background image

TECHNICAL NOTICE 

JOKO custom / JOKO ADJUST custom

 

L0031300C (191021)

22

RU

Эта инструкция показывает, как правильно использовать ваше снаряжение. 

Данная инструкция по эксплуатации представляет только некоторые 

правильные способы и техники использования вашего снаряжения. 

Предупредительные знаки информируют вас только о некоторых 

потенциальных рисках, связанных с использованием вашего снаряжения. 

Инструкция не описывает все возможные риски. Регулярно проверяйте сайт 

Petzl.com, там вы найдете самую актуальную версию данного документа и 

дополнительную информацию. 

Лично вы несете ответственность за соблюдение всех мер предосторожности 

и за правильное использование своего снаряжения. Неправильное 

использование данного снаряжения может привести к возникновению 

дополнительных рисков. В случае возникновения каких-либо сомнений или 

трудностей обращайтесь в компанию Petzl.

1. Область применения

Средства индивидуальной защиты от падения с высоты и средства спасения 

с высоты (ИСУ).

Самостраховка для использования в веревочных парках. 

JOKO CUSTOM: одинарная или двойная самостраховка 

фиксированной длины. 

JOKO ADJUST CUSTOM: регулируемая одинарная или двойная 

самостраховка.

Самостраховка для обеспечения страховки при перемещении вдоль 

горизонтальных перил, а также для присоединения к блокам на переправах в 

веревочных парках.

Выбор элементов вашей страховочной системы (стропы, карабины, 

соединительные элементы для передвижения, беседка), а также 

их установка должны осуществляться компетентным лицом в 

соответствии с маршрутом, на котором они используются.
Внимание: самостраховка не является ни амортизатором рывка, 

который можно использовать в качестве самостраховки на 

маршрутах виа-феррата (стандарт EN 958), ни самостраховкой для 

работы на высоте, отвечающей стандарту EN 354. В соответствии 

со стандартом EN 17109 самостраховки JOKO CUSTOM и JOKO 

ADJUST CUSTOM не предназначены для определенного в EN 15567-1 

уменьшения силы рывка при падении пользователя. Обеспечивая 

следование данному требованию, необходимо принимать во 

внимание обустройство маршрута веревочного парка. 

Данное изделие не должно подвергаться нагрузке, превышающей 

предел его прочности, и использоваться в ситуациях, для которых 

оно не предназначено.

Ответственность

ВНИМАНИЕ 

Деятельность, связанная с использованием данного снаряжения, 

опасна по своей природе. 

Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и 

безопасность.

Перед использованием данного снаряжения вы должны: 

- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации. 

- Пройти специальную подготовку по применению данного снаряжения. 

- Ознакомиться с возможностями вашего снаряжения и ограничениями по его 

применению. 

- Осознать и принять возможные риски, связанные с использованием этого 

снаряжения.

Игнорирование любого из этих предупреждений может привести к 

серьезным травмам и даже к смерти.

Это изделие может использоваться только лицами, прошедшими специальную 

подготовку, или под непосредственным контролем компетентного лица. 

Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и безопасность, и 

только вы отвечаете за последствия этих действий. Если вы неспособны взять 

на себя ответственность за использование данного снаряжения или если вы не 

поняли инструкции по эксплуатации, не используйте данное снаряжение.

2. Составные части

Для каждой самостраховки возможны три варианта заделки веревочных 

концов и три варианта присоединения к беседке. 

(1) Веревочный конец самостраховки типа «I», (2) Веревочный конец 

самостраховки типа «Y». 

Заделка концов самостраховки: (3) Конец для присоединения карабина, (4) 

Петля для присоединения полусхватывающим узлом, (5) Регулятор длины 

ADJUST на конце самостраховки. 

Присоединение к беседке: (6) Прошитый конец для присоединения к 

беседке с помощью карабина, (7) Петля для присоединения к беседке 

полусхватывающим узлом, (8) Регулятор длины ADJUST со стороны беседки. 

Аксессуары для карабинов: (9) CAPTIVO, (10) CAPTIV ADJUST, (11) CAPTIV. 

Основные материалы: нейлон, полиэстер, алюминий.

3. Выбор длины самостраховки

При выборе длины самостраховки необходимо учитывать 

характеристики маршрута и рост пользователя. При использовании 

самостраховка должна быть всегда натянута для избежания 

риска образования слабины веревки и риска падения. Длину 

самостраховки нужно выбирать так, чтобы исключить удар о 

препятствие в случае падения. 

Необходимо выбирать самостраховки JOKO ADJUST CUSTOM так, 

чтобы они обеспечивали безопасность пользователя, даже если их 

длина незапланированно увеличится до своего максимума.

4. Детальная проверка

Ваша безопасность напрямую связана с состоянием вашего снаряжения. 

Petzl рекомендует проводить детальную проверку снаряжения компетентным 

лицом как минимум каждые 12 месяцев (в зависимости от местного 

законодательства в вашей стране, а также от условий использования 

снаряжения). Внимание: при высокой интенсивности использования может 

потребоваться чаще проводить детальную проверку вашего СИЗ. При 

проведении детальной проверки следуйте рекомендациям на сайте Petzl.

com. Результаты детальной проверки заносятся в инспекционную форму 

вашего СИЗ, в которой должна содержаться следующая информация: тип 

снаряжения, модель, контактная информация производителя, серийный 

или индивидуальный номер, дата изготовления, дата покупки, дата первого 

использования, дата следующей детальной проверки, дефекты, примечания, 

имя и подпись инспектора.

Перед каждым использованием

Проверьте состояние веревки и силовых швов. Убедитесь в отсутствии 

порезов, следов износа, воздействия высоких температур или химикатов и т.п. 

Убедитесь в отсутствии порезанных или поврежденных нитей. 

Убедитесь в отсутствии на регуляторе длины ADJUST трещин, деформаций, 

отметин, следов износа и коррозии.

Во время использования

Важно регулярно проверять состояние снаряжения и его присоединение 

к другим элементам системы. Убедитесь, что все элементы снаряжения 

правильно расположены друг относительно друга. 

Внимание: трение или любое давление на регулятор длины ADJUST могут 

привести к его разблокировке. Используйте CAPTIVO или CAPTIV ADJUST, 

чтобы оптимизировать положение регулятора длины ADJUST.

5. Совместимость

Проверьте совместимость этого снаряжения с другими элементами системы 

в контексте вашей задачи (совместимость означает хорошее, эффективное 

взаимодействие). 

Снаряжение, которое вы используете с вашей самостраховкой, должно 

соответствовать местному законодательству в вашей стране (например, блоки 

– EN 17109). 

Соединения «соединительный элемент для передвижения / самостраховка», 

«самостраховка / соединительная система для беседки» и «соединительная 

система для беседки / беседка» должны открываться исключительно при 

помощи устройства для разблокировки или быть неразъемными (пример: 

полусхватывающий узел).

Заделка концов самостраховки

Регулятор длины ADJUST на конце самостраховки совместим с карабинами 

VERTIGO и Am’D и блоками TRAC, TRAC PLUS, TRAC GUIDE и TRAC GUIDE LT. 

Заделка для присоединения карабина совместима с карабинами VERTIGO и 

Am’D и блоками TRAC, TRAC PLUS, TRAC GUIDE и TRAC CLUB. 

Если вы используете любой другой карабин, проведите проверку на 

совместимость (правильность установки, правильное функционирование и 

отсутствие риска неправильного позиционирования). 

Петля для присоединения полусхватывающим узлом должна использоваться 

с блоком, совместимым с ней; изучите инструкцию по эксплуатации 

соответствующего блока.

Присоединение к беседке

Регулятор длины ADJUST со стороны беседки совместим с RING OPEN и Am’D 

PIN-LOCK (с CAPTIV ADJUST). 

Прошитый конец для присоединения к беседке с помощью карабина 

совместим с RING OPEN, SWIVEL OPEN и Am’D PIN-LOCK (с CAPTIV). 

Если вы используете любой другой карабин, проведите проверку на 

совместимость (правильность установки, правильное функционирование и 

отсутствие риска неправильного позиционирования).

6. Установка соединительного элемента для 

передвижения

Для каждого варианта заделки веревочных концов изучите пояснительные 

рисунки и инструкции по эксплуатации каждого используемого элемента. 

Внимание: петля для присоединения полусхватывающим узлом должна 

использоваться только для полусхватывающего узла.

7. Присоединение к беседке

Присоедините самостраховку или самостраховки к точке крепления беседки, 

следуя инструкциям по ее эксплуатации. Для каждого типа присоединения к 

беседке следуйте пояснительным рисункам и инструкциям по эксплуатации 

присоединяемых элементов. Внимание: петля для присоединения к 

беседке полусхватывающим узлом должна использоваться только для 

полусхватывающего узла.

Присоединение второй страховочной системы

Внимание: если необходима еще одна страховочная система (дополнительная 

самостраховка, средство защиты от падения и т.д.), она должна быть 

присоединена к точке крепления беседки, а ни в коем случае не к первой 

самостраховке или ее карабину. При необходимости четко обозначьте зону 

присоединения на беседке: выделите цветной маркировкой или добавьте 

дополнительное соединительное звено или RING OPEN.

8. Регулировка под рост пользователя 

(JOKO ADJUST CUSTOM)

Самостраховки JOKO ADJUST CUSTOM могут использоваться для оптимальной 

регулировки длины самостраховки под рост пользователя: регулировка на 

максимум 40 см. Регулировка длины самостраховки должна осуществляться до 

присоединения к маршруту. 

Работник веревочного парка должен следить, чтобы регулировка длины 

самостраховки была правильной для всей протяженности маршрута.

9. Присоединение к гибкой анкерной линии

Присоединение к анкерной линии должно осуществляться работником парка 

или под его наблюдением. 

Рекомендуется использование на маршруте двух независимых страховочных 

систем, за исключением того случая, когда маршрут рассчитан под 

использование одной самостраховки.

10. Меры предосторожности

Для сокращения риска падения пользователь должен держать самостраховку 

под нагрузкой и не подниматься выше точки анкерного крепления. 

Для правильной работы регулятор длины ADJUST должен свободно двигаться 

на карабине. 

Узел на веревке уменьшает выдерживаемую ей нагрузку. 

Мокрая или обледенелая веревка теряет прочность и менее устойчива к 

перетиранию. 

Любое усилие, оказываемое непосредственно на участок между двумя 

концами самостраховки, может повредить швы точки крепления, создавая тем 

самым опасность для пользователя. 

Внимание: двойная самостраховка может стать причиной удушения или 

травмы гортани.

11. Необходимое свободное пространство: 

расстояние между пользователем и 

препятствием

Свободное пространство под пользователем должно быть достаточным для 

того, чтобы в случае падения и зависания на своих самостраховках он не 

ударился о препятствие. При расчете необходимого свободного пространства 

необходимо учитывать длину самостраховок (включая длину карабинов), 

средний рост пользователя и запас безопасности в 1 м.

12. Дополнительная информация

Данное снаряжение отвечает требованиям регламента (ЕС) 2016/425 СИЗ. 

Декларация о соответствии требованиям ЕС находится на сайте Petzl.com. 

- Вы должны иметь план спасательных работ и средства для быстрой его 

реализации на случай возникновения чрезвычайных ситуаций. 

- Следите за тем, чтобы точка анкерного крепления была правильно 

установлена, чтобы свести к минимуму риск падения и уменьшить его высоту. 

- ВНИМАНИЕ: следите за тем, чтобы ваше снаряжение не терлось об 

абразивные поверхности и острые предметы. 

- Пользователи, работающие на высоте, должны иметь медицинский допуск 

к такому виду работ. ВНИМАНИЕ: зависание в беседке без движения может 

привести к серьезным травмам и даже к смерти. 

- Инструкции по эксплуатации для любого снаряжения, связанного с 

использованием данного изделия, также должны быть приняты во внимание. 

- Инструкция по эксплуатации должна поставляться вместе с оборудованием и 

на языке страны, в которой оно используется. 

- Убедитесь, что маркировка изделия может быть прочитана.

Выбраковка снаряжения

ВНИМАНИЕ: особые обстоятельства могут вызвать уменьшение срока 

службы изделия, вплоть до однократного применения; например: способ и 

интенсивность использования, воздействие окружающей среды, воздействие 

морской среды, работа с химикатами, экстремальные температуры, контакт с 

острыми кромками и т.д. 

Немедленно выбраковывайте любое снаряжение, если: 

- Ему больше 10 лет и оно изготовлено из пластика или текстиля. 

- Оно подвергалось падению, сильному рывку или большой нагрузке. 

- Оно не удовлетворило требованиям при осмотре или проверке. У вас есть 

сомнения в его надежности. 

- Вы не знаете полную историю его эксплуатации. 

- Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам, законам, 

технике или несовместимо с другим снаряжением и т.д. 

Чтобы избежать дальнейшего использования выбракованного снаряжения, 

его следует уничтожить.

Рисунки: 

A. Срок службы: 10 лет - B. Маркировка - С. Допустимый температурный 

режим - D. Меры предосторожности - E. Чистка/дезинфекция - F. Сушка - G. 

Хранение/транспортировка - H. Обслуживание - I. Модификация/ремонт 

(запрещены вне мастерских Petzl, за исключением заменяемых частей)

 - J. 

Вопросы/контакты

Гарантия 3 года

От любых дефектов материала и производственных дефектов. Гарантия не 

распространяется на следующие случаи: нормальный износ, окисление, 

изменение конструкции или переделка изделия, неправильное хранение и 

плохой уход, повреждения, вызванные небрежным отношением к изделию, а 

также использование изделия не по назначению. 

Предупредительные знаки

1. Ситуация, представляющая неизбежный риск получения серьезных травм 

или ведущая к смерти. 2. Ситуация, представляющая риск возникновения 

несчастного случая или получения травм. 3. Важная информация о работе или 

о характеристиках вашего снаряжения. 4. Техническая несовместимость.

Прослеживаемость и маркировка продукции

a. Отвечает требованиям стандартов, относящихся к СИЗ. Зарегистрированная 

организация, которая провела проверку на соответствие стандартам EC - b. 

Номер организации, осуществляющей производственный контроль данного 

СИЗ - c. Прослеживаемость: матрица данных - d. Серийный номер - e. Год 

изготовления - f. Месяц изготовления - g. Номер партии - h. Индивидуальный 

номер изделия - i. Внимательно читайте инструкцию по эксплуатации - j. 

Идентификация модели - k. Дата производства (месяц/год) - l. Прочность - m. 

Длина - n. Made in - o. Стандарты

Summary of Contents for JOKO ADJUST custom

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE JOKO custom JOKO ADJUST custom L0031300C 191021 1 ...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE JOKO custom JOKO ADJUST custom L0031300C 191021 2 ...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE JOKO custom JOKO ADJUST custom L0031300C 191021 3 ...

Page 4: ...TECHNICAL NOTICE JOKO custom JOKO ADJUST custom L0031300C 191021 4 ...

Page 5: ...TECHNICAL NOTICE JOKO custom JOKO ADJUST custom L0031300C 191021 5 ...

Page 6: ...If using any other connector carry out a compatibility test correct installation and functioning and check for any possibility of poor positioning The girth hitch attachment loop must be used with a compatible trolley see the trolley s Instructions for Use Attachments to the harness The ADJUST adjuster on the harness end is compatible with RING OPEN and Am D PIN LOCK with CAPTIV ADJUST The sewn te...

Page 7: ...onnexion avec connecteur est compatible avec les connecteurs VERTIGO et Am D et les poulies TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE TRAC CLUB Pour l utilisation de tout autre connecteur faites un test de compatibilité mise en place et fonctionnement corrects et étude des possibilités de mauvais positionnement La boucle de connexion en tête d alouette doit être utilisée avec une poulie compatible référez vous à ...

Page 8: ...erbindung zur Befestigung mittels Karabiner ist mit den Karabinern VERTIGO und Am D sowie mit den Seilrollen TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE und TRAC CLUB kompatibel Bei Verwendung anderer Karabiner führen Sie bitte einen Kompatibilitätstest durch korrekte Installation und Funktion Prüfung des Risikos einer Falschpositionierung Die Verbindungsschlaufe zur Befestigung mittels Ankerstich darf nur mit eine...

Page 9: ...er l utilizzo di qualsiasi altro connettore fare un test di compatibilità installazione e funzionamento corretti e studio delle possibilità di errato posizionamento L asola di collegamento con il nodo a bocca di lupo deve essere utilizzata con una carrucola compatibile fare riferimento alla nota informativa della carrucola Collegamenti all imbracatura Il regolatore ADJUST lato imbracatura è compat...

Page 10: ...os conectores VERTIGO y Am D y con las poleas TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE y TRAC CLUB Para la utilización de cualquier otro conector haga una prueba de compatibilidad colocación y funcionamiento correctos y estudio de las posibilidades de posicionamiento incorrecto La anilla de conexión mediante nudo de alondra debe ser utilizada con una polea compatible remítase a la ficha técnica de la polea Conex...

Page 11: ... com as roldanas TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE TRAC CLUB Para uma utilização com qualquer outro conector faça um teste de compatibilidade montagem e funcionamento correctos e estudo de possibilidades de mau posicionamento A fivela de conexão em nó de volta deve ser utilizada com uma roldana compatível consulte a notícia técnica da roldana Conexões ao arnês A ajustador ADJUST lado arnês é compatível co...

Page 12: ...AC TRAC PLUS TRAC GUIDE en TRAC CLUB katrollen Voer bij het gebruik van andere karabiners een compatibiliteitstest uit juiste installatie en werking en onderzoek van de mogelijkheden op een slechte positionering De lus voor verbinding met ankersteek moet gebruikt worden met een compatibele katrol Raadpleeg de technische bijsluiter van de katrol Verbindingen met de gordel De ADJUST regelaar aan de ...

Page 13: ...S TRAC GUIDE og TRAC CLUB rebruller Ved anvendelse af andet forbindelsesled skal du foretage en kompatibilitetstest korrekt montering og funktion samt undersøgelse om mulighed for fejlpositionering Løkken med slyngestik til fastgørelse skal anvendes sammen med en kompatibel rebrulle der henvises til rebrullens brugsanvisning Fastgørelser til selen ADJUST justeringsanordningen på selens side er kom...

Page 14: ...AC CLUB block Vid användning med någon annan karbin bör ett kompatibilitetstest utföras korrekt installation och funktion samt kontroll av risken för felaktig position på karbinen Fästöglan för en lärkknop måste användas med ett kompatibelt block se blockets användarinstruktioner Inkopplingar i selen ADJUST repklämman i seländen är kompatibel med RING OPEN och Am D PIN LOCK med CAPTIV ADJUST Den s...

Page 15: ...engasta tee yhteensopivuustesti oikeanlainen kiinnittyminen ja toimivuus sekä huonon asemoinnin mahdollisuuden tarkistaminen Leivonpääsolmu kiinnityssilmukkaa saa käyttää vain sen kanssa yhteensopivien vaunujen kanssa katso vaunun käyttöohjeet Kiinnittäminen valjaisiin Valjaiden pään ADJUST säädin on yhteensopiva RING OPEN ja Am D PIN LOCK sulkurenkaan ja CAPTIV ADJUSTin kanssa Ommeltu pääte valja...

Page 16: ...ERTIGO og Am D og taubanetrinsene TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE og TRAC GUIDE LT Enden for tilkobling av koblingsstykke er kompatibel med koblingsstykkene VERTIGO og Am D og taubanetrinsene TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE og TRAC CLUB Ved bruk av andre koblingsstykker må det utføres en kompatibililtetstest korrekt installasjon funksjon og påse at den ikke kan feilposisjoneres Tilkoblingsløkken for ankerstik...

Page 17: ... GUIDE LT Zakończenie do wpięcia z łącznikiem jest kompatybilne z łącznikami VERTIGO i Am D oraz z bloczkami TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE TRAC CLUB Przed użyciem innych łączników należy zrobić test kompatybilności wpięcie prawidłowe działanie analiza potencjalnego złego ustawienia Pętla do wpięcia główką skowronka musi być używana z kompatybilnym bloczkiem Sprawdzić instrukcję obsługi bloczka Połącze...

Page 18: ...C GUIDE TRAC GUIDE LT と併用可能です コネクター接続用末端は コネクター VERTIGO および Am D プーリー TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE TRAC CLUB と併用 可能です その他のコネクターを使用する場合は テストを行い 適切にセ ッ トできること 正しく機能すること 不適切な向きになる可能性 がないことを確認してください ガースヒッチ用アタッチメントループは 併用可能なプーリー とのみ使用してください プーリーの取扱説明書を参照してく ださい ハーネスへの連結 ハーネス側の調節器 ADJUST は RING OPEN および Am D PIN LOCK CAPTIV ADJUST 使用 と併用可能です ハーネス側コネクター接続用末端は RING OPEN SWIVEL OPEN および Am D PIN LOCK CAPTIV 使...

Page 19: ...ERTIGO a Am D a s kladkami TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE a TRAC CLUB Pokud použijete jinou spojku proveďte zkoušku slučitelnosti správná instalace a funkce a kontrola možnosti nesprávné polohy Připojení liščí smyčkou smí být použito pouze s kompatibilní kladkou zkontrolujte návod k použití kladky Připojení k postroji Nastavovač lana ADJUST u postroje je slučitelný s kroužkem RING OPEN a karabinou Am D...

Page 20: ... uporabljate kateri koli drugi vezni člen naredite test združljivosti pravilna namestitev in delovanje in preverite morebitno slabo pozicioniranje Pritrdilno zanko v obliki kavbojskega vozla morate uporabiti s skladnim ležajem glejte Navodila za uporabo ležajev Pritrjevanja na pas Regulator ADJUST na koncu pasu je združljiv z RING OPEN in Am D PIN LOCK s CAPTIV ADJUST Šivan zaključek za pritrditev...

Page 21: ...zekötőelem csatlakoztatására kompatibilis a következő összekötőelemekkel VERTIGO és Am D és a következő csigákkal TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE TRAC CLUB Minden más összekötőelemmel való használat előtt el kell végezni a kompatibilitás vizsgálatát kötélre helyezés és működőképesség vizsgálata a rossz irányú terhelés veszélyének vizsgálata Az önmagán átfűzhető hevederfület kompatibilis csigával kell ha...

Page 22: ...инами VERTIGO и Am D и блоками TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE и TRAC CLUB Если вы используете любой другой карабин проведите проверку на совместимость правильность установки правильное функционирование и отсутствие риска неправильного позиционирования Петля для присоединения полусхватывающим узлом должна использоваться с блоком совместимым с ней изучите инструкцию по эксплуатации соответствующего блока...

Page 23: ...器ADJUST與鎖扣VERTIGO和Am D以及滑輪 TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE和TRAC GUIDE LT兼 容 鎖扣連接終端與主鎖VERTIGO和Am D以及滑輪TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE和TRAC CLUB兼容 若要與其他鎖釦搭配使用 請先進行兼容性測試 測試是否能 正常安裝及功能正常 並測試是否有錯誤受力的可能性 雀頭結連接環應與相兼容的滑輪使用 請參看滑輪說明書 與安全帶的連接 ADJUST調節器安全帶終端與RING OPEN和Am D PIN LOCK 與CAPTIV ADJUST 兼容 使用鎖扣連接安全帶的縫合終端與RING OPEN SWIVEL OPEN和Am D PIN LOCK 與CAPTIV 兼容 若要與其他鎖釦搭配使用 請先進行兼容性測試 測試是否能 正常安裝及功能正常 並測試是否有錯誤受力的可能性 6 移動連接設備...

Page 24: ... GUIDE TRAC GUIDE LT 트롤리와 호환된다 커넥터 부착 종단은 VERTIGO Am D 커넥터 및 TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE TRAC CLUB 트롤리와 호환된다 기타 커넥터를 사용하는 경우 호환성 테스트를 수행한다 올바른 설치 및 기능 잘못된 위치 확보의 가능성 체크 거스 히치 부착 고리는 반드시 호환 가능한 트롤리와 함께 사용해야한다 트롤리의 사용 설명서를 참조한다 안전벨트에 부착 안전벨트 끝에 있는 ADJUST 조절기는 RING OPEN 및 Am D PIN LOCK CAPTIV ADJUST 포함 과 호환된다 커넥터가 있는 안전벨트에 부착하기 위해 박음 처리된 종단은 RING OPEN SWIVEL OPEN 및 Am D PIN LOCK CAPTIV 포함 과 호환된다 기타 커넥터...

Page 25: ... е съвместим с устройството за регулиране сложете го вижте дали функционира нормално и проверете за евентуален риск да застане в неправилно положение Ухото за закачане трябва да се използва с макара съвместима с него проверете инструкцията за употреба на макарата Закачане за предпазния колан Регулиращият елемент ADJUST откъм сбруята е съвместим с RING OPEN и Am D PIN LOCK с CAPTIV ADJUST Зашитият ...

Page 26: ...ันได กับ VERTIGO และ Am D ตัวล อคเชื อมต อ และ รอก TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE และ TRAC CLUB ในการใช งานกับตัวล อคเชื อมต อชนิดอื น ให ทดสอบความเข ากันได การติดตั ง ทำางาน ได อย างถูกต อง และตรวจเช คความอาจเป นไปได ในการทำางานผิดทิศทาง ห วงเชื อมต อเงื อน girth hitch ต องใช ร วมกับรอกที ใช งานเข ากันได ดูที คู มือการใช งานของรอก การติดยึดเข ากับสายรัดนิรภัย ADJUST ตัวปรับเชือกที ปลายด านสายรัดนิรภัย...

Reviews: