31
Bed-in Procedure
Procédure de rodage
Procedimento para acamar
Verfahren zum Einfahren
Procedura di collocamento
䢪׃ך䩛갫
Procedimiento de asentamiento
Inremprocedure
熋ざ崨玐
All new brake pads and rotors should be put through a wear-in process called 'bed-in'. The bed-in procedure, which should be
performed prior to your first ride, ensures the most consistent and powerful braking feel along with the quietest braking in most
riding conditions. The bed-in process heats up the brake pads and rotors, which deposits an even layer of brake pad material
(transfer layer) to the braking surface of the rotor. This transfer layer optimizes braking performance.
WARNING- CRASH HAZARD
The bed-in process requires you to perform heavy braking. You must be familiar with the power and operation of disc brakes.
Braking heavily when not familiar with the power and operation of disc brakes could cause you to crash, which could lead
to serious injury and/or death. If you are unfamiliar with the power and operation of disc brakes, you should have the bed-in
process performed by a qualifi ed bicycle mechanic.
To safely achieve optimal results, remain seated on the bike during the entire bed-in procedure. Do not lock up the wheels at any
point during the bed-in procedure.
• Accelerate the bike to a moderate speed, then firmly apply the brakes until you are at walking speed. Repeat approximately
twenty times.
• Accelerate the bike to a faster speed, then very firmly apply the brakes until you are at walking speed. Repeat approximately
ten times.
• Allow the brakes to cool prior to any additional riding.
Alle neuen Bremsbeläge und Bremsscheiben sollten sorgfältig eingefahren werden. Das Einfahren, das vor der ersten Fahrt stattfinden
sollte, gewährleistet ein gleichmäßiges Bremsverhalten und hohe Bremskraft sowie geräuscharmes Bremsen unter den meisten
Fahrbedingungen. Beim Einfahren werden die Bremsbeläge und Bremsscheiben erwärmt, sodass sich eine gleichmäßige Schicht
Bremsbelagmaterial (Transferschicht) auf der Oberfläche der Bremsscheibe absetzt. Diese Transferschicht optimiert die Bremsleistung.
WARNUNG – UNFALLGEFAHR
Der Einfahrprozess erfordert heftiges Bremsen. Sie müssen mit der Leistung und Bedienung von Scheibenbremsen vertraut sein.
Durch heftiges Bremsen, ohne mit der Leistung und Bedienung von Scheibenbremsen vertraut zu sein, kann es zu Unfällen mit
schweren oder tödlichen Verletzungen kommen. Wenn Sie mit der Leistung und Bedienung von Scheibenbremsen nicht vertraut
sind, sollten Sie die Bremsen von einem qualifi zierten Fahrradmechaniker einfahren lassen.
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, bleiben Sie während des gesamten Verfahrens zum Einfahren der Beläge auf dem Fahrrad
sitzen. Die Räder dürfen beim Einfahren nicht blockieren.
• Beschleunigen Sie das Fahrrad auf eine mittlere Geschwindigkeit und betätigen Sie kräftig die Bremsen, bis das Fahrrad auf
Schrittgeschwindigkeit abgebremst wird. Wiederholen Sie den Vorgang ca. 20 Mal.
• Beschleunigen Sie das Fahrrad auf eine höhere Geschwindigkeit und betätigen Sie sehr kräftig die Bremsen, bis das Fahrrad
auf Schrittgeschwindigkeit abgebremst wird. Wiederholen Sie den Vorgang ca. 10 Mal.
• Lassen Sie die Bremsen abkühlen, bevor Sie weiter mit dem Fahrrad fahren.
Todos los rotores y pastillas de freno nuevos deben someterse a un proceso de desgaste inicial conocido como ‘asentamiento’.
Este procedimiento de asentamiento, que debe llevarse a cabo antes de montar por primera vez, garantiza una sensación de
frenado uniforme y potente, además de silenciosa, en la mayoría de las condiciones de uso. El proceso de asentamiento calienta
los rotores y las pastillas de freno, lo cual hace que se deposite una capa uniforme de material de las pastillas de freno (capa de
transferencia) sobre la superficie de frenado del rotor. Esta capa de transferencia optimiza el comportamiento al frenar.
ATENCIÓN – RIESGO DE ACCIDENTE
Para realizar el proceso de asentamiento es necesario realizar varias frenadas a fondo. Deberá estar familiarizado con la potencia y el
funcionamiento de los frenos de disco. Una fuerte frenada sin estar familiarizado con la potencia y el funcionamiento de los frenos de disco
puede ocasionar un accidente, con consecuencias graves o incluso mortales. Si no está familiarizado con la potencia y el funcionamiento de
los frenos de disco, conviene que el proceso de asentamiento sea realizado por un mecánico de bicicletas cualifi cado.
Para conseguir resultados óptimos de una manera segura, permanezca sentado en la bicicleta durante todo el procedimiento de
asentamiento. No bloquee las ruedas en ningún momento del procedimiento de asentamiento.
• Acelere la bicicleta hasta una velocidad moderada y accione entonces los frenos con firmeza hasta reducir su velocidad a la
de un peatón. Repita el proceso unas veinte veces.
• Acelere la bicicleta hasta una velocidad más rápida y accione entonces los frenos con mucha firmeza hasta reducir su
velocidad a la de un peatón. Repita el proceso unas diez veces.
• Deje enfriar los frenos antes de volver a montar.