INSP
ADJ
CONTROLE ET REGLAGE DE LA TETE DE FOURCHE
LENKKOPF KONTROLLIEREN UND EINSTELLEN
INSPECCIÓN Y AJUSTE DEL CABEZAL DE DIRECCIÓN
●
Ringmutter
3
mit dem Haken-
schlüssel
4
festziehen.
Hakenschlüssel
YM-33975/90890-01403
T
R
.
.
Ringmutter
(vorläufiges Anzugsmo-
ment)
38 Nm (3,8 m • kg)
●
Ringmutter um eine Drehung
lockern.
●
Ringmutter mit Hilfe des Haken-
schlüssels vorschriftsmäßig
festziehen.
T
R
.
.
Ringmutter
(endgültiges Anzugs-
moment)
7 Nm (0,7 m • kg)
●
Lenkkopf nochmals überprüfen,
indem die Gabel zwischen rech-
tem und linkem Anschlag be-
wegt wird. Bei Schwergängig-
keit Lenkkopf zerlegen und
Lenkkopflager kontrollieren.
●
Obere Gabelbrücke
5
, Lenk-
kopfmutter
6
, Lenker
7
, Len-
kerhalterungen
8
und Num-
mernschild
9
montieren.
T
R
.
.
Lenkkopfmutter
145 Nm (14,5 m • kg)
Lenkerhalterung
23 Nm (2,3 m • kg)
Klemmschraube (obere
Gabelbrücke)
23 Nm (2,3 m • kg)
HINWEIS:
Den Drehmomentschlüssel im
rechten Winkel zum Hakenschlüs-
sel ansetzen.
WARNUNG
Nicht zu fest anziehen.
HINWEIS:
●
Die Lenkerhalterung mit der Mar-
kierung
a
nach vorn montieren.
●
Das Ende des Kraftstofftank-
Belüftungsschlauches
0
durch
die Bohrung im Nummernschild
führen.
ACHTUNG:
Zuerst die vorderen Schrauben
der Lenkerhalterung, danach die
hinteren Schrauben anziehen.
●
Serrer l’écrou annulaire
3
en utili-
sant la clé pour écrou annulaire
4
.
Clé pour écrou annulaire:
YM-33975/90890-01403
T
R
.
.
Ecrou annulaire (serrage
initial):
38 Nm
(3,8 m • kg, 27 ft • lb)
●
Desserrer l’écrou annulaire d’un
tour.
●
Resserrer l’écrou annulaire à l’aide
de la clé pour écrou annulaire.
T
R
.
.
Ecrou annulaire (serrage
final):
7 Nm
(0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)
●
Vérifier l’arbre de direction en le
tournant d’une position bloquée à
l’autre. S’il y a une gêne quelcon-
que, retirer l’ensemble arbre de
direction et inspecter le support de
direction.
●
Remettre en place le té de fourche
supérieur
5
, l’écrou de colonne de
direction
6
, le guidon
7
, le sup-
port de guidon
8
et la plaque de
numéro
9
.
T
R
.
.
Ecrou de colonne de direc-
tion:
145 Nm
(14,5 m • kg, 105 ft • lb)
Support supérieur du gui-
don:
23 Nm
(2,3 m • kg, 17 ft • lb)
Boulon de bridage (té de
fourche supérieur):
23 Nm
(2,3 m • kg, 17 ft • lb)
N.B.:
Régler la clef dynamométrique à la
clé pour écrou annulaire pour former
un angle droit.
AVERTISSEMENT
Prendre garde de ne pas serrer
excessivement.
N.B.:
●
Le support supérieur de guidon être
monté avec son poinçon
a
à
l’avant.
●
Introduire l’extrémité du conduit
d’aération de carburant
0
dans les
trous de la plaque de numéro.
ATTENTION:
Premièrement serrer les boulons
côté avant de l’attache guidon, puis
serrer les boulons du côté arrière.
3 - 44
●
Apriete la tuerca anular
3
con la
llave dinamométrica
4
.
Llave dinamométrica:
YM-33975/90890-01403
T
R
.
.
Tuerca anular (apriete ini-
cial):
38 Nm
(3,8 m • kg, 27 ft • lb)
●
Afloje mediante un giro la tuerca
anular.
●
Ajuste nuevamente la tuerca anular
con la llave dinamométrica.
T
R
.
.
Tuerca anular (apriete
final):
7 Nm
(0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)
●
Compruebe el eje de la dirección
girándolo de extremo a extremo. Si
hay alguna traba, extraiga el con-
junto del eje de la dirección e ins-
peccione los cojinetes de dirección.
●
Instale la tija superior del manillar
5
, la tuerca del eje de la dirección
6
, el manillar
7
, el soporte del
manillar
8
y la placa de números
9
.
T
R
.
.
Tuerca del eje de la direc-
ción:
145 Nm
(14,5 m • kg, 105 ft • lb)
Soporte del manillar supe-
rior:
23 Nm
(2,3 m • kg, 17 ft • lb)
Perno de fijación (tija
superior del manillar):
23 Nm
(2,3 m • kg, 17 ft • lb)
NOTA:
Coloque la llave de torsión y la llave
dinamométrica de manera que formen
un ángulo recto.
ADVERTENCIA
Evite el ajuste excesivo.
NOTA:
●
El soporte superior del manillar
debe instalarse con la marca de
perforación
a
hacia delante.
●
Inserte el extremo del tubo respira-
dero de combustible
0
en el orifi-
cio del eje de dirección.
PRECAUCION:
Apriete en primer lugar los pernos
de la parte delantera del soporte del
manillar y, a continuación, apriete
los pernos de la parte trasera.