
INSP
ADJ
CONTROLE DE LA FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL KONTROLLIEREN
INSPECCIÓN DE LA HORQUILLA DELANTERA
3.
Einstellen:
●
Antriebsketten-Durchhang
Arbeitsschritte
●
Achsmutter
1
und Sicherungs-
muttern
2
lockern.
●
Einstellschrauben
3
verdre-
hen, bis der vorgeschriebene
Kettendurchhang erreicht ist.
Zum Straffen der Kette die Ein-
stellschraube
3
gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Zu Lockern der Kette die Ein-
stellschraube
3
im Uhrzeiger-
sinn drehen und das Rad nach
vorne drücken.
●
Beide Kettenspanner jeweils
gleichmäßig einstellen, damit
die Ausrichtung sich nicht ver-
stellt. Die Markierungen
a
auf
beiden Kettenspannern dienen
zum korrekten Ausrichten des
Hinterrads.
●
Achsmutter festziehen. Dabei
die Antriebskette nach unten
drücken.
T
R
.
.
Achsmutter
125 Nm (12,5 m • kg)
●
Sicherungsmuttern festziehen.
HINWEIS:
Die Kette muß von hinten blickend
mit dem Kettenrad fluchten.
ACHTUNG:
Eine zu straff gespannte Kette
verursacht erhöhten Ver-
schleiß von Motor, Lagern und
anderen wichtigen Bauteilen.
Daher darauf achten, daß der
Kettendurchhang sich im Soll-
bereich befindet.
TELESKOPGABEL KONTROLLIE-
REN
1.
Kontrollieren:
●
Funktion der Teleskopgabel
Die Gabel mehrmals tief ein-
und ausfedern lassen.
Schwergängigkeit, Undich-
tigkeit
→
Instand setzen
oder erneuern.
3.
Régler:
●
Flèche de chaîne de transmis-
sion
Etapes de réglage de flèche de
chaîne de transmission:
●
Desserrer l’écrou d’axe
1
et les
contre-écrous
2
.
●
Régler la flèche de chaîne en tour-
nant les dispositifs de réglage
3
.
Pour tendre
→
Tourner le dis-
positif de
réglage
3
à
gauche.
Pour détendre
→
Tourner le dis-
positif de
réglage
3
à
droite et pous-
ser le roue vers
l’avant.
●
Tourner chaque écrou exactement
du même nombre de tours pour
conserver l’alignement correct de
la roue. (Les repères
a
prévus de
chaque côté sur les tendeurs de
chaîne.)
●
Serrer l’écrou de l’axe tout en
enfonçant la chaîne secondaire.
T
R
.
.
Ecrou d’axe:
125 Nm
(12,5 m • kg, 90 ft • lb)
●
Serrer les contre-écrous.
N.B.:
Tourner le tendeur pour que la chaîne
soit alignée avec la couronne, vue par
l’arrière.
ATTENTION:
Une chaîne trop tendue impose des
efforts excessifs au moteur et aux
organes de transmission; maintenir
la tension de la chaîne dans les limi-
tes spécifiées.
CONTROLE DE LA FOURCHE
AVANT
1.
Vérifier:
●
Action régulière de la fourche
avant
Actionner le frein avant et don-
ner un coup à la fourche avant.
Action irrégulière/fuites
d’huile
→
Réparer ou changer.
3 - 34
3.
Ajustar:
●
Tensión de la cadena de trans-
misión
Pasos de ajuste de la tensión de la
cadena de transmisión:
●
Afloje la tuerca del eje
1
y las
contratuercas
2
.
●
Ajuste la tensión de la cadena
girando los reguladores
3
.
Para apretar
→
Gire el regula-
dor
3
hacia la
izquierda.
Para aflojar
→
Gire el regula-
dor
3
hacia la
derecha y
empuje la rueda
hacia delante.
●
Gire cada regulador de la cadena
en igual proporción para mantener
el eje correctamente alineado
(existen marcas
a
en cada lado de
la alineación del extractor de la
cadena).
●
Apriete la tuerca del eje mientras
empuja hacia abajo la cadena de
transmisión.
T
R
.
.
Tuerca del eje:
125 Nm
(12,5 m • kg, 90 ft • lb)
●
Apriete las contratuercas.
NOTA:
Gire el regulador de forma que la
cadena quede en línea con el piñón,
visto desde la parte posterior.
PRECAUCION:
Una tensión de la cadena dema-
siado pequeña sobrecargará el
motor y otras piezas importantes;
mantenga la tensión de la cadena
dentro de los límites especificados.
INSPECCIÓN DE LA HORQUILLA
DELANTERA
1.
Inspeccionar:
●
Funcionamiento suave de la
horquilla delantera
Accione el freno delantero y
frote la horquilla delantera.
Funcionamiento brusco/fugas
de aceite
→
Reparar o reem-
plazar.