
TSB1 -
TSB1 -
TSB1 -
TSB1 -
SPE.112.--.M.4L
01.10
WICHTIG: Zur Unfall-
verhütung unbedingt dar-
auf achten, daß das
Betriebspersonal die Klap-
pe im Betriebszustand
nicht mit den Händen
erreichen kann. Zu diesem
Zweck müssen kundensei-
tig geeignete Schutzvor-
richtungen wie z.B. Gitter
sowie zu- und abflußseitig
geschützte Verbindungen
(z.B. robuste, flexible
Schlauch- oder starre Rohr-
verbindungen) vorgesehen
werden. Bei Verwendung von
beweglichen Schutzvor-
richtungen sind Schutz-
Endschalter vorzusehen, die
beim Öffnen oder Entfernen
der Schutzvorrichtung die
Klappe augenblicklich außer
Betrieb setzen und die
neuerliche Inbetriebnahme
erst dann ermöglichen, wenn
die Schutzvorrichtung
wieder wirksam ist.
BETRIEB
Je nach Anlagentyp wird die
Klappe entweder von Hand,
elektropneumatisch oder
eletromotorisch betrieben. In
den letzten beiden Versionen
wird das Gerät entweder über
eine zentrale Steuerung oder
über einen Vor-Ort-Schalt-
kasten in Betrieb genommen.
Das Gewicht der Material-
säule darf nicht größer sein
als der Widerstand der be-
weglichen Klappenteile. Me-
dien mit einem Schüttge-wicht
< 1,3 t/m³ stellen in der Regel
kein Problem dar. Bei Medien
mit höherem Schüttgewicht
Rücksprache mit dem Kun-
dendienst halten.
STELLUNGSANZEIGEN
Bei AE-Antrieb sind MIC 22
oder FNCO Begrenzungs-
schalter erforderlich (Siehe
Katalog Antriebe zu WAM
®
Ab-
sperrorganen
).
IMPORTANT: Pour respec-
ter les dispositions en vi-
gueur en matière de pré-
vention des accidents, il
faut absolument empêcher
qu’une main d’homme
puisse atteindre l’intérieur
de la vanne pendant que
celle-ci est en marche.
Pour ce faire, la personne
qui installe la machine doit
prévoir des obstacles tels
que des grilles, des filets
de protection, etc. et/ou
des entretoises, aussi bien
pour la partie supérieure
que pour la partie infé-
rieure (manchons, etc.) qui
en empêchentl’accès. Si
ces “protections” sont mobi-
les, vous devez équiper l’ap-
pareil d’un dispositif qui pro-
voque immédiatement l’arrêt
de la vanne quand cette pro-
tection est retirée ou ouverte.
En outre, ce même dispositif
ne doit pas permettre que la
machine démarre si la pro-
tection n’est pas placée dans
la bonne position.
FONCTIONNEMENT
Suivant le type d’installation,
la vanne peut fonctionner
manuellement, pneumatique-
ment ou électriquement; dans
les deux derniers cas,
l’actionneur peut se trouver
sur un tableau central ou sur
place. Il est très important de
savoir le poids du produit qui
pèse sur la partie mobile de la
vanne; il ne doit jamais
dépasser la résistance
maximum de cette dernière.
Pour les silos et les trémies
de série avec des produits
dont le poids spécifique est in-
férieur à 1,3 t/m³, il n’y a pas
de problèmes; dans les autres
cas, consultez notre bureau
de vente.
SYSTEMES DE SIGNALI-
SATION
Avec l’actionneur du type AE
les systèmes de signalisation
MIC 22 ou FNCO sont né-
cessaires (voir catalogue des
Actionneurs de WAM
®
).
IMPORTANT: For accident
prevention it is essential to
keep the valve out of reach
of personnel during opera-
tion. With this aim in mind
the customer has to pro-
vide suitable safety de-
vices such as grilles, as
well as protective inlet and
outlet joints (either robust
flexible socks or rigid pipe
unions). When using mov-
able safety devices provide
protection limit switches
which stop the valve instan-
taneously if the protection is
opened or removed. Restart-
ing of the valve operation
must only be possible when
the protection is effective
again.
OPERATION
Depending on the type of
plant, the valve can be oper-
ated either manually,
electropneumatically or by a
gear motor. In the two latter
versions the valve is control-
led by a remote control panel
or by a local starter. The
weight of the material column
must not exceed the resist-
ance of the mobile valve
parts. Materials with bulk
density < 1.3 t/m³ normally
do not create any problem.
When dealing with materials
with higher bulk density
check with customer service.
SIGNALLING SYSTEMS
With actuator AE-type, sig-
nalling systems MIC 22 or
FNCO are obligatory (see the
Actuators catalogue by
WAM
®
).
IMPORTANTE: Per rispet-
tare le vigenti disposizioni
in materia di prevenzione
è assolutamente da evita-
re la possibilità che l’inter-
no della valvola in funzio-
ne sia raggiungibile da
mano d’uomo. Per ottene-
re ciò, l’installatore deve
prevedere ostacoli (griglie,
reti di protezione, ecc.) e/o
distanziali sia per la parte
superiore che per la parte
inferiore (calzoni, ecc.) che
non permettano l’accesso.
Se queste “protezioni” sono
mobili, è obbligatorio dotare
l’apparecchiatura di un di-
spositivo che provochi l’im-
mediato arresto della valvo-
la all’atto della rimozione o
apertura della protezione.
Tale dispositivo inoltre non
deve consentire l’avviamen-
to della macchina se la pro-
tezione non è collocata nella
posizione corretta.
FUNZIONAMENTO
In base al tipo di impianto, il
funzionamento di una valvo-
la è manuale, pneumatico o
elettrico: in questi due ultimi
casi il comando può essere
o in un quadro centrale o in
loco. E’ molto importante co-
noscere il peso del prodotto
che grava sulla parte mobile
della valvola: esso non deve
mai superare la sua massi-
ma resistenza. Con sili e
tramogge standard con pro-
dotti di peso specifico infe-
riore a 1,3 non vi sono pro-
blemi; in caso contrario con-
sultare il ns. Uff. Tecnico
Commerciale.
SISTEMI DI SEGNALAZIO-
NE
Con l’attuatore AE sono ne-
cessari sistemi di segnalazio-
ne MIC 22 o FNCO (vedi ca-
talogo Attuatori WAM
®
).
07.19
2
ASSEMBLY
EINBAU
INSTALLATION
INSTALLAZIONE