TECHNICAL NOTICE
JOKO custom / JOKO ADJUST custom
L0031300C (191021)
8
DE
In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt richtig verwenden.
Es werden nur einige der Verwendungen und Techniken dargestellt.
Die Warnhinweise informieren Sie über mögliche Gefahren bezüglich der
Verwendung Ihres Produkts. Es ist jedoch nicht möglich, alle erwägbaren Fälle zu
beschreiben. Bitte nehmen Sie Kenntnis von den Aktualisierungen und zusätzlichen
Informationen auf Petzl.com.
Sie sind für die Beachtung der Warnhinweise und für die sachgemäße Verwendung
Ihres Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte Verwendung des Produkts bedeutet
eine zusätzliche Gefahrenquelle. Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig
verstehen, wenden Sie sich bitte an Petzl.
1. Anwendungsbereich
Persönliche Schutzausrüstung (PSA) zum Schutz gegen Absturz.
Verbindungsmittel für Hochseilgärten.
JOKO CUSTOM: einfaches oder doppeltes Verbindungsmittel mit fixer
Länge.
JOKO ADJUST CUSTOM: längenverstellbares, einfaches oder doppeltes
Verbindungsmittel.
Verbindungsmittel für die horizontale Fortbewegung an Lifelines und für die
Verbindung mit einer Seilrolle für Seilbahnen in Hochseilgärten.
Die Wahl, die Montage und die Installation der Komponenten Ihres Systems
(Verbindungsmittel, Karabiner, mobile Verbindungselemente, Gurt) muss
durch eine kompetente Person entsprechend dem Hochseilgarten, in dem
sie eingesetzt werden, erfolgen.
Achtung: Das Verbindungsmittel ist weder ein Fangstoßdämpfer zum
Selbstsichern in Klettersteigen (Norm EN 958) noch ein Verbindungsmittel
für Höhenarbeiten nach der Norm EN 354. Entsprechend der Norm EN 17109
sind die Verbindungsmittel JOKO CUSTOM und JOKO ADJUST CUSTOM
nicht dazu bestimmt, die Verzögerung beim Absturz des Nutzers nach
Definition der EN 15567-1 zu begrenzen. Was diese Anforderung betrifft,
muss die gesamte Einrichtung des Hochseilgartens berücksichtigt werden.
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es
darf ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es entwickelt
wurde.
Haftung
WARNUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind
naturgemäß gefährlich.
Für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit sind Sie selbst
verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein.
- Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und Grenzen kennen
lernen.
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu
schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet
werden oder von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle
einer kompetenten und besonnenen Person stehen.
Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit verantwortlich
und tragen die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese
Verantwortung zu übernehmen, oder wenn Sie die Gebrauchshinweise nicht richtig
verstanden haben, benutzen Sie diese Ausrüstung nicht.
2. Benennung der Teile
Für jedes Verbindungsmittel sind drei Optionen für die Endverbindung des
Verbindungsmittels und drei Optionen für die Verbindung mit dem Gurt möglich.
(1) Seil des I-Verbindungsmittels, (2) Seil des Y-Verbindungsmittels.
Endverbindungen des Verbindungsmittels: (3) Endverbindung zur Befestigung
mittels Karabiner, (4) Verbindungsschlaufe zur Befestigung mittels Ankerstich, (5)
ADJUST-Verstelleinrichtung am Ende des Verbindungsmittels.
Verbindungen mit dem Gurt: (6) Vernähte Endverbindung zur Befestigung am
Gurt mittels Karabiner, (7) Schlaufe zur Befestigung am Gurt mittels Ankerstich, (8)
Gurtseitige ADJUST-Verstelleinrichtung.
Zubehör für die Karabiner: (9) CAPTIVO, (10) CAPTIV ADJUST, (11) CAPTIV.
Hauptmaterialien: Polyamid, Polyester, Aluminium.
3. Wahl der Länge des Verbindungsmittels
Die Verbindungsmittel müssen dem Hochseilgarten und der Größe der
Nutzer entsprechend ausgewählt werden, um die Begehung mit einem
möglichst straffen Verbindungsmittel zu ermöglichen und somit die Gefahr
von Schlaffseilbildung und das Sturzrisiko weitestgehend zu begrenzen. Die
Länge des Verbindungsmittels muss so gewählt werden, dass der Nutzer
während der Begehung des Hochseilgartens auf kein Hindernis aufschlagen
kann.
Die JOKO ADJUST CUSTOM Verbindungsmittel müssen so ausgewählt
werden, dass selbst im Falle einer Verstellung auf ihre maximale Länge
keine Gefahr besteht.
4. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
Ihre Sicherheit hängt vom Zustand Ihrer Ausrüstung ab.
Petzl empfiehlt, mindestens alle 12 Monate (entsprechend den in Ihrem Land
geltenden Vorschriften und den Nutzungsbedingungen) eine eingehende
Überprüfung durch eine kompetente Person durchführen zu lassen. Achtung:
Abhängig von der Gebrauchsintensität muss Ihre PSA gegebenenfalls häufiger
überprüft werden. Bitte beachten Sie die auf Petzl.com beschriebenen
Vorgehensweisen. Tragen Sie die Ergebnisse in den Prüfbericht Ihrer PSA ein:
Typ, Modell, Kontaktinformation des Herstellers, Seriennummer oder individuelle
Nummer, Daten: Herstellung, Kauf, erste Anwendung, nächste regelmäßige
Überprüfung, Probleme, Bemerkungen, Name und Unterschrift des Prüfers.
Vor jedem Einsatz
Kontrollieren Sie das Seil und die Sicherheitsnähte. Achten Sie auf Einschnitte,
Abrieb oder sonstige Beschädigungen, die auf Abnutzung, Hitzeeinwirkung oder
Kontakt mit chemischen Produkten usw. zurückzuführen sind. Achten Sie darauf,
dass keine Fäden lose oder durchtrennt sind.
Überprüfen Sie die ADJUST-Verstelleinrichtung auf Deformierungen, Risse, Kratzer,
Abnutzungs- und Korrosionserscheinungen usw.
Während des Gebrauchs
Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit anderen
Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig zu überprüfen. Stellen Sie stets
sicher, dass die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im System richtig zueinander
positioniert sind.
Warnung: Jeglicher Druck oder Reibung an der ADJUST Verstelleinrichtung kann
eine Entriegelung zur Folge haben. Verwenden Sie den CAPTIVO oder CAPTIV
ADJUST, um eine optimale Positionierung der ADJUST-Verstelleinrichtung zu
gewährleisten.
5. Kompatibilität
Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihres
Systems (Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel).
Die mit Ihrem Verbindungsmittel verwendeten Ausrüstungselemente müssen mit
den in Ihrem Land geltenden Normen übereinstimmen (z. B. Seilrollen nach EN
17109).
Die Verbindungen aus mobiler Verbindungseinrichtung/Verbindungsmittel,
Verbindungsmittel/Gurt-Verbindungssystem und Gurt-Verbindungssystem/Gurt
dürfen nur mithilfe eines Werkzeugs oder gar nicht geöffnet werden können (z. B.
Ankerstich).
Endverbindungen des Verbindungsmittels
Die ADJUST-Verstelleinrichtung am Ende des Verbindungsmittels ist mit den
Karabinern VERTIGO und Am’D sowie mit den Seilrollen TRAC, TRAC PLUS, TRAC
GUIDE und TRAC GUIDE LT kompatibel.
Die Endverbindung zur Befestigung mittels Karabiner ist mit den Karabinern
VERTIGO und Am’D sowie mit den Seilrollen TRAC, TRAC PLUS, TRAC GUIDE und
TRAC CLUB kompatibel.
Bei Verwendung anderer Karabiner führen Sie bitte einen Kompatibilitätstest durch
(korrekte Installation und Funktion, Prüfung des Risikos einer Falschpositionierung).
Die Verbindungsschlaufe zur Befestigung mittels Ankerstich darf nur mit einer
kompatiblen Seilrolle verwendet werden (siehe Gebrauchsanleitung der Seilrolle).
Verbindung mit dem Gurt
Die gurtseitige ADJUST Verstelleinrichtung ist mit dem RING OPEN und dem Am’D
PIN-LOCK (mit CAPTIV ADJUST) kompatibel.
Die vernähte Endverbindung zur Befestigung am Gurt mittels Karabiner ist mit
dem RING OPEN, dem SWIVEL OPEN und dem Am’D PIN-LOCK (mit CAPTIV)
kompatibel.
Bei Verwendung anderer Karabiner führen Sie bitte einen Kompatibilitätstest durch
(korrekte Installation und Funktion, Prüfung des Risikos einer Falschpositionierung).
6. Installation der mobilen
Verbindungseinrichtung
Beachten Sie bei allen Endverbindungen die Abbildungen und die
Gebrauchsanleitungen der verbundenen Komponenten. Achtung: Die Schlaufe zur
Befestigung mittels Ankerstich darf nur mit einem Ankerstich verwendet werden.
7. Installation am Gurt
Verbinden Sie das bzw. die Verbindungsmittel mit dem Befestigungspunkt des Gurts
und befolgen Sie die Hinweise in der Gebrauchsanleitung des Gurts. Beachten Sie
bei jeder Verbindung mit dem Gurt die Abbildungen und die Gebrauchsanleitungen
der verbundenen Komponenten. Achtung: Die Schlaufe für die Verbindung mit dem
Gurt mittels Ankerstich darf nur mit einem Ankerstich verwendet werden.
Anbringen eines zweiten Systems
Achtung: Wenn ein zweites System (ein anderes Verbindungsmittel, Befestigung
eines Auffanggeräts usw.) erforderlich ist, muss dieses mit dem Befestigungspunkt
des Gurts verbunden werden. Es darf auf keinen Fall in das erste installierte
Verbindungsmittel oder in dessen Karabiner eingehängt werden. Kennzeichnen
Sie die Befestigungsstelle am Klettergurt nötigenfalls farblich oder mit einem RING
OPEN oder einem geeigneten Schließring.
8. Anpassung an die Körpergröße des
Benutzers (JOKO ADJUST CUSTOM)
Die Länge der JOKO ADJUST CUSTOM Verbindungsmittel lässt sich der
Körpergröße des Benutzers anpassen: Anpassung maximal 40 cm. Die
Längeneinstellung muss vor dem Einhängen des Verbindungsmittels im
Hochseilgarten erfolgen.
Der Trainer muss sich während der Begehung des Hochseilgartens vergewissern,
dass die Länge des Verbindungsmittels richtig angepasst ist.
9. Einhängen in die Lifeline
Das Einhängen im Hochseilgarten muss durch den Trainer oder unter seiner
Aufsicht erfolgen.
Es empfiehlt sich, dass der Nutzer während der Begehung des Hochseilgartens
durch zwei voneinander unabhängige Systeme gesichert ist, es sei denn, der
Parcours ist für die Verwendung mit nur einem Verbindungsmittel vorgesehen.
10. Vorsichtsmaßnahmen
Der Benutzer muss immer unterhalb des Fixpunktes bleiben und die
Verbindungsmittel straff halten, um das Sturzrisiko zu reduzieren.
Um zu blockieren, muss sich die ADJUST Verstelleinrichtung ungehindert um den
Karabiner drehen können.
Knoten reduzieren die Bruchlast des Seils.
Ein feuchtes oder vereistes Seil ist empfindlicher gegen Abrieb und weist eine
geringere Festigkeit auf.
Jede direkte Belastung zwischen den beiden Enden des Verbindungsmittels kann
eine Beschädigung der Naht der Verbindungsschlaufe zur Folge haben und den
Anwender in Gefahr bringen.
Warnung: Doppelte Verbindungsmittel können ein Kehlkopftrauma- oder ein
Strangulationsrisiko darstellen.
11. Sturzraum: hindernisfreier Raum unterhalb
des Benutzers
Der Sturzraum unter dem Anwender muss so bemessen sein, dass dieser beim
Hängen in seinen Verbindungsmitteln auf kein Hindernis aufschlagen kann. Bei
der Berechnung des Sturzraumes müssen die Länge der Verbindungsmittel
(einschließlich Karabiner), die durchschnittliche Größe des Benutzers und eine
Sicherheitsreserve von 1 m berücksichtigt werden.
12. Zusätzliche Informationen
Das Produkt entspricht der PSA-Verordnung (EU) 2016/425. Die EU-
Konformitätserklärung ist auf Petzl.com verfügbar.
- Der Benutzer muss für eventuelle Schwierigkeiten, die während der Anwendung
dieses Produkts auftreten können, Rettungsmöglichkeiten planen.
- Achten Sie darauf, dass der Anschlagpunkt richtig platziert ist, um das Risiko und
die Höhe eines Sturzes zu reduzieren.
- ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass die Produkte nicht an rauen Materialien oder
scharfkantigen Gegenständen reiben.
- Anwender müssen für Aktivitäten in der Höhe gesundheitlich in guter Verfassung
sein. WARNUNG: Das regungslose Hängen in einem Gurt kann zu schweren
Verletzungen oder sogar Tod führen (Hängetrauma!).
- Die Gebrauchsanleitungen für jeden Ausrüstungsgegenstand, der zusammen mit
diesem Produkt verwendet wird, müssen unbedingt befolgt werden.
- Die Gebrauchsanleitungen müssen allen Benutzern dieser Ausrüstung in
Landessprache zur Verfügung gestellt werden.
- Vergewissern Sie sich, dass die Markierungen auf dem Produkt lesbar sind.
Aussondern von Ausrüstung
ACHTUNG: Außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines
Produkts nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität
der Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima,
scharfe Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalien usw.).
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- Wenn es mehr als 10 Jahre alt ist (Kunststoff- und Textilprodukte).
- Es wurde einem schweren Sturz oder einer schweren Belastung ausgesetzt.
- Das Produkt fällt bei der PSA-Überprüfung durch. Sie bezweifeln seine
Zuverlässigkeit.
- Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt.
- Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der
Normen oder der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen
Ausrüstungsgegenständen usw.).
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu
verhindern.
Zeichenerklärungen:
A. Lebensdauer: 10 Jahre - B. Markierung - C. Temperaturbeständigkeit
- D. Vorsichtsmaßnahmen - E. Reinigung/Desinfektion - F. Trocknung - G.
Lagerung/Transport - H. Pflege - I. Änderungen/Reparaturen
(außerhalb der
Petzl Betriebsstätten nicht zulässig, ausgenommen Ersatzteile)
- J. Fragen/Kontakt
3 Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale
Abnutzung, Oxidation, Modifikationen oder Nachbesserungen, unsachgemäße
Lagerung, unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen, für die
das Produkt nicht bestimmt ist.
Warnhinweise
1. Unmittelbare Verletzungs- oder Lebensgefahr. 2. Potenzielles Unfall-
oder Verletzungsrisiko. 3. Wichtige Information über die Funktionsweise
oder die Leistungsangaben Ihres Produkts. 4. Inkompatibilität zwischen
Ausrüstungsgegenständen.
Rückverfolgbarkeit und Markierung
a. Entspricht den Anforderungen der PSA-Verordnung. Benannte Stelle für die EU-
Baumusterprüfung - b. Nummer der notifizierten Stelle für die Produktionskontrolle
dieser PSA - c. Rückverfolgbarkeit: Data Matrix - d. Individuelle Nummer - e.
Herstellungsjahr - f. Herstellungsmonat - g. Nummer der Fertigungsreihe - h.
Individuelle Produktnummer - i. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam
durch - j. Modell-Identifizierung - k. Herstellungsdatum (Monat/Jahr) - l. Bruchlast -
m. Länge - n. Made in - o. Normen
Summary of Contents for JOKO ADJUST custom
Page 1: ...TECHNICAL NOTICE JOKO custom JOKO ADJUST custom L0031300C 191021 1 ...
Page 2: ...TECHNICAL NOTICE JOKO custom JOKO ADJUST custom L0031300C 191021 2 ...
Page 3: ...TECHNICAL NOTICE JOKO custom JOKO ADJUST custom L0031300C 191021 3 ...
Page 4: ...TECHNICAL NOTICE JOKO custom JOKO ADJUST custom L0031300C 191021 4 ...
Page 5: ...TECHNICAL NOTICE JOKO custom JOKO ADJUST custom L0031300C 191021 5 ...