background image

TECHNICAL NOTICE 

JOKO custom / JOKO ADJUST custom

 

L0031300C (191021)

11

PT

Esta notícia técnica explica como utilizar correctamente o seu equipamento. 
Somente algumas das utilizações e técnicas são apresentadas. 
Os avisos de alerta informam de alguns perigos potenciais ligados à utilização do 
equipamento, porém é impossível descrevê-los todos. Tome conhecimento das 
últimas actualizações e informações complementares em Petzl.com. 
É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e pela utilização correcta do 
seu equipamento. Qualquer má utilização deste equipamento pode originar perigos 
adicionais. Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.

1. Campo de aplicação

Equipamento de protecção individual (EPI) contra quedas em altura.

Longe para percursos acrobáticos em altura. 

JOKO CUSTOM: longe simples ou dupla de comprimento fixo. 

JOKO ADJUST CUSTOM: longe simples ou dupla de comprimento ajustável.

Longe para progressão horizontal em linha de vida e para se conectar a uma 
roldana de tirolesa em percurso acrobático em altura.

A escolha dos componentes do seu sistema (longes, conectores, 

dispositivos de conexão móvel, arnês), assim como a sua montagem e 

instalação, devem ser feitas por pessoas competentes, em adequação com 

o percurso acrobático em altura onde serão utilizados.
Atenção, a longe não é nem um absorvedor de energia para a progressão 

auto-seguro em via ferrata (norma EN 958), nem uma longe para os 

trabalhos em altura de acordo com a norma EN 354. De acordo com a 

norma EN 17109, as longes JOKO CUSTOM e JOKO ADJUST CUSTOM não 

têm por objecto limitar a desaceleração da queda do utilizador tal como 

definida na EN 15567-1. Respeitante a esta exigência, é essencial ter em 

consideração o conjunto do dispositivo de percurso acrobático em altura. 

Este produto não deve ser utilizado para além dos seus limites ou em 

qualquer outra situação para a qual não tenha sido previsto.

Responsabilidade

ATENÇÃO

 

As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza 

perigosas. 

Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua 

segurança.

Antes de utilizar este equipamento, deve: 
- Ler e compreender todas as instruções de utilização. 
- Formar-se especificamente para a utilização deste equipamento. 
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas 
performances e limitações. 
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.

O desrespeito de um destes avisos poderá causar ferimentos graves ou 

mortais.

Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e 
responsáveis, ou colocado sob o controlo visual directo de uma pessoa 
competente e responsável. 
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança 
e assume as consequências. Se você não se sentir apto a assumir essa 
responsabilidade, ou se não entendeu bem as instruções de utilização, não utilize 
este equipamento.

2. Nomenclatura

Cada longe pode ser composta com três opções de terminação de longe e três 
opções de conexão ao arnês. 
(1) Corda longe I, (2) Corda longe Y. 
Terminações de longe: (3) Terminação de conexão com conector, (4) Fivela de 
conexão em nó de volta, (5) Ajustador ADJUST lado ponta de longe. 
Conexões ao arnês: (6) Terminação cosida para conexão ao arnês com conector, 
(7) Fivela de conexão ao arnês em nó de volta, (8) Ajustador ADJUST lado arnês. 
Acessórios para os conectores: (9) CAPTIVO, (10) CAPTIV ADJUST, (11) CAPTIV. 
Materiais principais: poliamida, poliéster e alumínio.

3. Escolha do comprimento da longe

As longes devem ser escolhidas em função das características do percurso 

e do tamanho previsto dos utilizadores para permitir uma utilização com 

a longe o mais tensa possível e limitar o mais possível o risco de folga na 

corda e de queda. O comprimento da longe deve ser escolhido para não 

embater em obstáculos no percurso. 

As longes JOKO ADJUST CUSTOM devem ser escolhidas de forma a 

não apresentarem riscos, mesmo até se estiverem desreguladas no 

comprimento máximo.

4. Inspecção, pontos a verificar

A sua segurança está ligada à integridade do seu equipamento. 
A Petzl aconselha uma verificação aprofundada, por uma pessoa competente, 
no mínimo a cada 12 meses (em função da legislação em vigor no seu país e das 
condições de utilização). Atenção, uma utilização intensa pode levá-lo a verificar 
com maior frequência o seu EPI. Respeite os modos de operação descritos em 
Petzl.com. Registe os resultados na ficha de inspecção do seu EPI: tipo, modelo, 
coordenadas do fabricante, número de série ou número individual, datas: de 
fabrico, aquisição, primeira utilização, próximas inspecções periódicas, defeitos, 
observações, nome e assinatura do controlador.

Antes de qualquer utilização

Verifique a corda e as costuras de segurança. Controle os cortes, desgastes e 
danos devidos à utilização, ao calor, aos produtos químicos... Atenção aos fios 
cortados ou distendidos. 
No ajustador ADJUST, verifique a ausência de deformações, fissuras, marcas, 
desgaste, corrosão...

Durante a utilização

É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexões com 
os outros equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos 
equipamentos uns em relação aos outros. 
Tenha atenção a qualquer apoio ou atrito no ajustador ADJUST que possa 
provocar um desbloqueio. Utilize CAPTIVO ou CAPTIV ADJUST para optimizar o 
posicionamento do ajustador ADJUST.

5. Compatibilidade

Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na 
sua aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional). 
Os elementos utilizados com a sua longe devem estar conformes às normas em 
vigor no seu país (exemplo: roldanas EN 17109). 
As conexões dispositivo de conexão móvel com longe, longe com sistema de 
conexão arnês e sistema de conexão arnês com arnês devem poder se abrir 
somente com uma ferramenta ou não haver possibilidade de se abrirem (por 
exemplo, nó de volta).

Terminações de longe

O ajustador ADJUST lado ponta de longe é compatível com os conectores 
VERTIGO e Am’D e com as roldanas TRAC, TRAC PLUS, TRAC GUIDE, TRAC 
GUIDE LT. 
A terminação de conexão com conector é compatível com os conectores VERTIGO 
e Am’D e com as roldanas TRAC, TRAC PLUS, TRAC GUIDE, TRAC CLUB. 
Para uma utilização com qualquer outro conector, faça um teste de compatibilidade 
(montagem e funcionamento correctos e estudo de possibilidades de mau 
posicionamento). 
A fivela de conexão em nó de volta deve ser utilizada com uma roldana compatível, 
consulte a notícia técnica da roldana.

Conexões ao arnês

A ajustador ADJUST lado arnês é compatível com RING OPEN e Am’D PIN-LOCK 
(com CAPTIV ADJUST). 
A terminação cosida para conexão ao arnês com conector é compatível com RING 
OPEN, SWIVEL OPEN e Am’D PIN-LOCK (com CAPTIV). 
Para uma utilização com qualquer outro conector, faça um teste de compatibilidade 
(montagem e funcionamento correctos e estudo de possibilidades de mau 
posicionamento).

6. Instalação do dispositivo de conexão móvel

Para cada tipo de terminações, consulte os desenhos e as informações técnicas 
dos componentes conectados. Atenção, a fivela de conexão em nó de volta ente 
utilizada em nó de volta.

7. Instalação no arnês

Conecte a ou as longes no ponto de fixação do arnês consultando as suas 
informações técnicas. Para cada tipo de conexões ao arnês, consulte os desenhos 
e as informações técnicas dos componentes conectados. Atenção, a fivela de 
conexão ao arnês em nó de volta deve ser somente utilizada em nó de volta.

Conexão de um segundo sistema

Atenção, se um segundo sistema for necessário (outra longe, conexão de um 
aparelho antiqueda...), este deve ser conectado no ponto de fixação do arnês e 
em caso algum na primeira longe instalada ou no seu conector. Se necessário, 
identifique claramente a zona de conexão no arnês com uma marca colorida ou 
com a presença de um RING OPEN ou um maillon rapide dedicado.

8. Adaptação ao tamanho do utilizador (JOKO 

ADJUST CUSTOM)

As longes JOKO ADJUST CUSTOM podem ser utilizadas para optimizar o 
comprimento da longe relativamente ao tamanho do utilizador: ajuste máximo de 
40 cm. O ajuste da longe deve ser realizado antes da conexão no percurso. 
O operador deve assegurar-se que o comprimento da longe está bem ajustado 
durante todo o percurso.

9. Conexão à linha de vida

A conexão ao percurso deve ser realizado pelo operador ou sob a sua vigilância. 
Recomenda-se que o utilizador esteja conectado ao percurso com dois sistemas 
independentes, salvo se o percurso estiver previsto para a utilização com uma 
única longe.

10. Precauções

O utilizador deve ficar permanentemente abaixo da ancoragem com as longes em 
tensão para limitar o risco de queda. 
Para bloquear, o ajustador ADJUST deve estar livre para pivotar em torno do 
conector 
Um nó na corda diminui a sua resistência. 
Sob o efeito da humidade ou gelo, uma corda é mais sensível à abrasão e menos 
resistente. 
Qualquer esforço directo entre as duas pontas de longe pode danificar a costura do 
ponto de conexão e colocar o utilizador em situação de perigo. 
Atenção, as longes dupla podem apresentar um risco de estrangulação ou de 
traumatismo da laringe.

11. Zona livre desimpedida: altura livre por 

baixo do utilizador

A altura livre sob o utilizador deve ser suficiente para que não embata em 
obstáculos aquando da suspensão com as suas longes. O cálculo da zona livre 
desimpedida deve levar em consideração o comprimento das longes (conectores 
incluídos), o tamanho médio do utilizador e uma margem de segurança de 1 m.

12. Informações complementares

Este produto está conforme o regulamento (UE) 2016/425 relativamente aos 
equipamentos de protecção individual. A declaração de conformidade UE está 
disponível em Petzl.com. 
- Preveja os meios de resgate necessários para intervir rapidamente em caso de 
dificuldades. 
- Certifique que o ponto de amarração esteja correctamente posicionado, afim de 
limitar o risco e a altura de queda. 
- ATENÇÃO, verifique que os produtos não estejam sujeitos a atrito com materiais 
abrasivos ou peças cortantes. 
- Os utilizadores devem estar clinicamente aptos para as actividades em altura. 
ATENÇÃO, estar suspenso e inerte num arnês pode desencadear perturbações 
fisiológicas graves ou a morte. 
- As instruções de utilização definidas nos informativos de cada equipamento 
associado a este produto devem ser respeitadas. 
- As instruções de utilização devem ser fornecidas ao utilizador deste equipamento 
no idioma do país de utilização. 
- Assegure-se da legibilidade das marcações no produto.

Descartar um equipamento

ATENÇÃO, uma ocorrência excepcional pode levar ao descarte de um produto 
após uma só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização: 
ambientes agressivos, ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas 
extremas, produtos químicos...). 
Um produto deve ser descartado quando: 
- Tiver mais de 10 anos e for composto por plástico ou têxtil. 
- Foi sujeito a uma queda ou a um esforço importante. 
- O resultado das verificações do produto não for satisfatório. Tiver uma dúvida 
sobre a sua fiabilidade. 
- Não conhecer o seu histórico de utilização completo. 
- Quando a sua utilização for obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou 
incompatibilidade com outros equipamentos...). 
Destrua esses produtos para evitar uma futura utilização.

Pictogramas: 
A. Duração de vida: 10 anos - B. Marcação - C. Temperaturas toleradas - 
D. Precauções de utilização - E. Limpeza/desinfecção - F. Secagem - G. 
Armazenamento/transporte - H. Manutenção - I. Modificações/reparações 

(interditas fora das oficinas Petzl salvo peças de substituição)

 - J. Questões/

contacto

Garantia 3 anos

Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal, 
oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção, 
negligências, utilizações para as quais este produto não está destinado. 

Avisos de alerta

1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou mortal. 2. 
Exposição a um risco potencial de incidente ou ferimento. 3. Informação importante 
sobre o funcionamento ou as performances do seu produto. 4. Incompatibilidade 
de materiais.

Rastreio e marcações

a. Conforme às exigências do regulamento EPI. Organismo notificado interveniente 
para o exame UE de tipo - b. Número do organismo notificado para o controlo de 
produção deste EPI - c. Rastreio: datamatrix - d. Número individual - e. Ano de 
fabrico - f. Mês de fabrico - g. Número de lote - h. Identificador individual - i. Ler 
atentamente a informação técnica - j. Identificação do modelo - k. Data de fabrico 
(mês/ano) - l. Resistência - m. Comprimento - n. Made in - o. Normas

Summary of Contents for JOKO ADJUST custom

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE JOKO custom JOKO ADJUST custom L0031300C 191021 1 ...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE JOKO custom JOKO ADJUST custom L0031300C 191021 2 ...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE JOKO custom JOKO ADJUST custom L0031300C 191021 3 ...

Page 4: ...TECHNICAL NOTICE JOKO custom JOKO ADJUST custom L0031300C 191021 4 ...

Page 5: ...TECHNICAL NOTICE JOKO custom JOKO ADJUST custom L0031300C 191021 5 ...

Page 6: ...If using any other connector carry out a compatibility test correct installation and functioning and check for any possibility of poor positioning The girth hitch attachment loop must be used with a compatible trolley see the trolley s Instructions for Use Attachments to the harness The ADJUST adjuster on the harness end is compatible with RING OPEN and Am D PIN LOCK with CAPTIV ADJUST The sewn te...

Page 7: ...onnexion avec connecteur est compatible avec les connecteurs VERTIGO et Am D et les poulies TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE TRAC CLUB Pour l utilisation de tout autre connecteur faites un test de compatibilité mise en place et fonctionnement corrects et étude des possibilités de mauvais positionnement La boucle de connexion en tête d alouette doit être utilisée avec une poulie compatible référez vous à ...

Page 8: ...erbindung zur Befestigung mittels Karabiner ist mit den Karabinern VERTIGO und Am D sowie mit den Seilrollen TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE und TRAC CLUB kompatibel Bei Verwendung anderer Karabiner führen Sie bitte einen Kompatibilitätstest durch korrekte Installation und Funktion Prüfung des Risikos einer Falschpositionierung Die Verbindungsschlaufe zur Befestigung mittels Ankerstich darf nur mit eine...

Page 9: ...er l utilizzo di qualsiasi altro connettore fare un test di compatibilità installazione e funzionamento corretti e studio delle possibilità di errato posizionamento L asola di collegamento con il nodo a bocca di lupo deve essere utilizzata con una carrucola compatibile fare riferimento alla nota informativa della carrucola Collegamenti all imbracatura Il regolatore ADJUST lato imbracatura è compat...

Page 10: ...os conectores VERTIGO y Am D y con las poleas TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE y TRAC CLUB Para la utilización de cualquier otro conector haga una prueba de compatibilidad colocación y funcionamiento correctos y estudio de las posibilidades de posicionamiento incorrecto La anilla de conexión mediante nudo de alondra debe ser utilizada con una polea compatible remítase a la ficha técnica de la polea Conex...

Page 11: ... com as roldanas TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE TRAC CLUB Para uma utilização com qualquer outro conector faça um teste de compatibilidade montagem e funcionamento correctos e estudo de possibilidades de mau posicionamento A fivela de conexão em nó de volta deve ser utilizada com uma roldana compatível consulte a notícia técnica da roldana Conexões ao arnês A ajustador ADJUST lado arnês é compatível co...

Page 12: ...AC TRAC PLUS TRAC GUIDE en TRAC CLUB katrollen Voer bij het gebruik van andere karabiners een compatibiliteitstest uit juiste installatie en werking en onderzoek van de mogelijkheden op een slechte positionering De lus voor verbinding met ankersteek moet gebruikt worden met een compatibele katrol Raadpleeg de technische bijsluiter van de katrol Verbindingen met de gordel De ADJUST regelaar aan de ...

Page 13: ...S TRAC GUIDE og TRAC CLUB rebruller Ved anvendelse af andet forbindelsesled skal du foretage en kompatibilitetstest korrekt montering og funktion samt undersøgelse om mulighed for fejlpositionering Løkken med slyngestik til fastgørelse skal anvendes sammen med en kompatibel rebrulle der henvises til rebrullens brugsanvisning Fastgørelser til selen ADJUST justeringsanordningen på selens side er kom...

Page 14: ...AC CLUB block Vid användning med någon annan karbin bör ett kompatibilitetstest utföras korrekt installation och funktion samt kontroll av risken för felaktig position på karbinen Fästöglan för en lärkknop måste användas med ett kompatibelt block se blockets användarinstruktioner Inkopplingar i selen ADJUST repklämman i seländen är kompatibel med RING OPEN och Am D PIN LOCK med CAPTIV ADJUST Den s...

Page 15: ...engasta tee yhteensopivuustesti oikeanlainen kiinnittyminen ja toimivuus sekä huonon asemoinnin mahdollisuuden tarkistaminen Leivonpääsolmu kiinnityssilmukkaa saa käyttää vain sen kanssa yhteensopivien vaunujen kanssa katso vaunun käyttöohjeet Kiinnittäminen valjaisiin Valjaiden pään ADJUST säädin on yhteensopiva RING OPEN ja Am D PIN LOCK sulkurenkaan ja CAPTIV ADJUSTin kanssa Ommeltu pääte valja...

Page 16: ...ERTIGO og Am D og taubanetrinsene TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE og TRAC GUIDE LT Enden for tilkobling av koblingsstykke er kompatibel med koblingsstykkene VERTIGO og Am D og taubanetrinsene TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE og TRAC CLUB Ved bruk av andre koblingsstykker må det utføres en kompatibililtetstest korrekt installasjon funksjon og påse at den ikke kan feilposisjoneres Tilkoblingsløkken for ankerstik...

Page 17: ... GUIDE LT Zakończenie do wpięcia z łącznikiem jest kompatybilne z łącznikami VERTIGO i Am D oraz z bloczkami TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE TRAC CLUB Przed użyciem innych łączników należy zrobić test kompatybilności wpięcie prawidłowe działanie analiza potencjalnego złego ustawienia Pętla do wpięcia główką skowronka musi być używana z kompatybilnym bloczkiem Sprawdzić instrukcję obsługi bloczka Połącze...

Page 18: ...C GUIDE TRAC GUIDE LT と併用可能です コネクター接続用末端は コネクター VERTIGO および Am D プーリー TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE TRAC CLUB と併用 可能です その他のコネクターを使用する場合は テストを行い 適切にセ ッ トできること 正しく機能すること 不適切な向きになる可能性 がないことを確認してください ガースヒッチ用アタッチメントループは 併用可能なプーリー とのみ使用してください プーリーの取扱説明書を参照してく ださい ハーネスへの連結 ハーネス側の調節器 ADJUST は RING OPEN および Am D PIN LOCK CAPTIV ADJUST 使用 と併用可能です ハーネス側コネクター接続用末端は RING OPEN SWIVEL OPEN および Am D PIN LOCK CAPTIV 使...

Page 19: ...ERTIGO a Am D a s kladkami TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE a TRAC CLUB Pokud použijete jinou spojku proveďte zkoušku slučitelnosti správná instalace a funkce a kontrola možnosti nesprávné polohy Připojení liščí smyčkou smí být použito pouze s kompatibilní kladkou zkontrolujte návod k použití kladky Připojení k postroji Nastavovač lana ADJUST u postroje je slučitelný s kroužkem RING OPEN a karabinou Am D...

Page 20: ... uporabljate kateri koli drugi vezni člen naredite test združljivosti pravilna namestitev in delovanje in preverite morebitno slabo pozicioniranje Pritrdilno zanko v obliki kavbojskega vozla morate uporabiti s skladnim ležajem glejte Navodila za uporabo ležajev Pritrjevanja na pas Regulator ADJUST na koncu pasu je združljiv z RING OPEN in Am D PIN LOCK s CAPTIV ADJUST Šivan zaključek za pritrditev...

Page 21: ...zekötőelem csatlakoztatására kompatibilis a következő összekötőelemekkel VERTIGO és Am D és a következő csigákkal TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE TRAC CLUB Minden más összekötőelemmel való használat előtt el kell végezni a kompatibilitás vizsgálatát kötélre helyezés és működőképesség vizsgálata a rossz irányú terhelés veszélyének vizsgálata Az önmagán átfűzhető hevederfület kompatibilis csigával kell ha...

Page 22: ...инами VERTIGO и Am D и блоками TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE и TRAC CLUB Если вы используете любой другой карабин проведите проверку на совместимость правильность установки правильное функционирование и отсутствие риска неправильного позиционирования Петля для присоединения полусхватывающим узлом должна использоваться с блоком совместимым с ней изучите инструкцию по эксплуатации соответствующего блока...

Page 23: ...器ADJUST與鎖扣VERTIGO和Am D以及滑輪 TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE和TRAC GUIDE LT兼 容 鎖扣連接終端與主鎖VERTIGO和Am D以及滑輪TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE和TRAC CLUB兼容 若要與其他鎖釦搭配使用 請先進行兼容性測試 測試是否能 正常安裝及功能正常 並測試是否有錯誤受力的可能性 雀頭結連接環應與相兼容的滑輪使用 請參看滑輪說明書 與安全帶的連接 ADJUST調節器安全帶終端與RING OPEN和Am D PIN LOCK 與CAPTIV ADJUST 兼容 使用鎖扣連接安全帶的縫合終端與RING OPEN SWIVEL OPEN和Am D PIN LOCK 與CAPTIV 兼容 若要與其他鎖釦搭配使用 請先進行兼容性測試 測試是否能 正常安裝及功能正常 並測試是否有錯誤受力的可能性 6 移動連接設備...

Page 24: ... GUIDE TRAC GUIDE LT 트롤리와 호환된다 커넥터 부착 종단은 VERTIGO Am D 커넥터 및 TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE TRAC CLUB 트롤리와 호환된다 기타 커넥터를 사용하는 경우 호환성 테스트를 수행한다 올바른 설치 및 기능 잘못된 위치 확보의 가능성 체크 거스 히치 부착 고리는 반드시 호환 가능한 트롤리와 함께 사용해야한다 트롤리의 사용 설명서를 참조한다 안전벨트에 부착 안전벨트 끝에 있는 ADJUST 조절기는 RING OPEN 및 Am D PIN LOCK CAPTIV ADJUST 포함 과 호환된다 커넥터가 있는 안전벨트에 부착하기 위해 박음 처리된 종단은 RING OPEN SWIVEL OPEN 및 Am D PIN LOCK CAPTIV 포함 과 호환된다 기타 커넥터...

Page 25: ... е съвместим с устройството за регулиране сложете го вижте дали функционира нормално и проверете за евентуален риск да застане в неправилно положение Ухото за закачане трябва да се използва с макара съвместима с него проверете инструкцията за употреба на макарата Закачане за предпазния колан Регулиращият елемент ADJUST откъм сбруята е съвместим с RING OPEN и Am D PIN LOCK с CAPTIV ADJUST Зашитият ...

Page 26: ...ันได กับ VERTIGO และ Am D ตัวล อคเชื อมต อ และ รอก TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE และ TRAC CLUB ในการใช งานกับตัวล อคเชื อมต อชนิดอื น ให ทดสอบความเข ากันได การติดตั ง ทำางาน ได อย างถูกต อง และตรวจเช คความอาจเป นไปได ในการทำางานผิดทิศทาง ห วงเชื อมต อเงื อน girth hitch ต องใช ร วมกับรอกที ใช งานเข ากันได ดูที คู มือการใช งานของรอก การติดยึดเข ากับสายรัดนิรภัย ADJUST ตัวปรับเชือกที ปลายด านสายรัดนิรภัย...

Reviews: