background image

TECHNICAL NOTICE 

JOKO custom / JOKO ADJUST custom

 

L0031300C (191021)

14

SE

Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa 
tekniker och användningsområden är beskrivna. 
Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till 
användning av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för 
uppdateringar och ytterligare information. 
Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt. 
Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är 
osäker på eller har svårt att förstå dessa instruktioner.

1. Användningsområden

Personlig skyddsutrustning (PPE) som används till fallskydd.

Repslinga för äventyrsparker. 

JOKO CUSTOM: Enkel eller dubbel repslinga med fast längd. 

JOKO ADJUST CUSTOM: Enkel eller dubbel repslinga med justerbar längd.

Repslinga för användning vid förflyttning längs en horisontell livlina och för inkoppling 
till tandemblock i äventyrsparker.

Systemets komponenter (slingor, karbiner, selar, mobila 

inkopplingsanordningar m.m.) ska väljas ut av kompetenta personer. 

Komponenterna samt deras montering och installation ska vara lämpliga för 

den äventyrspark där de ska användas.
Varning: Repslingan är inte en falldämpare för självsäkring vid förflyttning 

vid via ferrata (EN 958-standard) eller en kopplingslina för arbete på hög 

höjd (EN 354-standard). JOKO CUSTOM och JOKO ADJUST CUSTOM 

uppfyller standarden EN 17109 men är inte utformade för att minska 

fångrycket som användaren utsätts för vid ett fall enligt definitionen i 

EN 15567-1. Vad gäller detta krav måste hela äventyrsparken tas i 

beaktande. 

Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till 

ändamål den inte är avsedd för.

Ansvar

VARNING

 

Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda. 

Du ansvarar själv för dina egna handlingar, dina beslut och din säkerhet.

Innan du använder denna utrustning måste du 
- läsa och förstå samtliga användarinstruktioner 
- få särskild övning i hur utrustningen ska användas 
- lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar 
- förstå och godta befintliga risker.

Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller 

dödsfall.

Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller 
av personer som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person. 
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, dina beslut och din säkerhet och är 
medveten om konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan 
eller har möjlighet att ta detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av 
dessa instruktioner.

2. Utrustningens delar

Det finns tre valbara alternativ på repslingans ände/ändar och det finns även tre 
alternativ för inkoppling i selen. 
(1) I-repslinga, (2) Y-repslinga. 
Slingändar: (3) Ände med inkopplingshål för karbin, (4) Fästögla för lärkknop, (5) 
ADJUST-repklämma i slingans ände. 
Inkoppling till selen: (6) Sydd ögla för inkoppling till selen med en karbin, (7) Ögla för 
inkoppling till selen med en lärkknop, (8) ADJUST-repklämma i seländen. 
Karbintillbehör: (9) CAPTIVO, (10) CAPTIV ADJUST, (11) CAPTIV. 
Huvudsakliga material: nylon, polyester, aluminium.

3. Välja längd på slingan

Välj längd på slingan utifrån banans utseende och användarens längd. 

Under användningen ska slingan vara så sträckt som möjligt för att minska 

risken för slack och eventuella fall. Slingans längd måste vara sådan att 

användaren inte kolliderar med några hinder längs banan. 

Om du använder JOKO ADJUST CUSTOM-slingor får de inte innebära någon 

risk ens när de är justerade till maximal längd.

4. Inspektion och punkter att kontrollera

Din säkerhet är beroende av skicket på din utrustning. 
Petzl rekommenderar en utförlig inspektion utförd av en kompetent person minst 
var 12:e månad (beroende på aktuell lagstiftning i det land där utrustningen 
används samt under vilka förhållanden den används). VARNING: Din frekvens 
på användningen kan påverka ditt behov av att inspektera din personliga 
skyddsutrustning (PPE) mer frekvent. Följ anvisningarna beskrivna på Petzl.com. 
Dokumentera resultaten i formuläret för PPE-inspektion: typ, modell, tillverkarens 
kontaktuppgifter, serienummer eller individuellt nummer, datum för tillverkning, inköp, 
första användning och nästa kontroll samt problem, kommentarer, kontrollantens 
namn och signatur.

Före varje användningstillfälle

Kontrollera repet och säkerhetssömmen. Leta efter jack, slitage och skador som 
uppkommit på grund av användning, värme, kemikalier osv. Leta särskilt efter 
trasiga eller lösa trådar. 
På ADJUST-repklämman: Kontrollera att den är fri från deformationer, sprickor, 
märken, slitage, rost osv.

Under användning

Det är viktigt att regelbundet kontrollera produktens skick och dess 
förbindelsepunkter med andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i 
utrustningen är korrekt placerade i förhållande till varandra. 
Var uppmärksam på tryck eller skav som skulle kunna göra så att ADJUST-
repklämman öppnas. Använd CAPTIVO eller CAPTIV ADJUST för att positionera 
ADJUST-repklämman på bästa sätt.

5. Kompatibilitet

Kontrollera att denna produkt är kompatibel med andra delar i det system som 
används (kompatibel = fungerar bra ihop). 
Utrustning som används tillsammans med slingan måste följa de standarder som 
finns i det land där den används (t.ex. EN 17109-block). 
Följande inkopplingar måste vara omöjliga att öppna (t.ex. en lärkknop) eller endast 
gå att öppna med ett verktyg: mobil inkopplingsanordning/repslinga, repslinga/
selens inkopplingssystem och selens inkopplingssystem/sele.

Slingändar

ADJUST-repklämman i slingans ände är kompatibel med VERTIGO- och Am’D-
karbiner med TRAC-, TRAC PLUS-, TRAC GUIDE- och TRAC GUIDE LT-block. 
Änden med inkopplingshål för en karbin är kompatibel med VERTIGO- och Am’D-
karbiner med TRAC-, TRAC PLUS-, TRAC GUIDE- och TRAC CLUB-block. 
Vid användning med någon annan karbin bör ett kompatibilitetstest utföras (korrekt 
installation och funktion samt kontroll av risken för felaktig position på karbinen). 
Fästöglan för en lärkknop måste användas med ett kompatibelt block (se blockets 
användarinstruktioner).

Inkopplingar i selen

ADJUST-repklämman i seländen är kompatibel med RING OPEN och Am’D PIN-
LOCK (med CAPTIV ADJUST). 
Den sydda öglan för inkoppling i selen med en karbin är kompatibel med RING 
OPEN, SWIVEL OPEN och Am’D PIN-LOCK (med CAPTIV). 
Vid användning med någon annan karbin bör ett kompatibilitetstest utföras (korrekt 
installation och funktion samt kontroll av risken för felaktig position på karbinen).

6. Installera en mobil inkopplingsanordning

Se figurerna och användarinstruktionerna för information om komponenterna som 
hör till varje typ av slingände. Varning: Fästöglan för lärkknopar får endast användas 
till att göra en lärkknop.

7. Montering på selen

Fäst slingan/slingorna i selens infästningspunkt i enlighet med selens 
användarinstruktioner. Se figurerna och användarinstruktionerna för information 
om komponenterna som hör till varje typ av inkoppling i selen. Varning: Öglan för 
inkoppling i selen med en lärkknop får endast användas till lärkknopar.

Inkoppling av ett andra system

Varning: Om ytterligare ett system krävs (till exempel ytterligare en slinga eller 
inkoppling av en falldämpare), måste det kopplas till selens infästningspunkt. Det 
får aldrig fästas i den slinga eller karbin som redan sitter på plats. Om det behövs 
markerar du tydligt infästningsområdet på selen med en färgad referensmarkör eller 
en särskilt ämnad RING OPEN eller snabblänk.

8. Justering efter användarens längd (JOKO 

ADJUST CUSTOM)

JOKO ADJUST CUSTOM-repslingor kan användas för att på bästa sätt justera 
slinglängden efter användarens längd. Maximal justering är 40 cm. Längdjusteringen 
måste utföras före inkopplingen till banans säkerhetssystem. 
Personalen måste se till att slingans längd förblir korrekt justerad längs med hela 
banan.

9. Inkoppling till livlinan

Inkopplingen till banans säkerhetssystem måste utföras av personalen eller under 
personalens överinseende. 
Vi rekommenderar att användaren kopplas in till banans säkerhetssystem med två 
oberoende system, om inte banan är utformad för att användas med bara en slinga.

10. Försiktighetsåtgärder

För att minska risken för eventuella fall ska användaren alltid hålla sig under ankaret 
med slingorna sträckta. 
För att blockeringen ska fungera måste ADJUST-repklämman kunna rotera i 
karbinen. 
En knut på repet minskar dess hållfasthet. 
Ett blött eller isigt rep är svagare och mindre motståndskraftigt mot nötning. 
All direkt belastning mellan de två slingändarna kan skada sömmarna i 
kopplingspunkten och utsätta användaren för fara. 
Varning: Dubbla slingor kan medföra risk för strypning eller skador på struphuvudet.

11. Frihöjd: säkerhetsmarginal – hur stor fri 

höjd som finns under användaren

Frihöjden under användaren måste vara tillräcklig för att skydda användaren från att 
slå i något när han eller hon hänger i slingorna. Vid beräkning av frihöjden måste du 
ta hänsyn till längden på slingorna (inklusive karbiner), användarnas medellängd och 
en säkerhetsmarginal på 1 meter.

12. Ytterligare information

Denna produkt uppfyller kraven i EU:s förordning 2016/425 om personlig 
skyddsutrustning. EU-försäkran om överensstämmelse finns på Petzl.com. 
- Du måste ha en räddningsplan och medel för att snabbt genomföra den om 
problem skulle uppstå vid användning av denna utrustning. 
- Se till att förankringspunkten är korrekt placerad för att minska risken för och 
längden av ett fall. 
- VARNING: Se till att produkterna inte skrapar emot skrovliga eller vassa ytor. 
- Användarna måste vara friska och i skick att utföra aktiviteter på hög höjd. 
VARNING: Att hänga fritt i sele utan att röra på sig kan leda till allvarliga skador eller 
dödsfall. 
- Användarinstruktionerna för varje del i utrustningen som används ihop med denna 
produkt måste följas. 
- Användarinstruktioner för denna utrustning måste finnas tillgängliga på det språk 
som talas i det land där produkten ska användas. 
- Se till att märkningarna på produkten är läsliga.

När produkten inte längre ska användas

VARNING: I extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda 
användningstillfälle, beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för 
(tuffa miljöer, havsmiljöer, vassa kanter, extrema temperaturer, kemikalier, osv.). 
Produkten måste kasseras när 
- den är över 10 år gammal och gjord av plast eller textil 
- den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning 
- den inte klarar inspektionen och du tvivlar på dess skick 
- du inte helt och hållet känner till dess historia 
- den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder eller ny teknik eller 
är inkompatibel med annan utrustning. 
Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.

Ikoner: 
A. Livslängd: 10 år - B. Märkning - C. Godkända temperaturer - D. 
Försiktighetsåtgärder vid användning - E. Rengöring/desinfektion - F. Torkning 
- G. Förvaring/transport - H. Underhåll - I. Ändringar/reparationer 

(ej tillåtna 

utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar)

 - J. Frågor/kontakt

3 års garanti

Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar 
eller ändringar, felaktig förvaring, bristande underhåll, försumlighet eller felaktig 
användning. 

Varningssymboler

1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall. 
2. Exponering för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande 
produktens funktion eller prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.

Spårbarhet och märkningar

a. Uppfyller kraven i PPE-förordningen. Testorgan som utför EU-typtest - b. 
Nummer på testorgan som utför produktionskontroll av denna PPE - c. Spårbarhet: 
datamatris - d. Serienummer - e. Tillverkningsår - f. Tillverkningsmånad - g. 
Batchnummer - h. Individuell identifiering - i. Läs användarinstruktionerna noga - j. 
Modellbeteckning - k. Tillverkningsdatum (månad/år) - l. Styrka - m. Längd - n. 
Tillverkad i - o. Standarder

Summary of Contents for JOKO ADJUST custom

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE JOKO custom JOKO ADJUST custom L0031300C 191021 1 ...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE JOKO custom JOKO ADJUST custom L0031300C 191021 2 ...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE JOKO custom JOKO ADJUST custom L0031300C 191021 3 ...

Page 4: ...TECHNICAL NOTICE JOKO custom JOKO ADJUST custom L0031300C 191021 4 ...

Page 5: ...TECHNICAL NOTICE JOKO custom JOKO ADJUST custom L0031300C 191021 5 ...

Page 6: ...If using any other connector carry out a compatibility test correct installation and functioning and check for any possibility of poor positioning The girth hitch attachment loop must be used with a compatible trolley see the trolley s Instructions for Use Attachments to the harness The ADJUST adjuster on the harness end is compatible with RING OPEN and Am D PIN LOCK with CAPTIV ADJUST The sewn te...

Page 7: ...onnexion avec connecteur est compatible avec les connecteurs VERTIGO et Am D et les poulies TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE TRAC CLUB Pour l utilisation de tout autre connecteur faites un test de compatibilité mise en place et fonctionnement corrects et étude des possibilités de mauvais positionnement La boucle de connexion en tête d alouette doit être utilisée avec une poulie compatible référez vous à ...

Page 8: ...erbindung zur Befestigung mittels Karabiner ist mit den Karabinern VERTIGO und Am D sowie mit den Seilrollen TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE und TRAC CLUB kompatibel Bei Verwendung anderer Karabiner führen Sie bitte einen Kompatibilitätstest durch korrekte Installation und Funktion Prüfung des Risikos einer Falschpositionierung Die Verbindungsschlaufe zur Befestigung mittels Ankerstich darf nur mit eine...

Page 9: ...er l utilizzo di qualsiasi altro connettore fare un test di compatibilità installazione e funzionamento corretti e studio delle possibilità di errato posizionamento L asola di collegamento con il nodo a bocca di lupo deve essere utilizzata con una carrucola compatibile fare riferimento alla nota informativa della carrucola Collegamenti all imbracatura Il regolatore ADJUST lato imbracatura è compat...

Page 10: ...os conectores VERTIGO y Am D y con las poleas TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE y TRAC CLUB Para la utilización de cualquier otro conector haga una prueba de compatibilidad colocación y funcionamiento correctos y estudio de las posibilidades de posicionamiento incorrecto La anilla de conexión mediante nudo de alondra debe ser utilizada con una polea compatible remítase a la ficha técnica de la polea Conex...

Page 11: ... com as roldanas TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE TRAC CLUB Para uma utilização com qualquer outro conector faça um teste de compatibilidade montagem e funcionamento correctos e estudo de possibilidades de mau posicionamento A fivela de conexão em nó de volta deve ser utilizada com uma roldana compatível consulte a notícia técnica da roldana Conexões ao arnês A ajustador ADJUST lado arnês é compatível co...

Page 12: ...AC TRAC PLUS TRAC GUIDE en TRAC CLUB katrollen Voer bij het gebruik van andere karabiners een compatibiliteitstest uit juiste installatie en werking en onderzoek van de mogelijkheden op een slechte positionering De lus voor verbinding met ankersteek moet gebruikt worden met een compatibele katrol Raadpleeg de technische bijsluiter van de katrol Verbindingen met de gordel De ADJUST regelaar aan de ...

Page 13: ...S TRAC GUIDE og TRAC CLUB rebruller Ved anvendelse af andet forbindelsesled skal du foretage en kompatibilitetstest korrekt montering og funktion samt undersøgelse om mulighed for fejlpositionering Løkken med slyngestik til fastgørelse skal anvendes sammen med en kompatibel rebrulle der henvises til rebrullens brugsanvisning Fastgørelser til selen ADJUST justeringsanordningen på selens side er kom...

Page 14: ...AC CLUB block Vid användning med någon annan karbin bör ett kompatibilitetstest utföras korrekt installation och funktion samt kontroll av risken för felaktig position på karbinen Fästöglan för en lärkknop måste användas med ett kompatibelt block se blockets användarinstruktioner Inkopplingar i selen ADJUST repklämman i seländen är kompatibel med RING OPEN och Am D PIN LOCK med CAPTIV ADJUST Den s...

Page 15: ...engasta tee yhteensopivuustesti oikeanlainen kiinnittyminen ja toimivuus sekä huonon asemoinnin mahdollisuuden tarkistaminen Leivonpääsolmu kiinnityssilmukkaa saa käyttää vain sen kanssa yhteensopivien vaunujen kanssa katso vaunun käyttöohjeet Kiinnittäminen valjaisiin Valjaiden pään ADJUST säädin on yhteensopiva RING OPEN ja Am D PIN LOCK sulkurenkaan ja CAPTIV ADJUSTin kanssa Ommeltu pääte valja...

Page 16: ...ERTIGO og Am D og taubanetrinsene TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE og TRAC GUIDE LT Enden for tilkobling av koblingsstykke er kompatibel med koblingsstykkene VERTIGO og Am D og taubanetrinsene TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE og TRAC CLUB Ved bruk av andre koblingsstykker må det utføres en kompatibililtetstest korrekt installasjon funksjon og påse at den ikke kan feilposisjoneres Tilkoblingsløkken for ankerstik...

Page 17: ... GUIDE LT Zakończenie do wpięcia z łącznikiem jest kompatybilne z łącznikami VERTIGO i Am D oraz z bloczkami TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE TRAC CLUB Przed użyciem innych łączników należy zrobić test kompatybilności wpięcie prawidłowe działanie analiza potencjalnego złego ustawienia Pętla do wpięcia główką skowronka musi być używana z kompatybilnym bloczkiem Sprawdzić instrukcję obsługi bloczka Połącze...

Page 18: ...C GUIDE TRAC GUIDE LT と併用可能です コネクター接続用末端は コネクター VERTIGO および Am D プーリー TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE TRAC CLUB と併用 可能です その他のコネクターを使用する場合は テストを行い 適切にセ ッ トできること 正しく機能すること 不適切な向きになる可能性 がないことを確認してください ガースヒッチ用アタッチメントループは 併用可能なプーリー とのみ使用してください プーリーの取扱説明書を参照してく ださい ハーネスへの連結 ハーネス側の調節器 ADJUST は RING OPEN および Am D PIN LOCK CAPTIV ADJUST 使用 と併用可能です ハーネス側コネクター接続用末端は RING OPEN SWIVEL OPEN および Am D PIN LOCK CAPTIV 使...

Page 19: ...ERTIGO a Am D a s kladkami TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE a TRAC CLUB Pokud použijete jinou spojku proveďte zkoušku slučitelnosti správná instalace a funkce a kontrola možnosti nesprávné polohy Připojení liščí smyčkou smí být použito pouze s kompatibilní kladkou zkontrolujte návod k použití kladky Připojení k postroji Nastavovač lana ADJUST u postroje je slučitelný s kroužkem RING OPEN a karabinou Am D...

Page 20: ... uporabljate kateri koli drugi vezni člen naredite test združljivosti pravilna namestitev in delovanje in preverite morebitno slabo pozicioniranje Pritrdilno zanko v obliki kavbojskega vozla morate uporabiti s skladnim ležajem glejte Navodila za uporabo ležajev Pritrjevanja na pas Regulator ADJUST na koncu pasu je združljiv z RING OPEN in Am D PIN LOCK s CAPTIV ADJUST Šivan zaključek za pritrditev...

Page 21: ...zekötőelem csatlakoztatására kompatibilis a következő összekötőelemekkel VERTIGO és Am D és a következő csigákkal TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE TRAC CLUB Minden más összekötőelemmel való használat előtt el kell végezni a kompatibilitás vizsgálatát kötélre helyezés és működőképesség vizsgálata a rossz irányú terhelés veszélyének vizsgálata Az önmagán átfűzhető hevederfület kompatibilis csigával kell ha...

Page 22: ...инами VERTIGO и Am D и блоками TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE и TRAC CLUB Если вы используете любой другой карабин проведите проверку на совместимость правильность установки правильное функционирование и отсутствие риска неправильного позиционирования Петля для присоединения полусхватывающим узлом должна использоваться с блоком совместимым с ней изучите инструкцию по эксплуатации соответствующего блока...

Page 23: ...器ADJUST與鎖扣VERTIGO和Am D以及滑輪 TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE和TRAC GUIDE LT兼 容 鎖扣連接終端與主鎖VERTIGO和Am D以及滑輪TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE和TRAC CLUB兼容 若要與其他鎖釦搭配使用 請先進行兼容性測試 測試是否能 正常安裝及功能正常 並測試是否有錯誤受力的可能性 雀頭結連接環應與相兼容的滑輪使用 請參看滑輪說明書 與安全帶的連接 ADJUST調節器安全帶終端與RING OPEN和Am D PIN LOCK 與CAPTIV ADJUST 兼容 使用鎖扣連接安全帶的縫合終端與RING OPEN SWIVEL OPEN和Am D PIN LOCK 與CAPTIV 兼容 若要與其他鎖釦搭配使用 請先進行兼容性測試 測試是否能 正常安裝及功能正常 並測試是否有錯誤受力的可能性 6 移動連接設備...

Page 24: ... GUIDE TRAC GUIDE LT 트롤리와 호환된다 커넥터 부착 종단은 VERTIGO Am D 커넥터 및 TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE TRAC CLUB 트롤리와 호환된다 기타 커넥터를 사용하는 경우 호환성 테스트를 수행한다 올바른 설치 및 기능 잘못된 위치 확보의 가능성 체크 거스 히치 부착 고리는 반드시 호환 가능한 트롤리와 함께 사용해야한다 트롤리의 사용 설명서를 참조한다 안전벨트에 부착 안전벨트 끝에 있는 ADJUST 조절기는 RING OPEN 및 Am D PIN LOCK CAPTIV ADJUST 포함 과 호환된다 커넥터가 있는 안전벨트에 부착하기 위해 박음 처리된 종단은 RING OPEN SWIVEL OPEN 및 Am D PIN LOCK CAPTIV 포함 과 호환된다 기타 커넥터...

Page 25: ... е съвместим с устройството за регулиране сложете го вижте дали функционира нормално и проверете за евентуален риск да застане в неправилно положение Ухото за закачане трябва да се използва с макара съвместима с него проверете инструкцията за употреба на макарата Закачане за предпазния колан Регулиращият елемент ADJUST откъм сбруята е съвместим с RING OPEN и Am D PIN LOCK с CAPTIV ADJUST Зашитият ...

Page 26: ...ันได กับ VERTIGO และ Am D ตัวล อคเชื อมต อ และ รอก TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE และ TRAC CLUB ในการใช งานกับตัวล อคเชื อมต อชนิดอื น ให ทดสอบความเข ากันได การติดตั ง ทำางาน ได อย างถูกต อง และตรวจเช คความอาจเป นไปได ในการทำางานผิดทิศทาง ห วงเชื อมต อเงื อน girth hitch ต องใช ร วมกับรอกที ใช งานเข ากันได ดูที คู มือการใช งานของรอก การติดยึดเข ากับสายรัดนิรภัย ADJUST ตัวปรับเชือกที ปลายด านสายรัดนิรภัย...

Reviews: