background image

TECHNICAL NOTICE 

JOKO custom / JOKO ADJUST custom

 

L0031300C (191021)

10

ES

Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Sólo se presentan 
algunas utilizaciones y técnicas. 
Las señales de advertencia le informan de algunos peligros potenciales 
relacionados con la utilización de su equipo, pero es imposible describirlos todos. 
Infórmese de las actualizaciones y de la información complementaria en Petzl.com. 
Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las advertencias y de 
utilizar correctamente su equipo. Cualquier mala utilización de este equipo 
originará peligros adicionales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de 
comprensión.

1. Campo de aplicación

Equipo de protección individual (EPI) contra las caídas de altura.

Elemento de amarre para recorridos acrobáticos en altura. 

JOKO CUSTOM: elemento de amarre simple o doble de longitud fija. 

JOKO ADJUST CUSTOM: elemento de amarre simple o doble de longitud 

regulable.

Elemento de amarre para progresión horizontal asegurada por una línea de 
seguridad y para conectarse a una polea para tirolina en recorridos acrobáticos 
en altura.

La elección de los componentes de su sistema (elementos de amarre, 

conectores, dispositivos de conexión móvil, arneses), así como su 

montaje e instalación, deben ser realizados por personas competentes, en 

consonancia con el recorrido acrobático en altura en el que serán utilizados.
Atención: el elemento de amarre no es ni un absorbedor de energía para la 

progresión autoasegurada en vía ferrata (norma EN 958) ni un elemento de 

amarre para los trabajos en altura según la norma EN 354. Conforme a la 

norma EN 17109, los elementos de amarre JOKO CUSTOM y JOKO ADJUST 

CUSTOM no tienen como objetivo limitar la desaceleración de la caída del 

usuario tal y como se define en la EN 15567-1. En cuanto a esta exigencia, 

es esencial tener en cuenta el conjunto de los dispositivos del recorrido 

acrobático en altura. 

Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier 

otra situación para la que no esté previsto.

Responsabilidad

ATENCIÓN

 

Las actividades que implican la utilización de este equipo son por 

naturaleza peligrosas. 

Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad.

Antes de utilizar este equipo, debe: 
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización. 
- Formarse específicamente en el uso de este equipo. 
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus 
limitaciones. 
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.

El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de 

heridas graves o mortales.

Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o 
que estén bajo el control visual directo de una persona competente y responsable. 
Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad y asume 
las consecuencias de los mismos. Si usted no está dispuesto a asumir esta 
responsabilidad o si no ha comprendido bien las instrucciones de utilización, no 
utilice este equipo.

2. Nomenclatura

Cada elemento de amarre puede estar compuesto por tres opciones de terminal 
del elemento de amarre y tres opciones de conexión al arnés. 
(1) Cuerda del elemento de amarre I, (2) Cuerda del elemento de amarre Y. 
Terminales del elemento de amarre: (3) Terminal de conexión mediante conector, (4) 
Anilla de conexión mediante nudo de alondra, (5) Regulador ADJUST lado punta del 
elemento de amarre. 
Conexiones al arnés: (6) Terminal cosido para conectar al arnés mediante conector, 
(7) Anilla de conexión al arnés mediante nudo de alondra, (8) Regulador ADJUST 
lado arnés. 
Accesorios para los conectores: (9) CAPTIVO, (10) CAPTIV ADJUST, (11) CAPTIV. 
Materiales principales: poliamida, poliéster y aluminio.

3. Elección de la longitud del elemento de 

amarre

Los elementos de amarre deben ser elegidos en función de las 

características del recorrido y de la talla prevista de los usuarios para 

permitir una utilización con el elemento de amarre tan tensado como 

sea posible y limitar al máximo posible el riesgo de comba y de caída. La 

longitud del elemento de amarre debe ser elegida para no chocar contra 

ningún obstáculo durante el recorrido. 

Los elementos de amarre JOKO ADJUST CUSTOM deben ser elegidos de 

manera que no presenten ningún riesgo, incluso si están desajustados a su 

longitud máxima.

4. Control, puntos a verificar

Su seguridad está vinculada a la integridad de su equipo. 
Petzl aconseja que una persona competente realice una revisión en profundidad 
cada 12 meses como mínimo (en función de la legislación en vigor en su país y de 
las condiciones de utilización). Atención: la intensidad de su utilización le puede 
llevar a revisar su EPI con más frecuencia. Respete los modos operativos descritos 
en Petzl.com. Registre los resultados en la ficha de revisión del EPI: tipo, modelo, 
nombre y dirección del fabricante, número de serie o número individual, fechas: 
fabricación, compra, primera utilización, próximos controles periódicos, defectos, 
observaciones, nombre y firma del inspector.

Antes de cualquier utilización

Compruebe la cuerda y las costuras de seguridad. Vigile los cortes, desgastes 
y daños debidos al uso, al calor, a los productos químicos... Atención a los hilos 
cortados o flojos. 
Compruebe que el regulador ADJUST no tenga deformaciones, fisuras, marcas, 
desgastes, corrosión...

Durante la utilización

Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones 
con los demás equipos del sistema. Asegúrese del correcto posicionamiento de 
los equipos entre sí. 
Atención a cualquier apoyo o rozamiento sobre el regulador ADJUST que pueda 
provocar un desbloqueo. Utilice el CAPTIVO o el CAPTIV ADJUST para optimizar el 
posicionamiento del regulador ADJUST.

5. Compatibilidad

Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del 
sistema en su aplicación (compatibilidad = interacción funcional correcta). 
Los elementos utilizados con el elemento de amarre deben cumplir con las normas 
en vigor en su país (por ejemplo, poleas EN 17109). 
Las conexiones dispositivo de conexión móvil/elemento de amarre, elemento de 
amarre/sistema de conexión arnés y sistema de conexión arnés/arnés deben ser 
con apertura únicamente mediante una herramienta o sin apertura (por ejemplo, 
nudo de alondra).

Terminales del elemento de amarre

El regulador ADJUST lado punta del elemento de amarre es compatible con los 
conectores VERTIGO y Am’D y con las poleas TRAC, TRAC PLUS, TRAC GUIDE 
y TRAC GUIDE LT. 
El terminal de conexión mediante conector es compatible con los conectores 
VERTIGO y Am’D y con las poleas TRAC, TRAC PLUS, TRAC GUIDE y TRAC 
CLUB. 
Para la utilización de cualquier otro conector, haga una prueba de compatibilidad 
(colocación y funcionamiento correctos y estudio de las posibilidades de 
posicionamiento incorrecto). 
La anilla de conexión mediante nudo de alondra debe ser utilizada con una polea 
compatible, remítase a la ficha técnica de la polea.

Conexiones al arnés

El regulador ADJUST lado arnés es compatible con el RING OPEN y el Am’D PIN-
LOCK (con CAPTIV ADJUST). 
El terminal cosido para conexión al arnés mediante conector es compatible con el 
RING OPEN, el SWIVEL OPEN y el Am’D PIN-LOCK (con CAPTIV). 
Para la utilización de cualquier otro conector, haga una prueba de compatibilidad 
(colocación y funcionamiento correctos y estudio de las posibilidades de 
posicionamiento incorrecto).

6. Instalación del dispositivo de conexión móvil

Para cada tipo de terminal, remítase a los dibujos y a las fichas técnicas de los 
componentes conectados. Atención: la anilla de conexión mediante nudo de 
alondra sólo debe ser utilizada para el nudo de alondra.

7. Instalación al arnés

Conecte el o los elementos de amarre en el punto de enganche del arnés 
remitiéndose a su ficha técnica. Para cada tipo de conexión al arnés, remítase a 
los dibujos y a las fichas técnicas de los componentes conectados. Atención: la 
anilla de conexión al arnés mediante nudo de alondra sólo debe ser utilizada para 
el nudo de alondra.

Conexión de un segundo sistema

Atención: si es necesario un segundo sistema (otro elemento de amarre, conexión 
de un aparato anticaídas...), debe ser conectado al punto de enganche del arnés 
y en ningún caso al primer elemento de amarre instalado o a su conector. Si es 
necesario, identifique claramente la zona de conexión en el arnés mediante una 
marca de color o colocando un RING OPEN o un maillón específico.

8. Adaptación a la talla del usuario (JOKO 

ADJUST CUSTOM)

Los elementos de amarre JOKO ADJUST CUSTOM pueden ser utilizados para 
optimizar la longitud del elemento de amarre respecto a la talla del usuario: 
regulación de 40 cm máximo. La regulación de la longitud debe ser realizada antes 
de la conexión al recorrido. 
El operador se debe asegurar que la longitud del elemento de amarre está bien 
regulada durante todo el recorrido.

9. Conexión a la línea de seguridad

La conexión al recorrido debe ser realizada por el operador o bajo su supervisión. 
Es recomendable que el usuario esté conectado al recorrido por dos sistemas 
independientes, excepto si el recorrido está previsto para la utilización con un solo 
elemento de amarre.

10. Precauciones

El usuario debe permanecer siempre por debajo del anclaje con los elementos de 
amarre tensados para limitar el riesgo de caída. 
Para bloquear, el regulador ADJUST debe poder pivotar libremente alrededor del 
conector. 
Un nudo en la cuerda disminuye su resistencia. 
Bajo los efectos de la humedad o del hielo, una cuerda es más sensible a la 
abrasión y menos resistente. 
Cualquier esfuerzo directo entre los dos cabos del elemento de amarre puede 
dañar la costura del punto de conexión y poner en peligro al usuario. 
Atención: los elementos de amarre dobles pueden presentar un riesgo de 
estrangulación o de traumatismo de la laringe.

11. Altura libre: altura de seguridad por debajo 

del usuario

La altura libre por debajo del usuario debe ser suficiente para que no choque contra 
ningún obstáculo durante la suspensión de sus elementos de amarre. El cálculo 
de la altura libre debe tener en cuenta la longitud de los elementos de amarre 
(conectores incluidos), la talla media del usuario y un margen de seguridad de 1 m.

12. Información complementaria

Este producto es conforme al Reglamento (UE) 2016/425 relativo a los equipos de 
protección individual. La declaración de conformidad UE está disponible en Petzl.
com. 
- Prevea los medios de rescate necesarios para intervenir rápidamente en caso de 
dificultades. 
- Asegúrese de que el punto de anclaje esté colocado correctamente para así 
limitar el riesgo y la altura de la caída. 
- ATENCIÓN: asegúrese de que sus productos no rocen con materiales abrasivos 
o piezas cortantes. 
- Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista médico para las actividades 
en altura. ATENCIÓN: estar suspendido e inerte en un arnés puede provocar 
problemas fisiológicos graves o la muerte. 
- Deben ser respetadas las instrucciones de utilización definidas en las fichas 
técnicas de cada equipo asociado a este producto. 
- Las instrucciones de utilización deben entregarse al usuario de este equipo en el 
idioma del país de utilización. 
- Asegúrese de la legibilidad de los marcados en el producto.

Dar de baja

ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto 
después de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno 
de utilización: ambientes agresivos, ambientes marinos, aristas cortantes, 
temperaturas extremas, productos químicos...). 
Un producto debe darse de baja cuando: 
- Tiene más de 10 años y está compuesto por plástico o textil. 
- Ha sufrido una caída o un esfuerzo importante. 
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su 
fiabilidad. 
- No conoce el historial completo de utilización. 
- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o 
incompatibilidad con otros equipos, etc.). 
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.

Pictogramas: 
A. Vida útil: 10 años - B. Marcado - C. Temperaturas toleradas - D. 
Precauciones de utilización - E. Limpieza/desinfección - F. Secado - G. 
Almacenamiento/transporte - H. Mantenimiento - I. Modificaciones/
reparaciones 

(prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de 

recambio)

 - J. Preguntas/contacto

Garantía 3 años

Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste 
normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto, 
el mantenimiento incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este 
producto no está destinado. 

Señales de advertencia

1. Situación que presenta un riesgo inminente de herida grave o mortal. 2. 
Exposición a un riesgo potencial de incidente o de herida. 3. Información importante 
sobre el funcionamiento o las prestaciones de su producto. 4. Incompatibilidad 
material.

Trazabilidad y marcado

a. Conforme a los requisitos del Reglamento EPI. Organismo notificado que 
interviene en el examen UE de tipo - b. Número del organismo notificado para 
el control de la producción de este EPI - c. Trazabilidad: datamatrix - d. Número 
individual - e. Año de fabricación - f. Mes de fabricación - g. Número de lote - h. 
Identificador individual - i. Lea atentamente la ficha técnica - j. Identificación del 
modelo - k. Fecha de fabricación (mes/año) - l. Resistencia - m. Longitud - n. Made 
in - o. Normas

Summary of Contents for JOKO ADJUST custom

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE JOKO custom JOKO ADJUST custom L0031300C 191021 1 ...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE JOKO custom JOKO ADJUST custom L0031300C 191021 2 ...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE JOKO custom JOKO ADJUST custom L0031300C 191021 3 ...

Page 4: ...TECHNICAL NOTICE JOKO custom JOKO ADJUST custom L0031300C 191021 4 ...

Page 5: ...TECHNICAL NOTICE JOKO custom JOKO ADJUST custom L0031300C 191021 5 ...

Page 6: ...If using any other connector carry out a compatibility test correct installation and functioning and check for any possibility of poor positioning The girth hitch attachment loop must be used with a compatible trolley see the trolley s Instructions for Use Attachments to the harness The ADJUST adjuster on the harness end is compatible with RING OPEN and Am D PIN LOCK with CAPTIV ADJUST The sewn te...

Page 7: ...onnexion avec connecteur est compatible avec les connecteurs VERTIGO et Am D et les poulies TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE TRAC CLUB Pour l utilisation de tout autre connecteur faites un test de compatibilité mise en place et fonctionnement corrects et étude des possibilités de mauvais positionnement La boucle de connexion en tête d alouette doit être utilisée avec une poulie compatible référez vous à ...

Page 8: ...erbindung zur Befestigung mittels Karabiner ist mit den Karabinern VERTIGO und Am D sowie mit den Seilrollen TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE und TRAC CLUB kompatibel Bei Verwendung anderer Karabiner führen Sie bitte einen Kompatibilitätstest durch korrekte Installation und Funktion Prüfung des Risikos einer Falschpositionierung Die Verbindungsschlaufe zur Befestigung mittels Ankerstich darf nur mit eine...

Page 9: ...er l utilizzo di qualsiasi altro connettore fare un test di compatibilità installazione e funzionamento corretti e studio delle possibilità di errato posizionamento L asola di collegamento con il nodo a bocca di lupo deve essere utilizzata con una carrucola compatibile fare riferimento alla nota informativa della carrucola Collegamenti all imbracatura Il regolatore ADJUST lato imbracatura è compat...

Page 10: ...os conectores VERTIGO y Am D y con las poleas TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE y TRAC CLUB Para la utilización de cualquier otro conector haga una prueba de compatibilidad colocación y funcionamiento correctos y estudio de las posibilidades de posicionamiento incorrecto La anilla de conexión mediante nudo de alondra debe ser utilizada con una polea compatible remítase a la ficha técnica de la polea Conex...

Page 11: ... com as roldanas TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE TRAC CLUB Para uma utilização com qualquer outro conector faça um teste de compatibilidade montagem e funcionamento correctos e estudo de possibilidades de mau posicionamento A fivela de conexão em nó de volta deve ser utilizada com uma roldana compatível consulte a notícia técnica da roldana Conexões ao arnês A ajustador ADJUST lado arnês é compatível co...

Page 12: ...AC TRAC PLUS TRAC GUIDE en TRAC CLUB katrollen Voer bij het gebruik van andere karabiners een compatibiliteitstest uit juiste installatie en werking en onderzoek van de mogelijkheden op een slechte positionering De lus voor verbinding met ankersteek moet gebruikt worden met een compatibele katrol Raadpleeg de technische bijsluiter van de katrol Verbindingen met de gordel De ADJUST regelaar aan de ...

Page 13: ...S TRAC GUIDE og TRAC CLUB rebruller Ved anvendelse af andet forbindelsesled skal du foretage en kompatibilitetstest korrekt montering og funktion samt undersøgelse om mulighed for fejlpositionering Løkken med slyngestik til fastgørelse skal anvendes sammen med en kompatibel rebrulle der henvises til rebrullens brugsanvisning Fastgørelser til selen ADJUST justeringsanordningen på selens side er kom...

Page 14: ...AC CLUB block Vid användning med någon annan karbin bör ett kompatibilitetstest utföras korrekt installation och funktion samt kontroll av risken för felaktig position på karbinen Fästöglan för en lärkknop måste användas med ett kompatibelt block se blockets användarinstruktioner Inkopplingar i selen ADJUST repklämman i seländen är kompatibel med RING OPEN och Am D PIN LOCK med CAPTIV ADJUST Den s...

Page 15: ...engasta tee yhteensopivuustesti oikeanlainen kiinnittyminen ja toimivuus sekä huonon asemoinnin mahdollisuuden tarkistaminen Leivonpääsolmu kiinnityssilmukkaa saa käyttää vain sen kanssa yhteensopivien vaunujen kanssa katso vaunun käyttöohjeet Kiinnittäminen valjaisiin Valjaiden pään ADJUST säädin on yhteensopiva RING OPEN ja Am D PIN LOCK sulkurenkaan ja CAPTIV ADJUSTin kanssa Ommeltu pääte valja...

Page 16: ...ERTIGO og Am D og taubanetrinsene TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE og TRAC GUIDE LT Enden for tilkobling av koblingsstykke er kompatibel med koblingsstykkene VERTIGO og Am D og taubanetrinsene TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE og TRAC CLUB Ved bruk av andre koblingsstykker må det utføres en kompatibililtetstest korrekt installasjon funksjon og påse at den ikke kan feilposisjoneres Tilkoblingsløkken for ankerstik...

Page 17: ... GUIDE LT Zakończenie do wpięcia z łącznikiem jest kompatybilne z łącznikami VERTIGO i Am D oraz z bloczkami TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE TRAC CLUB Przed użyciem innych łączników należy zrobić test kompatybilności wpięcie prawidłowe działanie analiza potencjalnego złego ustawienia Pętla do wpięcia główką skowronka musi być używana z kompatybilnym bloczkiem Sprawdzić instrukcję obsługi bloczka Połącze...

Page 18: ...C GUIDE TRAC GUIDE LT と併用可能です コネクター接続用末端は コネクター VERTIGO および Am D プーリー TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE TRAC CLUB と併用 可能です その他のコネクターを使用する場合は テストを行い 適切にセ ッ トできること 正しく機能すること 不適切な向きになる可能性 がないことを確認してください ガースヒッチ用アタッチメントループは 併用可能なプーリー とのみ使用してください プーリーの取扱説明書を参照してく ださい ハーネスへの連結 ハーネス側の調節器 ADJUST は RING OPEN および Am D PIN LOCK CAPTIV ADJUST 使用 と併用可能です ハーネス側コネクター接続用末端は RING OPEN SWIVEL OPEN および Am D PIN LOCK CAPTIV 使...

Page 19: ...ERTIGO a Am D a s kladkami TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE a TRAC CLUB Pokud použijete jinou spojku proveďte zkoušku slučitelnosti správná instalace a funkce a kontrola možnosti nesprávné polohy Připojení liščí smyčkou smí být použito pouze s kompatibilní kladkou zkontrolujte návod k použití kladky Připojení k postroji Nastavovač lana ADJUST u postroje je slučitelný s kroužkem RING OPEN a karabinou Am D...

Page 20: ... uporabljate kateri koli drugi vezni člen naredite test združljivosti pravilna namestitev in delovanje in preverite morebitno slabo pozicioniranje Pritrdilno zanko v obliki kavbojskega vozla morate uporabiti s skladnim ležajem glejte Navodila za uporabo ležajev Pritrjevanja na pas Regulator ADJUST na koncu pasu je združljiv z RING OPEN in Am D PIN LOCK s CAPTIV ADJUST Šivan zaključek za pritrditev...

Page 21: ...zekötőelem csatlakoztatására kompatibilis a következő összekötőelemekkel VERTIGO és Am D és a következő csigákkal TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE TRAC CLUB Minden más összekötőelemmel való használat előtt el kell végezni a kompatibilitás vizsgálatát kötélre helyezés és működőképesség vizsgálata a rossz irányú terhelés veszélyének vizsgálata Az önmagán átfűzhető hevederfület kompatibilis csigával kell ha...

Page 22: ...инами VERTIGO и Am D и блоками TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE и TRAC CLUB Если вы используете любой другой карабин проведите проверку на совместимость правильность установки правильное функционирование и отсутствие риска неправильного позиционирования Петля для присоединения полусхватывающим узлом должна использоваться с блоком совместимым с ней изучите инструкцию по эксплуатации соответствующего блока...

Page 23: ...器ADJUST與鎖扣VERTIGO和Am D以及滑輪 TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE和TRAC GUIDE LT兼 容 鎖扣連接終端與主鎖VERTIGO和Am D以及滑輪TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE和TRAC CLUB兼容 若要與其他鎖釦搭配使用 請先進行兼容性測試 測試是否能 正常安裝及功能正常 並測試是否有錯誤受力的可能性 雀頭結連接環應與相兼容的滑輪使用 請參看滑輪說明書 與安全帶的連接 ADJUST調節器安全帶終端與RING OPEN和Am D PIN LOCK 與CAPTIV ADJUST 兼容 使用鎖扣連接安全帶的縫合終端與RING OPEN SWIVEL OPEN和Am D PIN LOCK 與CAPTIV 兼容 若要與其他鎖釦搭配使用 請先進行兼容性測試 測試是否能 正常安裝及功能正常 並測試是否有錯誤受力的可能性 6 移動連接設備...

Page 24: ... GUIDE TRAC GUIDE LT 트롤리와 호환된다 커넥터 부착 종단은 VERTIGO Am D 커넥터 및 TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE TRAC CLUB 트롤리와 호환된다 기타 커넥터를 사용하는 경우 호환성 테스트를 수행한다 올바른 설치 및 기능 잘못된 위치 확보의 가능성 체크 거스 히치 부착 고리는 반드시 호환 가능한 트롤리와 함께 사용해야한다 트롤리의 사용 설명서를 참조한다 안전벨트에 부착 안전벨트 끝에 있는 ADJUST 조절기는 RING OPEN 및 Am D PIN LOCK CAPTIV ADJUST 포함 과 호환된다 커넥터가 있는 안전벨트에 부착하기 위해 박음 처리된 종단은 RING OPEN SWIVEL OPEN 및 Am D PIN LOCK CAPTIV 포함 과 호환된다 기타 커넥터...

Page 25: ... е съвместим с устройството за регулиране сложете го вижте дали функционира нормално и проверете за евентуален риск да застане в неправилно положение Ухото за закачане трябва да се използва с макара съвместима с него проверете инструкцията за употреба на макарата Закачане за предпазния колан Регулиращият елемент ADJUST откъм сбруята е съвместим с RING OPEN и Am D PIN LOCK с CAPTIV ADJUST Зашитият ...

Page 26: ...ันได กับ VERTIGO และ Am D ตัวล อคเชื อมต อ และ รอก TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE และ TRAC CLUB ในการใช งานกับตัวล อคเชื อมต อชนิดอื น ให ทดสอบความเข ากันได การติดตั ง ทำางาน ได อย างถูกต อง และตรวจเช คความอาจเป นไปได ในการทำางานผิดทิศทาง ห วงเชื อมต อเงื อน girth hitch ต องใช ร วมกับรอกที ใช งานเข ากันได ดูที คู มือการใช งานของรอก การติดยึดเข ากับสายรัดนิรภัย ADJUST ตัวปรับเชือกที ปลายด านสายรัดนิรภัย...

Reviews: