ingestelde waarde door het ontbrekende water automatisch aan te vullen De terugstroombeveiliger verhindert...

Страница 3: ...ISI 304L Filter mesh 0 4 mm Insulation Material EPP Density 30 kg m3 Connections 1 2 M EN 10226 1 with union Systemtrenner Materialien Geh use Messing EN 12165 CW617N R ckflussverhinderer POM EPDM Fed...

Страница 4: ...cia disconnettore tipo BA EN 12729 5 Cartuccia del gruppo di carico riduttore di pressione EN 1567 W570 3 6 Filtro di monte ispezionabile removibile 7 Valvola di ritegno di valle ispezionabile removib...

Страница 5: ...inspeccionable extra ble EN 13959 8 Embudo de desag e EN 1717 9 Aislamiento 10 Conexi n para man metro en los dos lados 1 Corpo compacto monobloco 2 Duas v lvulas de interce o 3 Tr s tomadas de press...

Страница 6: ...ate zone B ensures safety because in the event of a fault upstream pressure loss back syphonage or downstream overpressure opening disconnection of the discharge valve 3 occurs when the upstream press...

Страница 7: ...zona a montante A e a interm dia B garante a seguran a j que em caso de avaria depress o a montante sifonagem inversa ou sobrepress o a jusante ocorre a abertura desconex o da v lvula de descarga 3 qu...

Страница 8: ...he device venting it through the pressure test ports Die Installation der Armatur muss nach den geltenden Vorschriften durch einen Fachbetrieb erfolgen Laut Norm EN 1717 ist der Systemtrenner mit eine...

Страница 9: ...spositivo De installatie van de unit moet door gekwalificeerd personeel en in overeenstemming met de geldende normen worden uitgevoerd Conform de norm EN 1717 is de terugstroombeveiliger voorzien van...

Страница 10: ...pet anti retour en aval Retenci n de salida Reten o a jusante Benedenstroomse keerklep Nedstr ms backventil Scarico verso fognatura Discharge tosewerage Ablauf in Abwassersystem D charge vers gout Des...

Страница 11: ...A list of visual inspections and functional checks is given in standard EN 806 5 Inspection Check that the use of water downstream is unchanged and check also compliance with the installation require...

Страница 12: ...da en la norma EN 806 5 Inspecci n Comprobar que el uso del agua l nea abajo no var e y que se cumplan los requisitos de instalaci n descritos en el apartado Instalaci n Mantenimiento Limpiar el filtr...

Страница 13: ...id is Het is niet toegestaan de terugstroombeveiliger te by passen Daarom wordt aangeraden voor belangrijke installaties een reservetoestel bij de hand te houden terstr mningsskyddet r en s kerhetsano...

Страница 14: ...arecchio si vuota in meno di 1 minuto Discharge does not open Leakage is minimal and lasts more than 1 minute Discharge opens abruptly and equipment is emptied in less than one minute Abla ventil ffne...

Страница 15: ...la de retenci n de entrada o de la v lvula de descarga Reten o a montante ou v lvula de descarga sem veda o Uppstr ms backventil eller dr neringsventil sluter ej t tt Desmontar e verificar Demontera o...

Страница 16: ...et med hj lp av en differentialmanometer se instruktionsblad 28286 1 Per la manutenzione dei componenti interni procedere come segue 1 Chiudere le valvole di intercettazione di monte e di valle Scaric...

Страница 17: ...ter der Kartusche abschrauben und die Monoblock Kartusche aus dem Ventilgeh use entnehmen Der eingangsseitige R ckflussverhinderer und das Ablassventil sind fest mit der Monoblock Kartusche verbundene...

Страница 18: ...es dans le sens inverse et en ayant soin de ne pas les endommager 4 Para el mantenimiento de la retenci n de salida desenroscar el collar n de sujeci n de la retenci n para acceder a ella Al terminar...

Страница 19: ...r la pression hydrostatique 2 Le remplissage de l installation doit tre fait lentement proportionellement la quantit d air qui sort par les purgeurs automatiques quand l op ration est termin e l insta...

Страница 20: ...n ou le nettoyage ventuel du corps le groupe entier peut tre remont ou remplac avec la cartouche de rechange Couple de serrage couvercle 20 2 N m 5 Retarer l appareil Para la limpieza peri dica el con...

Страница 21: ...tukken Reservdelar nr Code 1 F0006287 2 R59742 3 F0003957 4 F49737 5 F0000657 P A T F T T b a r 0 2 4 1 3 4 2 1 0 b a rbar 0 2 4 1 3 4 2 1 0 bar Schema applicativo Application diagram Anwendungsdiagra...

Страница 22: ...e in accordance with current regulations Otherwise the valve could get damaged and not work properly Leave this manual as a reference guide fot the user Die Installation der F llarmatur ist gem den ei...

Страница 23: ...te Caso contr rio este pode sofrer danos e n o funcionar correctamente Este manual deve ficar disposi o do utilizador De installatie van de vulgroep dient uitgevoerd te worden door gekwalificeerd pers...

Страница 24: ...24...

Отзывы: