12
Faites glisser l'appui-tête
20
à la
hauteur de bretelles appropriée.
Rabattez l'appui-tête
20
sur la
coque
11
pour verrouiller de
nouveau le système de réglage de
l'appui-tête
21.
4.2
Desserrage des sangles
Appuyez sur la touche de réglage
22
et tirez les deux bretelles
19
en
même temps vers l’avant.
Attention !
Ne tirez pas sur les
épaulières
23
.
4.3
Mise en place de la
ceinture de votre enfant
Desserrez les bretelles
(voir4.2).
Ouvrez le fermoir de la ceinture
24
(appuyez sur la touche rouge).
Mettez les languettes
25
dans les
fixages de caoutchouc
26
.
Placez votre enfant dans le siège
auto.
Décrochez les languettes
25
une
nouvelle fois.
Slide the headrest
20
until the
shoulder straps are at the correct
height.
Fold the headrest
20
back onto the
seat shell
11
to lock the headrest
adjuster
21
again.
4.2
Loosening the harness
Press the adjustment button
22
and
at the same time pull both shoulder
straps
19
forward.
Caution!
Do not pull on the
shoulder pads
23
.
4.3
Securing your child
Loosen the shoulder straps.
(see 4.2)
Open the harness buckle
24
(press
the red release button).
Insert the buckle tongues
25
into
the rubber holders
26
.
Place your child into the safety seat.
Unhook the buckle tongues
25
again.
Verschieben Sie die Kopfstütze
20
in die richtige Schultergurthöhe.
Klappen Sie die Kopfstütze
20
wieder zurück an die Sitzschale
11,
um den Kopfstützen-Versteller
21
wieder zu verriegeln.
4.2
Lockern der Gurte
Drücken Sie auf die Verstelltaste
22
und ziehen Sie gleichzeitig die
beiden Schultergurte
19
nach
vorne.
Vorsicht!
Nicht an den
Schulterpolstern
23
ziehen.
4.3
Anschnallen Ihres
Kindes
Lockern Sie die Schultergurte.
(siehe 4.2)
Öffnen Sie das Gurtschloss
24
(auf
die rote Taste drücken).
Stecken Sie die Schlosszungen
25
in die Haltegummis
26
.
Setzen Sie Ihr Kind in den Auto-
Kindersitz.
Hängen Sie die Schlosszungen
25
wieder aus.
24
25
26