
h) Wartung des pneumatischen Bremssystems
(Option)
A - Kupplungsköpfe
1
- Nach dem Entkuppeln: Verschließen der Schutzdeckel.
- Grundsätzlicher Ersatz der beschädigten
Dichtungsscheiben.
B - Luftfilter der Pneumatikleitungen
2
- Zum Schutz der anderen Elemente des Systems vor
Pannen dient dieser Filter zur Reinigung der Druckluft.
- Der Filtereinsatz muss einmal pro Jahr gereinigt werden.
- Zur Entnahme und Reinigung des Filters muss der
Sicherungsring hineingedrückt werden.
C - Bremsventil
3
Dieses Element ist ein Steuerungsventil, welches der
Betätigung der Druckluftbremsen dient. Es erlaubt die
Anpassung des Bremsdrucks zwischen Traktor und
seinem Anhänger.
Die Einstellung des Bremsventils darf unter keinen
Umständen verändert werden.
D - Druckluftbehälter
4
- Entleeren Sie täglich das im Behälter befindliche Wasser.
- Ersetzen Sie den Druckluftbehälter.
ᇖ
wenn er beschädigt ist
ᇖ
wenn das Typenschild auf dem Druckluftbehälter
verrostet, oder locker ist bzw. fehlt
ᇖ
wenn sich Korrosionsspuren zeigen
h) Axle and transport wheels
(continued)
A - Coupling heads
1
- After uncoupling: close the protective cover
- Systematically replace damaged sealing washers
B - Pneumatic line air filter
2
- This filter purifies the compressed air in order to protect
the other components in the circuit from failing.
- The filter cartridge should be cleaned once a year
- Press the retaining ring inwards and remove the filter to
clean it
C - Brake valve
3
This component is a control valve which is used to
activate the compressed air brakes. This makes it possible
to adapt the braking rate between the tractor and trailer.
Under no circumstances should you alter the settings on
the brake valve.
D - Air reservoir
4
- Water should be purged from the air reservoir daily.
- Replace the air reservoir
ᇗ
if it is damaged
ᇗ
if the data plate on the reservoir is rusty, loose or
missing.
ᇗ
if there are any signs of corrosion.
h) Entretien du système de freinage pneumatique
(option)
A - Têtes d’accouplement
1
- Après le désaccouplement : fermer le couvercle de
protection
- Remplacer systématiquement les rondelles d’étanchéité
endommagées
B - Filtre à air de canalisation
2
- Ce filtre sert à épurer l’air comprimé afin de protéger des
pannes les autres éléments du circuit.
- La cartouche filtrante doit être nettoyée une fois par an.
- Presser l’anneau d’arrêt vers l’intérieur, sortir le filtre pour
le nettoyer
C - Valve de frein
3
Cet élément est une soupape de commande servant à
l’actionnement des freins à air comprimé. Celui-ci permet
une adaptation du taux de freinage entre le véhicule
tracteur et sa remorque.
Vous ne devez en aucun cas modifier les réglages sur la
valve de frein.
D - Réservoir d’air
4
- Purgez quotidiennement l’eau présente dans le réservoir
d’air.
- Remplacez le réservoir d’air
ᇗ
s’il est endommagé
ᇗ
si la plaque signalétique sur le réservoir d’air est
rouillée, desserrée ou absente.
ᇗ
si il présente des traces de corrosion.
93
FR
GB
DE
A
A
5
Entretien / Maintenance / Wartung
F
F
F
Summary of Contents for Easy Drill W4000
Page 2: ......
Page 28: ...26 Mise en route Start up Inbetriebsetzung D ...
Page 30: ...28 Mise en route Start up Inbetriebsetzung D 1 2 ...
Page 32: ...30 Mise en route Start up Inbetriebsetzung E ...
Page 48: ...46 Mise en route Start up Inbetriebsetzung M 2 3 4 1 ...
Page 56: ...54 Réglages Settings Einstellungen C 3 4 2 1 ...
Page 70: ...68 A Fertisem 1 2 a a b c ...
Page 74: ...72 Fertisem C 1 2 ...
Page 76: ...74 Fertisem D 1 ...
Page 82: ...80 Entretien Maintenance Wartung B 9 8 5 3 2 6 1 4 7 ...
Page 104: ...102 Entretien Maintenance Wartung J Maxi Drill ...
Page 108: ...106 Conseils Techniques Technical advice Technische Hinweise B ...