95
wszystkie części były wymieniane na czas,
ponieważ w przeciwnym przypadku bezpieczna
eksploatacja systemu mogłaby być zagrożona. W
przypadku zaobserwowania anormalnego
funkcjonowania lub jakichkolw
iek uszkodzeń pompę
należy natychmiast wyłączyć z eksploatacji.
W przypadku gdy awaria któregokolwiek z systemów
lub urządzeń mogłaby doprowadzić do obrażeń
cielesnych lub uszkodzenia majątku, taki system lub
urządzenie należy wyposażyć w urządzenia
alarmo
we i/lub zapasowe moduły, które należy
regularnie testować w celu upewnienia się, że
funkcjonują one prawidłowo.
W przypadku wycieku niebezpiecznego (np.
wybuchowego, toksycznego, gorącego) czynnika
(np. z uszczelnień wału) należy skierować go w
bezpieczny
m kierunku, tak by wykluczyć zagrożenie
dla ludzi lub środowiska. Konieczne jest
przestrzeganie przepisów prawa.
Należy podjąć środki w celu wykluczenia wszelkich
zagrożeń związanych z elektrycznością (np. poprzez
przestrzeganie lokalnych przepisów dotyczących
sprzętu elektrycznego). W przypadku prowadzenia
prac na komponentach elektrycznych znajdujących
się pod napięciem przed przystąpieniem do pracy
należy odłączyć je od zasilania lub wyłączyć
urządzenie wyłącznikiem głównym i wykręcić
bezpiecznik. Należy zapewnić rozłącznik
zabezpieczający silnik.
Zasadniczo wszystkie prace przy pompie lub
zespole pompy należy prowadzić wyłącznie gdy
pompa znajduje się w bezruchu i nie znajduje się
pod ciśnieniem. Przed przystąpieniem do pracy
należy poczekać, aż wszystkie części powrócą do
temperatury otoczenia. Należy upewnić się, że w
trakcie takich prac nikt nie może uruchomić silnika.
Konieczne jest przestrzeganie procedury
zatrzymywania systemu opisanej w instrukcji
obsługi. Pompy lub zespoły pomp tłoczących
czynniki
są niebezpieczne dla zdrowia i przed
demontażem muszą zostać oczyszczone z
substancji niebezpiecznych dla zdrowia. Należy
zapewnić Karty Charakterystyki Substancji
Niebezpiecznych dla poszczególnych tłoczonych
płynów. Bezzwłocznie po zakończeniu prac należy
ponownie zamontować i uruchomić wszystkie
zabezpieczenia i urządzenia ochronne.
Zgodnie z Dyrektywami maszynowymi WE każda
maszyna musi być wyposażona w co najmniej jedno
urządzenie stopu awaryjnego umożliwiające
uniknięcie sytuacji stwarzających bezpośrednie
zagrożenie lub mogących stworzyć zagrożenie w
przyszłości.
Jeżeli urządzenie stopu awaryjnego przestaje
działać po wyzwoleniu wyłącznika awaryjnego, jego
działanie musi zostać utrzymane poprzez
wyzwolenie blokady za pomocą takiego urządzenia
stopu awaryjnego do momentu jego zwolnienia po
raz kolejny. Nie powinna istnieć możliwość
zablokowania takiego urządzenia nieskutkującego
wyzwoleniem wyłącznika awaryjnego. Zwolnienie
takiego urządzenia powinno być możliwe wyłącznie
poprzez podjęcie określonych działań, przy czym
zwolnienie takie nie powinno skutkować ponownym
uruchomieniem maszyny, a jedynie umożliwiać jej
ponowne uruchomienie.
Przerwa w zasilaniu lub przywrócenie zasilania po
przerwie bądź jakakolwiek inna zmiana parametrów
zasilania nie powin
ny skutkować powstaniem
jakiegokolwiek zagrożenia (np. niekontrolowanego
rozruchu lub nieoczekiwanego wzrostu ciśnienia).
2. Zastosowania i opis techniczny
2.1. Zastosowania
Pompy ściekowe SEKAMATIK 50 E i SEKAMATIK 50 D
przeznaczone są do tłoczenia ścieków kanalizacyjnych i
odpływowych oraz wód podziemnych, zawierających szlam
lub miękkie części stałe, z pomieszczeń znajdujących się
poniżej poziomu kanalizacji.
Pomp nie wolno używać do tłoczenia płynów zawierających
duże ilości ściernych części stałych, takich jak piasek lub
kamienie. Przed przystąpieniem do pompowania płynów
chemicznie agresywnych należy sprawdzić odporność
materiałów pompy.
2.2. Opis produktu
Zapacho-
i wodoszczelna stacja podnosząca z jedną lub
dwoma pompami. Stacja podnosząca składa się ze
zbiornika na płyn wraz z wszelkimi portami niezbędnymi do
podłączenia rury wlotowej, rury wylotowej, odpowietrznika
oraz ręcznej pompy membranowej.
Pompy ściekowe SEKAMATIK 50 E i SEKAMATIK 50 D
wyposażone są w umieszczoną na wlocie instalację tnącą,
która tnie miękkie części stałe na małe cząstki, dzięki
czemu płyn może być tłoczony przez rury odprowadzające
o małej średnicy (Ø) 50 mm.
Sterowniki obejmują styczniki, płytkę drukowaną z diodami
świecącymi (LED) sygnalizującymi warunki robocze oraz
prz
ełącznik poziomu, który za pośrednictwem węża
aktywowany jest przez poziom płynu w zbiorniku
gromadzącym.
Diody LED wskazują:
-
działanie pompy;
-
awarię sekwencji faz (tylko zasilanie trójfazowe);
-
awarię;
- alarm.
Przełącznik termiczny wchodzący w skład uzwojeń silnika
chroni silnik przed przegrzaniem poprzez odcięcie zasilania
pompy za pośrednictwem sterownika.
Akumulator rezerwowy zasilający sygnał alarmowy w
przypadku awarii zasilania jest dostępny jako akcesorium.
Akumulator montowany jest wewnątrz sterownika i
podłączany za pomocą wtyczki — zapewnia on
uruchomienie alarmu w okresie do 15 godzin od odcięcia
zasilania elektrycznego.
W momencie dostawy akumulator jest całkowicie
naładowany. Ładowanie akumulatora trwa około 100
godzin. Ładowanie akumulatora przebiega automatycznie,
gdy zasilanie elektryczne jest włączone.
Uwaga:
Zużyte akumulatory muszą być utylizowane
zgodnie z lokalnymi przepisami.
Sterowniki trójfazowe posiadają funkcję monitorowania faz,
która jednak nie zapobiega uruchomieniu silnika w
przypadku podłączenia faz w nieprawidłowej kolejności.
Oprócz diod LED na froncie sterownika znajdują się:
-
selektor funkcji posiadający następujące położenia:
„Test” (obsługa manualna), „Aus” (wyłączenie) oraz
„Auto” (działanie automatyczne);
-
włącznik wbudowanego alarmu akustycznego.
SEKAMATIK 50 D (stacja bliźniacza)
Sterownik modelu SEKAMATIK 50 D automatycznie
zapewnia równomierny rozkład godzin pracy obydwu pomp,
zmieniając sekwencję uruchamiania po każdym
zatrzymaniu pompy.
Gdy poziom płynu w zbiorniku osiągnie poziom startowy,
uruchomiona zostanie jedna pompa. Jeżeli poziom płynu
Summary of Contents for LOWARA Sekamatik 50 E
Page 117: ...117 1 1 1 6 1 2 1 3 DIN 4844 1 4...
Page 118: ...118 2 2 1 SEKAMATIK 50 E SEKAMATIK 50 D 2 2 SEKAMATIK 50 E SEKAMATIK 50 D 50 PC 15 100...
Page 123: ...123 A 3000 Shell Tellus C22 9 5 2...
Page 146: ...146 1 1 1 6 1 2 1 3 DIN 4844 1 4...
Page 152: ...152 3000 Shell Tellus C22 9 5 2...
Page 154: ...154 1 1 1 6 1 2 1 3 DIN 4844 1 4...
Page 155: ...155 2 2 1 SEKAMATIK 50 E SEKAMATIK 50 D 2 2 SEKAMATIK 50 E SEKAMATIK 50 D 50...
Page 157: ...157 6 10 250 5 1 DOL 5 2 5 2 1 Manu Aus Off Off Reset Auto Reset 3 2...
Page 160: ...160 1 1 7 3 5 3 8 1000 3000 Shell Tellus C22...
Page 161: ...161 9 5 2...
Page 167: ...167...