background image

TECHNICAL NOTICE 

JOKO custom / JOKO ADJUST custom

 

L0031300C (191021)

15

FI

Näissä käyttöohjeissa kerrotaan, miten varusteita käytetään oikein. Vain jotkin 
tekniikat ja käyttötavat on esitelty. 
Varoitussymbolit antavat tietoa joistakin varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista, 
mutta on mahdotonta mainita niitä kaikkia. Tarkista päivitykset ja lisätiedot 
osoitteesta Petzl.com. 
Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän 
varusteen väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden mahdollisuutta. Ota yhteyttä Petzliin, jos 
olet epävarma jostakin asiasta tai jos et täysin ymmärrä näitä ohjeita.

1. Käyttötarkoitus

Putoamissuojaukseen käytettävä henkilökohtainen suojavaruste (henkilönsuojain).

Liitosköysi seikkailupuistoihin. 

JOKO CUSTOM: kiinteäpituinen yksi- tai kaksihaarainen liitosköysi. 

JOKO ADJUST CUSTOM: pituussäädettävä yksi- tai kaksihaarainen 

liitosköysi.

Liitosköysi etenemiseen vaakasuoraa turvaköyttä pitkin ja kiinnittymiseen 
köysiratavaunuun seikkailupuistoissa.

Järjestelmän osien (liitosköydet, sulkurenkaat, liikkuvat kiinnitysvälineet, 

valjaat) valitsemisen sekä niiden kokoonpanon ja asentamisen suorittajien 

pitää olla päteviä henkilöitä, jotta järjestelmä soveltuu käytettäväksi 

seikkailupuistossa.
Varoitus: liitosköysi ei ole tarkoitettu käytettäväksi nykäysvoimien 

vaimentimena omatoimiseen varmistukseen via ferrata -vaijerissa (EN 

958 -standardi) eikä liitosköytenä korkealla tapahtuvassa työskentelyssä 

(EN 354 -standardi). EN 17109 -standardin mukaisesti JOKO CUSTOM ja 

JOKO ADJUST CUSTOM eivät ole suunniteltu vähentämään putoamisen 

aiheuttamaa nykäysvoimaa käyttäjään, kuten EN 15567-1 -standardissa 

määritellään. On ehdottoman välttämätöntä ottaa huomioon edellä mainittu 

vaatimus koko seikkailupuistossa. 

Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää 

mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.

Vastuu

VAROITUS

 

Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään, on luonteeltaan vaarallista. 

Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.

Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää: 
– lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet 
– hankkia sen käyttöä varten erikoiskoulutus 
– tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin 
– ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.

Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan 

loukkaantumiseen tai kuolemaan.

Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka 
ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia. 
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja kannat 
vastuun tekojesi seurauksista. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä 
vastuuta tai et ymmärrä täysin näitä ohjeita, älä käytä tätä varustetta.

2. Osaluettelo

Liitosköyden päähän/päihin on kolme vaihtoehtoa ja valjaiden kiinnittämiseen 
samoin kolme vaihtoehtoa. 
(1) I-mallinen liitosköysi, (2) Y-mallinen liitosköysi. 
Liitosköyden päät: (3) Sulkurenkaan kiinnitykseen soveltuva pää, (4) 
Leivonpääsolmu-kiinnityssilmukka, (5) ADJUST-säädin liitosköyden päässä. 
Kiinnitys valjaisiin: (6) Ommeltu pääte valjaiden sulkurenkaalla liittämistä varten, (7) 
Kiinnityssilmukka valjaiden leivonpääsolmulla kiinnittämistä varten, (8) ADJUST-
säädin valjaiden päässä. 
Sulkurenkaan lisätarvikkeet: (9) CAPTIVO, (10) CAPTIV ADJUST, (11) CAPTIV. 
Päämateriaalit: nailon, polyesteri, alumiini.

3. Liitosköyden pituuden valinta

Liitosköysi pitää valita reitin luonteen ja käyttäjän pituuden mukaan niin, 

että liitosköysi pysyy käytön aikana mahdollisimman kireänä ja minimoi 

näin löysän köysivaran syntymisen ja pitkän putoamisen mahdollisuuden. 

Liitosköyden pituus tulee valita niin, ettei käyttäjä voi osua esteisiin reitin 

varrella. 

JOKO ADJUST CUSTOM -liitosköydet tulee valita siten, etteivät ne edes 

maksimipituuteen säädettynä aiheuta riskiä.

4. Tarkastuskohteet

Varusteittesi luotettavuus vaikuttaa turvallisuuteesi. 
Petzl suosittelee, että asiantuntija tarkastaa varusteet perusteellisesti vähintään 
kerran vuodessa (riippuen käyttömaan säädöksistä sekä käyttöolosuhteista). 
VAROITUS: käytön rasittavuudesta riippuen voi olla tarpeen tarkastaa 
henkilönsuojaimesi tätä useammin. Noudata osoitteessa Petzl.com annettuja 
ohjeita. Kirjaa tulokset henkilönsuojaimen tarkastuslomakkeeseen: tyyppi, malli, 
valmistajan yhteystiedot, sarja- tai yksilönumero; valmistuksen, oston, ensimmäisen 
käyttökerran ja seuraavan määräaikaistarkastuksen päivämäärät; ongelmat, 
kommentit, tarkastajan nimi ja allekirjoitus.

Ennen jokaista käyttöä

Tarkasta köysi ja turvaompeleet. Tarkista, ettei niissä ole viiltoja ja etteivät ne ole 
kuluneet tai vaurioituneet käytön, kuumuuden tai kemikaalien tms. vuoksi. Varmista 
erityisen huolellisesti, etteivät kuidut ole katkeilleet tai purkautuneet. 
Varmista, ettei ADJUST-säätimessä ole vääntymiä, halkeamia, jälkiä, kulumia, 
syöpymiä tms.

Käytön aikana

Tuotteen kunto ja kiinnittyminen järjestelmän muihin osiin on tärkeää tarkastaa 
säännöllisin väliajoin. Varmista, että kaikki varusteet ovat oikeassa asennossa 
toisiinsa nähden. 
Vältä ADJUST-säätimeen kohdistuvaa painetta tai hiertymistä, joka voisi vapauttaa 
jarrutuksen. Optimoi ADJUST-säätimen asento CAPTIVOn tai CAPTIV ADJUSTin 
avulla.

5. Yhteensopivuus

Varmista, että tuote on yhteensopiva muiden järjestelmäsi osien kanssa 
(yhteensopivuus = hyvä toimivuus yhdessä käytettynä). 
Liitosköyden kanssa käytettävien varusteiden tulee noudattaa kunkin maan sen 
hetkisiä standardeja (esim. EN 17109 -taljapyörät). 
Seuraavien kiinnitysten tulee olla sellaisia, ettei niitä voi avata (esim. leivonpääsolmu), 
tai olla avattavissa ainoastaan työkalun avulla: liikkuva kiinnitysväline–liitosköysi, 
liitosköysi–valjaiden kiinnitysjärjestelmä ja valjaiden kiinnitysjärjestelmä–valjaat.

Liitosköyden päät

Liitosköyden päässä oleva ADJUST-säädin on yhteensopiva VERTIGO- ja Am’D-
sulkurenkaiden sekä TRAC-, TRAC PLUS-, TRAC GUIDE- ja TRAC GUIDE LT 
-vaunujen kanssa. 
Sulkurenkaan kiinnitykseen soveltuva pää on yhteensopiva VERTIGO- ja Am’D-
sulkurenkaiden sekä TRAC-, TRAC PLUS-, TRAC GUIDE- ja TRAC CLUB -vaunujen 
kanssa. 
Mikäli käytät jotain muuta sulkurengasta, tee yhteensopivuustesti (oikeanlainen 
kiinnittyminen ja toimivuus sekä huonon asemoinnin mahdollisuuden tarkistaminen). 
Leivonpääsolmu-kiinnityssilmukkaa saa käyttää vain sen kanssa yhteensopivien 
vaunujen kanssa; katso vaunun käyttöohjeet.

Kiinnittäminen valjaisiin

Valjaiden pään ADJUST-säädin on yhteensopiva RING OPEN- ja Am’D PIN-LOCK 
-sulkurenkaan (ja CAPTIV ADJUSTin) kanssa. 
Ommeltu pääte valjaiden sulkurenkaalla liittämistä varten on yhteensopiva RING 
OPEN-, SWIVEL OPEN- ja Am’D PIN-LOCK -sulkurenkaan (ja CAPTIVin) kanssa. 
Mikäli käytät jotain muuta sulkurengasta, tee yhteensopivuustesti (oikeanlainen 
kiinnittyminen ja toimivuus sekä huonon asemoinnin mahdollisuuden tarkistaminen).

6. Liikkuvan kiinnitysvälineen asentaminen

Katso kutakin päätetyyppiä vastaavat kuvat sekä liitettyjen osien käyttöohjeet. 
Varoitus: leivonpääsolmu-kiinnityssilmukkaa saa käyttää ainoastaan 
leivonpääsolmun tekoon.

7. Kiinnittäminen valjaisiin

Liitä liitosköysi/liitosköydet valjaiden kiinnityspisteeseen valjaiden käyttöohjeiden 
mukaisesti. Katso kutakin valjaisiin kiinnittämisen tyyppiä vastaavat kuvat sekä 
liitettyjen osien käyttöohjeet. Varoitus: valjaiden leivonpääsolmu-kiinnityssilmukkaa 
saa käyttää ainoastaan leivonpääsolmun tekoon.

Toisen järjestelmän kiinnittäminen

Varoitus: jos tarvitaan toinen järjestelmä (toinen liitosköysi, putoamisen pysäyttävä 
järjestelmä), se pitää kiinnittää valjaiden kiinnityspisteeseen, eikä koskaan jo 
kiinnitettyyn ensimmäiseen liitosköyteen tai sen sulkurenkaaseen. Merkitse valjaiden 
kiinnityspiste selvästi värimerkillä, tarkoitukseen varatulla RING OPEN -renkaalla tai 
pikayhdistäjällä, mikäli tarpeellista.

8. Säätäminen käyttäjän pituuden mukaan 

(JOKO ADJUST CUSTOM)

JOKO ADJUST CUSTOM -liitosköysien avulla liitosköyden pituus voidaan optimoida 
käyttäjän pituuden mukaan: enimmäissäätövara 40 cm. Pituuden säätö pitää tehdä 
ennen kiinnittäytymistä reitin turvarakenteisiin. 
Vastuuhenkilön on varmistettava, että liitosköyden pituus on säädetty sopivaksi 
koko reittiä varten.

9. Kiinnittäytyminen turvaköyteen/

turvavaijeriin

Kiinnittäytyminen reitin turvarakenteisiin on annettava vastuuhenkilön tehtäväksi tai 
tehtävä vastuuhenkilön valvonnassa. 
On suositeltavaa, että käyttäjä kiinnitetään reitin turvarakenteisiin kahdella itsenäisellä 
järjestelmällä, ellei reittiä ole nimenomaan suunniteltu vain yhden liitosköyden kanssa 
kuljettavaksi.

10. Varotoimenpiteet

Käyttäjän on aina pysyttävä ankkurin alapuolella, liitosköydet kireällä putoamisriskin 
rajoittamiseksi. 
Köysisäätimen tulee kiertää sulkurenkaassa vapaasti, jotta jarrutus toimii. 
Köydessä oleva solmu vähentää sen lujuutta. 
Märkänä tai jäisenä köysi on heikompi ja hiertyy rikki helpommin. 
Mikäli liitosköyden kahden haaran väliin kohdistuu suoraan voimia, kiinnityspisteen 
ompeleet voivat vaurioitua, mikä voi olla käyttäjälle vaarallista. 
Varoitus: kaksihaaraiset liitosköydet ja liitoshihnat voivat synnyttää kuristumisvaaran 
tai kurkunpään vahingoittumisen riskin.

11. Turvaetäisyys: vapaa tila käyttäjän 

alapuolella

Turvaetäisyyden pitää olla riittävä käyttäjän alapuolella, jotta käyttäjä ei iskeydy 
maahan/rakenteisiin roikkuessaan liitosköysien varassa. Turvaetäisyyttä 
laskettaessa tulee ottaa huomioon liitosköysien pituus (sulkurenkaineen), käyttäjän 
keskimääräinen pituus sekä 1 m turvaväli.

12. Lisätietoa

Tämä tuote täyttää henkilönsuojainasetuksen (EU) 2016/425 vaatimukset. EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com. 
– Sinulla on oltava pelastussuunnitelma ja nopeasti toteutettavat pelastuskeinot siltä 
varalta, että varusteiden käytön aikana ilmaantuu ongelmia. 
– Varmista, että ankkuripisteellä on asianmukainen sijainti vähentääksesi 
putoamisriskiä ja minimoidaksesi putoamismatkan. 
– VAROITUS: estä tuotteiden hiertyminen naarmuttaviin pintoihin tai teräviin 
reunoihin. 
– Käyttäjien täytyy soveltua lääketieteellisen kuntonsa puolesta toimimaan korkealla. 
VAROITUS: pitkäaikainen valjaiden varassa roikkuminen saattaa johtaa vakavaan 
loukkaantumiseen tai kuolemaan. 
– Kaikkien tämän tuotteen kanssa käytettävien varusteiden tuotekohtaisia 
käyttöohjeita on noudatettava. 
– Tämän varusteen käyttäjille on annettava käyttöohjeet sen maan kielellä, jossa 
varustetta käytetään. 
– Varmista, että tuotteen merkinnät ovat luettavissa.

Milloin varusteet poistetaan käytöstä

VAROITUS: poikkeustapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä 
yhden ainoan käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja 
käyttöolosuhteista (ankarat olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset 
lämpötilat, kemikaalit tms.). 
Tuote on poistettava käytöstä, kun: 
– se on yli 10 vuotta vanha ja valmistettu muovista tai tekstiileistä 
– se on altistunut rajulle pudotukselle tai raskaalle kuormitukselle 
– se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta 
– et tunne sen käyttöhistoriaa täysin 
– se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi 
tai se ei enää ole yhteensopiva muiden varusteiden kanssa. 
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.

Kuvakkeet: 
A. Käyttöikä: 10 vuotta - B. Merkinnät - C. Hyväksytyt käyttölämpötilat - D. 
Käytön varotoimet - E. Puhdistus/desinfiointi - F. Kuivaaminen - G. Säilytys/
kuljetus - H. Huolto - I. Muutokset/korjaukset 

(kielletty muiden kuin Petzlin 

toimesta, ei koske varaosia)

 - J. Kysymykset/yhteydenotot

3 vuoden takuu

Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu normaali kuluminen, 
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono 
huoltaminen ja välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon 
tuotetta ei ole suunniteltu. 

Varoitussymbolit

1. Tilanne, jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus- 
tai loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteen toiminnasta tai suorituskyvystä. 4. 
Tuotteiden yhteensopimattomuus.

Jäljitettävyys ja merkinnät

a. Vastaa henkilönsuojaimille asetettuja vaatimuksia. EU-tyyppitarkastuksen 
suorittajaksi ilmoitettu laitos - b. Tämän henkilönsuojaimen tuotannon valvojaksi 
ilmoitetun laitoksen tunnistenumero - c. Jäljitettävyys: tietomatriisi - d. Sarjanumero 
- e. Valmistusvuosi - f. Valmistuskuukausi - g. Eränumero - h. Yksilöllinen tunniste - i. 
Lue käyttöohjeet huolellisesti - j. Mallin tunnistekoodi - k. Valmistuspäivä (kuukausi/
vuosi) - l. Lujuus - m. Pituus - n. Valmistusmaa - o. Standardit

Summary of Contents for JOKO ADJUST custom

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE JOKO custom JOKO ADJUST custom L0031300C 191021 1 ...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE JOKO custom JOKO ADJUST custom L0031300C 191021 2 ...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE JOKO custom JOKO ADJUST custom L0031300C 191021 3 ...

Page 4: ...TECHNICAL NOTICE JOKO custom JOKO ADJUST custom L0031300C 191021 4 ...

Page 5: ...TECHNICAL NOTICE JOKO custom JOKO ADJUST custom L0031300C 191021 5 ...

Page 6: ...If using any other connector carry out a compatibility test correct installation and functioning and check for any possibility of poor positioning The girth hitch attachment loop must be used with a compatible trolley see the trolley s Instructions for Use Attachments to the harness The ADJUST adjuster on the harness end is compatible with RING OPEN and Am D PIN LOCK with CAPTIV ADJUST The sewn te...

Page 7: ...onnexion avec connecteur est compatible avec les connecteurs VERTIGO et Am D et les poulies TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE TRAC CLUB Pour l utilisation de tout autre connecteur faites un test de compatibilité mise en place et fonctionnement corrects et étude des possibilités de mauvais positionnement La boucle de connexion en tête d alouette doit être utilisée avec une poulie compatible référez vous à ...

Page 8: ...erbindung zur Befestigung mittels Karabiner ist mit den Karabinern VERTIGO und Am D sowie mit den Seilrollen TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE und TRAC CLUB kompatibel Bei Verwendung anderer Karabiner führen Sie bitte einen Kompatibilitätstest durch korrekte Installation und Funktion Prüfung des Risikos einer Falschpositionierung Die Verbindungsschlaufe zur Befestigung mittels Ankerstich darf nur mit eine...

Page 9: ...er l utilizzo di qualsiasi altro connettore fare un test di compatibilità installazione e funzionamento corretti e studio delle possibilità di errato posizionamento L asola di collegamento con il nodo a bocca di lupo deve essere utilizzata con una carrucola compatibile fare riferimento alla nota informativa della carrucola Collegamenti all imbracatura Il regolatore ADJUST lato imbracatura è compat...

Page 10: ...os conectores VERTIGO y Am D y con las poleas TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE y TRAC CLUB Para la utilización de cualquier otro conector haga una prueba de compatibilidad colocación y funcionamiento correctos y estudio de las posibilidades de posicionamiento incorrecto La anilla de conexión mediante nudo de alondra debe ser utilizada con una polea compatible remítase a la ficha técnica de la polea Conex...

Page 11: ... com as roldanas TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE TRAC CLUB Para uma utilização com qualquer outro conector faça um teste de compatibilidade montagem e funcionamento correctos e estudo de possibilidades de mau posicionamento A fivela de conexão em nó de volta deve ser utilizada com uma roldana compatível consulte a notícia técnica da roldana Conexões ao arnês A ajustador ADJUST lado arnês é compatível co...

Page 12: ...AC TRAC PLUS TRAC GUIDE en TRAC CLUB katrollen Voer bij het gebruik van andere karabiners een compatibiliteitstest uit juiste installatie en werking en onderzoek van de mogelijkheden op een slechte positionering De lus voor verbinding met ankersteek moet gebruikt worden met een compatibele katrol Raadpleeg de technische bijsluiter van de katrol Verbindingen met de gordel De ADJUST regelaar aan de ...

Page 13: ...S TRAC GUIDE og TRAC CLUB rebruller Ved anvendelse af andet forbindelsesled skal du foretage en kompatibilitetstest korrekt montering og funktion samt undersøgelse om mulighed for fejlpositionering Løkken med slyngestik til fastgørelse skal anvendes sammen med en kompatibel rebrulle der henvises til rebrullens brugsanvisning Fastgørelser til selen ADJUST justeringsanordningen på selens side er kom...

Page 14: ...AC CLUB block Vid användning med någon annan karbin bör ett kompatibilitetstest utföras korrekt installation och funktion samt kontroll av risken för felaktig position på karbinen Fästöglan för en lärkknop måste användas med ett kompatibelt block se blockets användarinstruktioner Inkopplingar i selen ADJUST repklämman i seländen är kompatibel med RING OPEN och Am D PIN LOCK med CAPTIV ADJUST Den s...

Page 15: ...engasta tee yhteensopivuustesti oikeanlainen kiinnittyminen ja toimivuus sekä huonon asemoinnin mahdollisuuden tarkistaminen Leivonpääsolmu kiinnityssilmukkaa saa käyttää vain sen kanssa yhteensopivien vaunujen kanssa katso vaunun käyttöohjeet Kiinnittäminen valjaisiin Valjaiden pään ADJUST säädin on yhteensopiva RING OPEN ja Am D PIN LOCK sulkurenkaan ja CAPTIV ADJUSTin kanssa Ommeltu pääte valja...

Page 16: ...ERTIGO og Am D og taubanetrinsene TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE og TRAC GUIDE LT Enden for tilkobling av koblingsstykke er kompatibel med koblingsstykkene VERTIGO og Am D og taubanetrinsene TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE og TRAC CLUB Ved bruk av andre koblingsstykker må det utføres en kompatibililtetstest korrekt installasjon funksjon og påse at den ikke kan feilposisjoneres Tilkoblingsløkken for ankerstik...

Page 17: ... GUIDE LT Zakończenie do wpięcia z łącznikiem jest kompatybilne z łącznikami VERTIGO i Am D oraz z bloczkami TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE TRAC CLUB Przed użyciem innych łączników należy zrobić test kompatybilności wpięcie prawidłowe działanie analiza potencjalnego złego ustawienia Pętla do wpięcia główką skowronka musi być używana z kompatybilnym bloczkiem Sprawdzić instrukcję obsługi bloczka Połącze...

Page 18: ...C GUIDE TRAC GUIDE LT と併用可能です コネクター接続用末端は コネクター VERTIGO および Am D プーリー TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE TRAC CLUB と併用 可能です その他のコネクターを使用する場合は テストを行い 適切にセ ッ トできること 正しく機能すること 不適切な向きになる可能性 がないことを確認してください ガースヒッチ用アタッチメントループは 併用可能なプーリー とのみ使用してください プーリーの取扱説明書を参照してく ださい ハーネスへの連結 ハーネス側の調節器 ADJUST は RING OPEN および Am D PIN LOCK CAPTIV ADJUST 使用 と併用可能です ハーネス側コネクター接続用末端は RING OPEN SWIVEL OPEN および Am D PIN LOCK CAPTIV 使...

Page 19: ...ERTIGO a Am D a s kladkami TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE a TRAC CLUB Pokud použijete jinou spojku proveďte zkoušku slučitelnosti správná instalace a funkce a kontrola možnosti nesprávné polohy Připojení liščí smyčkou smí být použito pouze s kompatibilní kladkou zkontrolujte návod k použití kladky Připojení k postroji Nastavovač lana ADJUST u postroje je slučitelný s kroužkem RING OPEN a karabinou Am D...

Page 20: ... uporabljate kateri koli drugi vezni člen naredite test združljivosti pravilna namestitev in delovanje in preverite morebitno slabo pozicioniranje Pritrdilno zanko v obliki kavbojskega vozla morate uporabiti s skladnim ležajem glejte Navodila za uporabo ležajev Pritrjevanja na pas Regulator ADJUST na koncu pasu je združljiv z RING OPEN in Am D PIN LOCK s CAPTIV ADJUST Šivan zaključek za pritrditev...

Page 21: ...zekötőelem csatlakoztatására kompatibilis a következő összekötőelemekkel VERTIGO és Am D és a következő csigákkal TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE TRAC CLUB Minden más összekötőelemmel való használat előtt el kell végezni a kompatibilitás vizsgálatát kötélre helyezés és működőképesség vizsgálata a rossz irányú terhelés veszélyének vizsgálata Az önmagán átfűzhető hevederfület kompatibilis csigával kell ha...

Page 22: ...инами VERTIGO и Am D и блоками TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE и TRAC CLUB Если вы используете любой другой карабин проведите проверку на совместимость правильность установки правильное функционирование и отсутствие риска неправильного позиционирования Петля для присоединения полусхватывающим узлом должна использоваться с блоком совместимым с ней изучите инструкцию по эксплуатации соответствующего блока...

Page 23: ...器ADJUST與鎖扣VERTIGO和Am D以及滑輪 TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE和TRAC GUIDE LT兼 容 鎖扣連接終端與主鎖VERTIGO和Am D以及滑輪TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE和TRAC CLUB兼容 若要與其他鎖釦搭配使用 請先進行兼容性測試 測試是否能 正常安裝及功能正常 並測試是否有錯誤受力的可能性 雀頭結連接環應與相兼容的滑輪使用 請參看滑輪說明書 與安全帶的連接 ADJUST調節器安全帶終端與RING OPEN和Am D PIN LOCK 與CAPTIV ADJUST 兼容 使用鎖扣連接安全帶的縫合終端與RING OPEN SWIVEL OPEN和Am D PIN LOCK 與CAPTIV 兼容 若要與其他鎖釦搭配使用 請先進行兼容性測試 測試是否能 正常安裝及功能正常 並測試是否有錯誤受力的可能性 6 移動連接設備...

Page 24: ... GUIDE TRAC GUIDE LT 트롤리와 호환된다 커넥터 부착 종단은 VERTIGO Am D 커넥터 및 TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE TRAC CLUB 트롤리와 호환된다 기타 커넥터를 사용하는 경우 호환성 테스트를 수행한다 올바른 설치 및 기능 잘못된 위치 확보의 가능성 체크 거스 히치 부착 고리는 반드시 호환 가능한 트롤리와 함께 사용해야한다 트롤리의 사용 설명서를 참조한다 안전벨트에 부착 안전벨트 끝에 있는 ADJUST 조절기는 RING OPEN 및 Am D PIN LOCK CAPTIV ADJUST 포함 과 호환된다 커넥터가 있는 안전벨트에 부착하기 위해 박음 처리된 종단은 RING OPEN SWIVEL OPEN 및 Am D PIN LOCK CAPTIV 포함 과 호환된다 기타 커넥터...

Page 25: ... е съвместим с устройството за регулиране сложете го вижте дали функционира нормално и проверете за евентуален риск да застане в неправилно положение Ухото за закачане трябва да се използва с макара съвместима с него проверете инструкцията за употреба на макарата Закачане за предпазния колан Регулиращият елемент ADJUST откъм сбруята е съвместим с RING OPEN и Am D PIN LOCK с CAPTIV ADJUST Зашитият ...

Page 26: ...ันได กับ VERTIGO และ Am D ตัวล อคเชื อมต อ และ รอก TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE และ TRAC CLUB ในการใช งานกับตัวล อคเชื อมต อชนิดอื น ให ทดสอบความเข ากันได การติดตั ง ทำางาน ได อย างถูกต อง และตรวจเช คความอาจเป นไปได ในการทำางานผิดทิศทาง ห วงเชื อมต อเงื อน girth hitch ต องใช ร วมกับรอกที ใช งานเข ากันได ดูที คู มือการใช งานของรอก การติดยึดเข ากับสายรัดนิรภัย ADJUST ตัวปรับเชือกที ปลายด านสายรัดนิรภัย...

Reviews: