background image

20

Manutenzione

Maintenance

Wartung

Entretien

Manutención

Manutenção

Onderhoud

Underhåll

Per la pulizia periodica, il controllo o la sostituzione dell’intera cartuccia occorre:

1)  Intercettare il gruppo, mediante le valvole di monte e di valle. 

2)

  Svitare la vite di taratura fino a battuta.

3)

  Svitare ed estrarre la cartuccia.

4) L’intero gruppo, dopo l’ispezione ed eventuale pulizia del corpo, può essere 

  rimontato oppure sostituito utilizzando la cartuccia di ricambio. 

 

  Coppia di serraggio coperchio 20 ±2 N·m. 

5) Ritarare l’apparecchio.

The following are necessary for periodic cleaning, inspection and replacement of the entire 

cartridge:

1)  Shut off the assembly with the upstream and downstream valves.

2)

  Loosen the calibration screw all the way.

3)

  Loosen and remove the cartridge.

4)   After inspection and any necessary cleaning of the body, the entire assembly can be 

reassembled or replaced using the spare cartridge. Tightening torque of cover 20 ±2 N·m.

5)   Re-calibrate the equipment.

Für die regelmäßige Reinigung und die Kontrolle bzw. den Austausch der Kartusche 

wie folgt vorgehen:

1) Die Armatur mit dem vor- und nachgeschalteten Ventil absperren.

2)

 Die Stellschraube bis zum Anschlag lockern.

3)

 Die Kartusche ausschrauben und entnehmen.

4)  Die Armatur kann nach der Inspektion und der Reinigung des Gehäuses wieder 

montiert oder die Reservekartusche eingesetzt werden. Der Drehmoment für das 

Festschrauben der Abdeckung beträgt 20 ±2 Nm.

5)  Die Vorrichtung neu einstellen.

Pour le nettoyage périodique, le contrôle ou le remplacement de la cartouche complète :

1) Fermer le groupe en intervenant sur les vannes amont et aval.

2)

 Dévisser à fond la vis de tarage.

3)

 Dévisser et sortir la cartouche.

4)  Après l’inspection ou le nettoyage éventuel du corps, le groupe entier peut être 

remonté ou remplacé avec la cartouche de rechange. Couple de serrage couvercle 

20 ±2 N·m.

5) Retarer l’appareil.

Para la limpieza periódica, el control o la sustitución del cartucho, proceder del 

siguiente modo:

1) Cortar el suministro del grupo mediante las válvulas de entrada y salida.

2)

 Desenroscar por completo el tornillo de calibración.

3)

 Desenroscar y extraer el cartucho.

4)  El grupo completo puede volver a montarse después de la inspección y la limpieza 

del cuerpo, o bien sustituirse utilizando un cartucho de recambio. Par de apriete de 

la tapa 20 ±2 N·m.

5) Recalibrar el aparato.

Para limpeza periódica, verificação ou substituição do cartucho completo, é necessário:

1) Intercetar o grupo com as válvulas a montante e jusante.

2)

 Desapertar completamente os parafusos de regulação.

3)

 Desapertar e extrair o cartucho.

4)  O grupo completo, após a inspeção e eventual limpeza do corpo, pode ser montado 

novamente ou substituído, utilizando um cartucho de substituição. Binário de aperto 

da tampa 20 ±2 N·m

5) Voltar a regular o aparelho.

Ga voor een periodieke reiniging, inspectie of vervanging van de patroon als volgt te werk:

1)  Sluit de unit af met behulp van de bovenstroomse en benedenstroomse afsluiters.

2)

 Draai de stelschroef volledig los.

3)

 Draai de patroon los en trek hem naar buiten.

4)  De volledige unit kan na controle en eventuele reiniging van het lichaam weer worden 

gemonteerd of door een vervangingspatroon worden vervangen. Aanhaalkoppel 

dop 20 ±2 N·m.

5) Stel het toestel weer in.

För rutinrengöring, kontroll eller utbyte av hela patronen:

1) Stäng av enheten med hjälp av ventilerna uppströms och nedströms.

2)

 Skruva in justerskruven helt.

3)

 Skruva loss och ta ut patronen.

4)  Hela enheten kan, efter inspektion och rengöring, sättas tillbaka eller bytas ut mot en 

utbytespatron. Åtdragningsmoment för locket 20 ±2 N·m.

5) Justera apparaten på nytt.

2

3

Содержание 580011

Страница 1: ...atures a compact design to facilitate installation Die kompakte Fullarmatur besteht aus zwei Absperrventilen einem inspektionierbarem Schmutzf nger einem Systemtrenner mit kontrollierbarer druckreduzi...

Страница 2: ...verwarmingsinstallaties met gesloten circuit houdt de druk van de installatie stabiel op een ingestelde waarde door het ontbrekende water automatisch aan te vullen De terugstroombeveiliger verhindert...

Страница 3: ...ISI 304L Filter mesh 0 4 mm Insulation Material EPP Density 30 kg m3 Connections 1 2 M EN 10226 1 with union Systemtrenner Materialien Geh use Messing EN 12165 CW617N R ckflussverhinderer POM EPDM Fed...

Страница 4: ...cia disconnettore tipo BA EN 12729 5 Cartuccia del gruppo di carico riduttore di pressione EN 1567 W570 3 6 Filtro di monte ispezionabile removibile 7 Valvola di ritegno di valle ispezionabile removib...

Страница 5: ...inspeccionable extra ble EN 13959 8 Embudo de desag e EN 1717 9 Aislamiento 10 Conexi n para man metro en los dos lados 1 Corpo compacto monobloco 2 Duas v lvulas de interce o 3 Tr s tomadas de press...

Страница 6: ...ate zone B ensures safety because in the event of a fault upstream pressure loss back syphonage or downstream overpressure opening disconnection of the discharge valve 3 occurs when the upstream press...

Страница 7: ...zona a montante A e a interm dia B garante a seguran a j que em caso de avaria depress o a montante sifonagem inversa ou sobrepress o a jusante ocorre a abertura desconex o da v lvula de descarga 3 qu...

Страница 8: ...he device venting it through the pressure test ports Die Installation der Armatur muss nach den geltenden Vorschriften durch einen Fachbetrieb erfolgen Laut Norm EN 1717 ist der Systemtrenner mit eine...

Страница 9: ...spositivo De installatie van de unit moet door gekwalificeerd personeel en in overeenstemming met de geldende normen worden uitgevoerd Conform de norm EN 1717 is de terugstroombeveiliger voorzien van...

Страница 10: ...pet anti retour en aval Retenci n de salida Reten o a jusante Benedenstroomse keerklep Nedstr ms backventil Scarico verso fognatura Discharge tosewerage Ablauf in Abwassersystem D charge vers gout Des...

Страница 11: ...A list of visual inspections and functional checks is given in standard EN 806 5 Inspection Check that the use of water downstream is unchanged and check also compliance with the installation require...

Страница 12: ...da en la norma EN 806 5 Inspecci n Comprobar que el uso del agua l nea abajo no var e y que se cumplan los requisitos de instalaci n descritos en el apartado Instalaci n Mantenimiento Limpiar el filtr...

Страница 13: ...id is Het is niet toegestaan de terugstroombeveiliger te by passen Daarom wordt aangeraden voor belangrijke installaties een reservetoestel bij de hand te houden terstr mningsskyddet r en s kerhetsano...

Страница 14: ...arecchio si vuota in meno di 1 minuto Discharge does not open Leakage is minimal and lasts more than 1 minute Discharge opens abruptly and equipment is emptied in less than one minute Abla ventil ffne...

Страница 15: ...la de retenci n de entrada o de la v lvula de descarga Reten o a montante ou v lvula de descarga sem veda o Uppstr ms backventil eller dr neringsventil sluter ej t tt Desmontar e verificar Demontera o...

Страница 16: ...et med hj lp av en differentialmanometer se instruktionsblad 28286 1 Per la manutenzione dei componenti interni procedere come segue 1 Chiudere le valvole di intercettazione di monte e di valle Scaric...

Страница 17: ...ter der Kartusche abschrauben und die Monoblock Kartusche aus dem Ventilgeh use entnehmen Der eingangsseitige R ckflussverhinderer und das Ablassventil sind fest mit der Monoblock Kartusche verbundene...

Страница 18: ...es dans le sens inverse et en ayant soin de ne pas les endommager 4 Para el mantenimiento de la retenci n de salida desenroscar el collar n de sujeci n de la retenci n para acceder a ella Al terminar...

Страница 19: ...r la pression hydrostatique 2 Le remplissage de l installation doit tre fait lentement proportionellement la quantit d air qui sort par les purgeurs automatiques quand l op ration est termin e l insta...

Страница 20: ...n ou le nettoyage ventuel du corps le groupe entier peut tre remont ou remplac avec la cartouche de rechange Couple de serrage couvercle 20 2 N m 5 Retarer l appareil Para la limpieza peri dica el con...

Страница 21: ...tukken Reservdelar nr Code 1 F0006287 2 R59742 3 F0003957 4 F49737 5 F0000657 P A T F T T b a r 0 2 4 1 3 4 2 1 0 b a rbar 0 2 4 1 3 4 2 1 0 bar Schema applicativo Application diagram Anwendungsdiagra...

Страница 22: ...e in accordance with current regulations Otherwise the valve could get damaged and not work properly Leave this manual as a reference guide fot the user Die Installation der F llarmatur ist gem den ei...

Страница 23: ...te Caso contr rio este pode sofrer danos e n o funcionar correctamente Este manual deve ficar disposi o do utilizador De installatie van de vulgroep dient uitgevoerd te worden door gekwalificeerd pers...

Страница 24: ...24...

Отзывы: