background image

TECHNICAL NOTICE 

JOKO custom / JOKO ADJUST custom

 

L0031300C (191021)

9

IT

Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il dispositivo. Solo 
alcune tecniche e utilizzi sono presentati. 
I segnali di attenzione vi informano di alcuni potenziali pericoli legati all’utilizzo del 
dispositivo, ma è impossibile descriverli tutti. Prendete visione degli aggiornamenti e 
delle informazioni supplementari sul sito Petzl.com. 
Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo corretto del 
dispositivo. L’uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare 
Petzl in caso di dubbi o difficoltà di comprensione.

1. Campo di applicazione

Dispositivo di protezione individuale (DPI) contro le cadute dall’alto.

Cordino per parco avventura. 

JOKO CUSTOM: cordino singolo o doppio a lunghezza fissa. 

JOKO ADJUST CUSTOM: cordino singolo o doppio a lunghezza regolabile.

Cordino per progressione orizzontale su linea vita e per collegarsi su una carrucola 
di teleferica in parco avventura.

La scelta dei componenti del sistema (cordini, connettori, dispositivi di 

collegamento mobile, imbracature), il loro montaggio e la loro installazione, 

devono essere eseguiti da persone competenti, in conformità con il parco 

avventura dove saranno utilizzati.
Attenzione, il cordino non è né un assorbitore di energia per la progressione 

in autoassicurazione su via ferrata (norma EN 958), né un cordino per i lavori 

in quota secondo la norma EN 354. Conformemente alla norma EN 17109, 

i cordini JOKO CUSTOM e JOKO ADJUST CUSTOM non sono finalizzati a 

ridurre la decelerazione della caduta dell’utilizzatore come indicato nella 

norma EN 15567-1. Per quanto riguarda tale requisito, è fondamentale 

prendere in considerazione l’insieme del dispositivo del parco avventura. 

Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi 

altra situazione differente da quella per cui è destinato.

Responsabilità

ATTENZIONE

 

Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura 

pericolose. 

Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra 

sicurezza.

Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre: 
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso. 
- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo. 
- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i 
limiti. 
- Comprendere e accettare i rischi indotti.

Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di 

ferite gravi o mortali.

Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e 
addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e 
addestrata. 
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra 
sicurezza e ve ne assumete le conseguenze. Se non siete in grado di assumervi 
questa responsabilità, o se non avete compreso le istruzioni d’uso, non utilizzare 
questo dispositivo.

2. Nomenclatura

Ogni cordino può essere composto con tre opzioni di terminazione di cordino e tre 
opzioni di collegamento all’imbracatura. 
(1) Corda cordino I, (2) Corda cordino Y. 
Terminazioni di cordino: (3) Terminazione di collegamento con connettore, (4) Asola 
di collegamento con nodo a bocca di lupo, (5) Regolatore ADJUST lato estremità 
del cordino. 
Collegamenti all’imbracatura: (6) Terminazione cucita per collegamento 
all’imbracatura con connettore, (7) Asola di collegamento all’imbracatura con nodo 
a bocca di lupo, (8) Regolatore ADJUST lato imbracatura. 
Accessori per i connettori: (9) CAPTIVO, (10) CAPTIV ADJUST, (11) CAPTIV. 
Materiali principali: poliammide, poliestere, alluminio.

3. Scelta della lunghezza del cordino

I cordini devono essere scelti in funzione delle caratteristiche del percorso 

e della taglia prevista degli utilizzatori per consentire l’utilizzo con il cordino 

più teso possibile e ridurre al minimo il rischio di lasco di corda e di caduta. 

La lunghezza del cordino deve essere scelta per non urtare ostacoli lungo 

il percorso. 

I cordini JOKO ADJUST CUSTOM devono essere scelti in modo da non 

presentare rischi, anche quando sono allentati alla loro massima lunghezza.

4. Controllo, punti da verificare

La vostra sicurezza è legata all’integrità della vostra attrezzatura. 
Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12 mesi da parte 
di una persona competente (in funzione della normativa in vigore nel vostro paese 
e delle vostre condizioni d’uso). Attenzione, l’intensità di utilizzo può comportare 
un controllo più frequente del DPI. Rispettate le procedure descritte sul sito Petzl.
com. Registrate i risultati nella scheda di vita del vostro DPI: tipo, modello, dati del 
fabbricante, numero di serie o numero individuale; date: fabbricazione, acquisto, 
primo utilizzo, successive verifiche periodiche; difetti, osservazioni; nome e firma 
del controllore.

Prima di ogni utilizzo

Verificare la corda e le cuciture di sicurezza. Fare attenzione ai tagli, all’usura e 
ai danni dovuti all’utilizzo, al calore, ai prodotti chimici... Attenzione ai fili tagliati o 
allentati. 
Sul regolatore ADJUST, verificare l’assenza di deformazioni, fessurazioni, segni, 
usura, corrosione…

Durante l’utilizzo

È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi collegamenti 
con gli altri dispositivi del sistema. Assicurarsi del corretto posizionamento dei 
dispositivi gli uni rispetto agli altri. 
Attenzione a qualsiasi pressione o sfregamento sul regolatore ADJUST che può 
provocare lo sbloccaggio. Utilizzare CAPTIVO o CAPTIV ADJUST per ottimizzare il 
posizionamento del regolatore ADJUST.

5. Compatibilità

Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema nella 
vostra applicazione (compatibilità = buona interazione funzionale). 
Gli elementi utilizzati con il cordino devono essere conformi alle norme in vigore nel 
vostro paese (per esempio carrucole EN 17109). 
I collegamenti dispositivo di collegamento mobile/cordino, cordino/sistema di 
collegamento imbracatura e sistema di collegamento imbracatura/imbracatura 
devono essere apribili esclusivamente mediante un attrezzo o non apribili (per 
esempio, nodo a bocca di lupo).

Terminazioni del cordino

Il regolatore ADJUST lato estremità del cordino è compatibile con i connettori 
VERTIGO e Am’D e con le carrucole TRAC, TRAC PLUS, TRAC GUIDE e TRAC 
GUIDE LT. 
La terminazione di collegamento con connettore è compatibile con i connettori 
VERTIGO e Am’D e con le carrucole TRAC, TRAC PLUS, TRAC GUIDE e TRAC 
CLUB. 
Per l’utilizzo di qualsiasi altro connettore, fare un test di compatibilità (installazione e 
funzionamento corretti e studio delle possibilità di errato posizionamento). 
L’asola di collegamento con il nodo a bocca di lupo deve essere utilizzata con una 
carrucola compatibile, fare riferimento alla nota informativa della carrucola.

Collegamenti all’imbracatura

Il regolatore ADJUST lato imbracatura è compatibile con RING OPEN e Am’D PIN-
LOCK (con CAPTIV ADJUST). 
La terminazione cucita per collegamento all’imbracatura con connettore è 
compatibile con RING OPEN, SWIVEL OPEN e Am’D PIN-LOCK (con CAPTIV). 
Per l’utilizzo di qualsiasi altro connettore, fare un test di compatibilità (installazione e 
funzionamento corretti e studio delle possibilità di errato posizionamento).

6. Installazione del dispositivo di collegamento 

mobile

Per ogni tipo di terminazione, fare riferimento ai disegni e alle note informative dei 
componenti collegati. Attenzione, l’asola di collegamento con nodo a bocca di lupo 
deve essere utilizzata solo con nodo a bocca di lupo.

7. Installazione su imbracatura

Collegare il o i cordini al punto di attacco dell’imbracatura facendo riferimento alla 
nota informativa. Per ogni tipo di collegamento all’imbracatura, fare riferimento 
ai disegni e alle note informative dei componenti collegati. Attenzione, l’asola di 
collegamento all’imbracatura con nodo a bocca di lupo deve essere utilizzata solo 
con nodo a bocca di lupo.

Collegamento di un secondo sistema

Attenzione, se è necessario un secondo sistema (altro cordino, collegamento 
di un dispositivo anticaduta...), deve essere collegato sul punto di attacco 
dell’imbracatura e in nessun caso sul primo cordino in posizione o sul suo 
connettore. Se necessario, individuare chiaramente la zona di collegamento 
sull’imbracatura, con un riferimento colorato o la presenza di un RING OPEN o 
maglia rapida dedicata.

8. Adattamento alla taglia dell’utilizzatore 

(JOKO ADJUST CUSTOM)

I cordini JOKO ADJUST CUSTOM possono essere utilizzati per ottimizzare 
la lunghezza del cordino rispetto alla taglia dell’utilizzatore: regolazione di 40 
cm massimo. La regolazione della lunghezza deve essere effettuata prima del 
collegamento sul percorso. 
L’operatore deve assicurasi che la lunghezza del cordino sia regolata bene durante 
tutto il percorso.

9. Collegamento alla linea vita

Il collegamento al percorso deve essere effettuato dall’operatore o sotto la sua 
sorveglianza. 
Si raccomanda che l’utilizzatore sia collegato al percorso con due sistemi 
indipendenti, a meno che il percorso non sia previsto per l’utilizzo con un solo 
cordino.

10. Precauzioni

L’utilizzatore deve restare sempre a valle dell’ancoraggio con i cordini in tensione per 
ridurre il rischio di caduta. 
Per bloccare, il regolatore ADJUST deve essere libero di ruotare intorno al 
connettore. 
Un nodo sulla corda ne riduce la resistenza. 
Sotto l’effetto dell’umidità o del gelo, una corda è più sensibile all’abrasione ed è 
meno resistente. 
Qualsiasi sollecitazione diretta tra le due estremità della longe può danneggiare la 
cucitura del punto di collegamento e mettere in pericolo l’utilizzatore. 
Attenzione, i cordini doppi possono presentare un rischio di strangolamento o di 
trauma della laringe.

11. Tirante d’aria: altezza libera sotto 

l’utilizzatore

L’altezza libera sotto l’utilizzatore deve essere sufficiente affinché non urti degli 
ostacoli quando è sospeso sui suoi cordini. Il calcolo del tirante d’aria deve prendere 
in considerazione la lunghezza dei cordini (connettori compresi), la taglia media 
dell’utilizzatore e un margine di sicurezza di 1 m.

12. Informazioni supplementari

Questo prodotto è conforme al regolamento (UE) 2016/425 relativo ai dispositivi 
di protezione individuale. La dichiarazione di conformità UE è disponibile sul sito 
Petzl.com. 
- Prevedere i mezzi di soccorso necessari per intervenire rapidamente in caso di 
difficoltà. 
- Assicurarsi che il punto di ancoraggio sia posizionato correttamente, per ridurre il 
rischio e l’altezza di caduta. 
- ATTENZIONE, assicurarsi che i prodotti non sfreghino contro materiali abrasivi o 
parti taglienti. 
- Gli utilizzatori devono avere l’idoneità sanitaria per le attività in quota. 
ATTENZIONE, la sospensione inerte nell’imbracatura può generare gravi disturbi 
fisiologici o la morte. 
- Devono essere rispettate le istruzioni d’uso indicate nelle note informative di ogni 
dispositivo associato a questo prodotto. 
- Le istruzioni d’uso di questo dispositivo devono essere fornite all’utilizzatore e 
redatte nella lingua del paese in cui il prodotto viene utilizzato. 
- Assicurarsi che le marcature sul prodotto siano leggibili.

Eliminazione

ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto 
dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti 
aggressivi, ambienti marini, parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici...). 
Il prodotto deve essere eliminato quando: 
- Ha più di 10 anni ed è composto da materiale plastico o tessile. 
- Ha subito una caduta o uno sforzo notevoli. 
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla 
sua affidabilità. 
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo. 
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle 
tecniche o incompatibilità con altri dispositivi...). 
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.

Pittogrammi: 
A. Durata: 10 anni - B. Marcatura - C. Temperature tollerate - D. Precauzioni 
d’uso - E. Pulizia/disinfezione - F. Asciugatura - G. Stoccaggio/trasporto - H. 
Manutenzione - I. Modifiche/riparazioni 

(proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl 

salvo pezzi di ricambio)

 - J. Domande/contatto

Garanzia 3 anni

Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale, 
ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria, 
negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato. 

Segnali di attenzione

1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o mortale. 2. 
Esposizione a un rischio potenziale d’incidente o lesione. 3. Informazione importante 
sul funzionamento o le performance del vostro prodotto. 4. Incompatibilità materiale.

Tracciabilità e marcatura

a. Conforme ai requisiti del regolamento DPI. Ente riconosciuto che interviene 
per l’esame UE di tipo - b. Numero dell’organismo notificato per il controllo della 
produzione di questo DPI - c. Tracciabilità: datamatrix - d. Numero individuale - e. 
Anno di fabbricazione - f. Mese di fabbricazione - g. Numero lotto - h. Identificativo 
individuale - i. Leggere attentamente l’istruzione tecnica - j. Identificazione del 
modello - k. Data di fabbricazione (mese/anno) - l. Resistenza - m. Lunghezza - n. 
Made in - o. Normative

Summary of Contents for JOKO ADJUST custom

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE JOKO custom JOKO ADJUST custom L0031300C 191021 1 ...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE JOKO custom JOKO ADJUST custom L0031300C 191021 2 ...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE JOKO custom JOKO ADJUST custom L0031300C 191021 3 ...

Page 4: ...TECHNICAL NOTICE JOKO custom JOKO ADJUST custom L0031300C 191021 4 ...

Page 5: ...TECHNICAL NOTICE JOKO custom JOKO ADJUST custom L0031300C 191021 5 ...

Page 6: ...If using any other connector carry out a compatibility test correct installation and functioning and check for any possibility of poor positioning The girth hitch attachment loop must be used with a compatible trolley see the trolley s Instructions for Use Attachments to the harness The ADJUST adjuster on the harness end is compatible with RING OPEN and Am D PIN LOCK with CAPTIV ADJUST The sewn te...

Page 7: ...onnexion avec connecteur est compatible avec les connecteurs VERTIGO et Am D et les poulies TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE TRAC CLUB Pour l utilisation de tout autre connecteur faites un test de compatibilité mise en place et fonctionnement corrects et étude des possibilités de mauvais positionnement La boucle de connexion en tête d alouette doit être utilisée avec une poulie compatible référez vous à ...

Page 8: ...erbindung zur Befestigung mittels Karabiner ist mit den Karabinern VERTIGO und Am D sowie mit den Seilrollen TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE und TRAC CLUB kompatibel Bei Verwendung anderer Karabiner führen Sie bitte einen Kompatibilitätstest durch korrekte Installation und Funktion Prüfung des Risikos einer Falschpositionierung Die Verbindungsschlaufe zur Befestigung mittels Ankerstich darf nur mit eine...

Page 9: ...er l utilizzo di qualsiasi altro connettore fare un test di compatibilità installazione e funzionamento corretti e studio delle possibilità di errato posizionamento L asola di collegamento con il nodo a bocca di lupo deve essere utilizzata con una carrucola compatibile fare riferimento alla nota informativa della carrucola Collegamenti all imbracatura Il regolatore ADJUST lato imbracatura è compat...

Page 10: ...os conectores VERTIGO y Am D y con las poleas TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE y TRAC CLUB Para la utilización de cualquier otro conector haga una prueba de compatibilidad colocación y funcionamiento correctos y estudio de las posibilidades de posicionamiento incorrecto La anilla de conexión mediante nudo de alondra debe ser utilizada con una polea compatible remítase a la ficha técnica de la polea Conex...

Page 11: ... com as roldanas TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE TRAC CLUB Para uma utilização com qualquer outro conector faça um teste de compatibilidade montagem e funcionamento correctos e estudo de possibilidades de mau posicionamento A fivela de conexão em nó de volta deve ser utilizada com uma roldana compatível consulte a notícia técnica da roldana Conexões ao arnês A ajustador ADJUST lado arnês é compatível co...

Page 12: ...AC TRAC PLUS TRAC GUIDE en TRAC CLUB katrollen Voer bij het gebruik van andere karabiners een compatibiliteitstest uit juiste installatie en werking en onderzoek van de mogelijkheden op een slechte positionering De lus voor verbinding met ankersteek moet gebruikt worden met een compatibele katrol Raadpleeg de technische bijsluiter van de katrol Verbindingen met de gordel De ADJUST regelaar aan de ...

Page 13: ...S TRAC GUIDE og TRAC CLUB rebruller Ved anvendelse af andet forbindelsesled skal du foretage en kompatibilitetstest korrekt montering og funktion samt undersøgelse om mulighed for fejlpositionering Løkken med slyngestik til fastgørelse skal anvendes sammen med en kompatibel rebrulle der henvises til rebrullens brugsanvisning Fastgørelser til selen ADJUST justeringsanordningen på selens side er kom...

Page 14: ...AC CLUB block Vid användning med någon annan karbin bör ett kompatibilitetstest utföras korrekt installation och funktion samt kontroll av risken för felaktig position på karbinen Fästöglan för en lärkknop måste användas med ett kompatibelt block se blockets användarinstruktioner Inkopplingar i selen ADJUST repklämman i seländen är kompatibel med RING OPEN och Am D PIN LOCK med CAPTIV ADJUST Den s...

Page 15: ...engasta tee yhteensopivuustesti oikeanlainen kiinnittyminen ja toimivuus sekä huonon asemoinnin mahdollisuuden tarkistaminen Leivonpääsolmu kiinnityssilmukkaa saa käyttää vain sen kanssa yhteensopivien vaunujen kanssa katso vaunun käyttöohjeet Kiinnittäminen valjaisiin Valjaiden pään ADJUST säädin on yhteensopiva RING OPEN ja Am D PIN LOCK sulkurenkaan ja CAPTIV ADJUSTin kanssa Ommeltu pääte valja...

Page 16: ...ERTIGO og Am D og taubanetrinsene TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE og TRAC GUIDE LT Enden for tilkobling av koblingsstykke er kompatibel med koblingsstykkene VERTIGO og Am D og taubanetrinsene TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE og TRAC CLUB Ved bruk av andre koblingsstykker må det utføres en kompatibililtetstest korrekt installasjon funksjon og påse at den ikke kan feilposisjoneres Tilkoblingsløkken for ankerstik...

Page 17: ... GUIDE LT Zakończenie do wpięcia z łącznikiem jest kompatybilne z łącznikami VERTIGO i Am D oraz z bloczkami TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE TRAC CLUB Przed użyciem innych łączników należy zrobić test kompatybilności wpięcie prawidłowe działanie analiza potencjalnego złego ustawienia Pętla do wpięcia główką skowronka musi być używana z kompatybilnym bloczkiem Sprawdzić instrukcję obsługi bloczka Połącze...

Page 18: ...C GUIDE TRAC GUIDE LT と併用可能です コネクター接続用末端は コネクター VERTIGO および Am D プーリー TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE TRAC CLUB と併用 可能です その他のコネクターを使用する場合は テストを行い 適切にセ ッ トできること 正しく機能すること 不適切な向きになる可能性 がないことを確認してください ガースヒッチ用アタッチメントループは 併用可能なプーリー とのみ使用してください プーリーの取扱説明書を参照してく ださい ハーネスへの連結 ハーネス側の調節器 ADJUST は RING OPEN および Am D PIN LOCK CAPTIV ADJUST 使用 と併用可能です ハーネス側コネクター接続用末端は RING OPEN SWIVEL OPEN および Am D PIN LOCK CAPTIV 使...

Page 19: ...ERTIGO a Am D a s kladkami TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE a TRAC CLUB Pokud použijete jinou spojku proveďte zkoušku slučitelnosti správná instalace a funkce a kontrola možnosti nesprávné polohy Připojení liščí smyčkou smí být použito pouze s kompatibilní kladkou zkontrolujte návod k použití kladky Připojení k postroji Nastavovač lana ADJUST u postroje je slučitelný s kroužkem RING OPEN a karabinou Am D...

Page 20: ... uporabljate kateri koli drugi vezni člen naredite test združljivosti pravilna namestitev in delovanje in preverite morebitno slabo pozicioniranje Pritrdilno zanko v obliki kavbojskega vozla morate uporabiti s skladnim ležajem glejte Navodila za uporabo ležajev Pritrjevanja na pas Regulator ADJUST na koncu pasu je združljiv z RING OPEN in Am D PIN LOCK s CAPTIV ADJUST Šivan zaključek za pritrditev...

Page 21: ...zekötőelem csatlakoztatására kompatibilis a következő összekötőelemekkel VERTIGO és Am D és a következő csigákkal TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE TRAC CLUB Minden más összekötőelemmel való használat előtt el kell végezni a kompatibilitás vizsgálatát kötélre helyezés és működőképesség vizsgálata a rossz irányú terhelés veszélyének vizsgálata Az önmagán átfűzhető hevederfület kompatibilis csigával kell ha...

Page 22: ...инами VERTIGO и Am D и блоками TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE и TRAC CLUB Если вы используете любой другой карабин проведите проверку на совместимость правильность установки правильное функционирование и отсутствие риска неправильного позиционирования Петля для присоединения полусхватывающим узлом должна использоваться с блоком совместимым с ней изучите инструкцию по эксплуатации соответствующего блока...

Page 23: ...器ADJUST與鎖扣VERTIGO和Am D以及滑輪 TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE和TRAC GUIDE LT兼 容 鎖扣連接終端與主鎖VERTIGO和Am D以及滑輪TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE和TRAC CLUB兼容 若要與其他鎖釦搭配使用 請先進行兼容性測試 測試是否能 正常安裝及功能正常 並測試是否有錯誤受力的可能性 雀頭結連接環應與相兼容的滑輪使用 請參看滑輪說明書 與安全帶的連接 ADJUST調節器安全帶終端與RING OPEN和Am D PIN LOCK 與CAPTIV ADJUST 兼容 使用鎖扣連接安全帶的縫合終端與RING OPEN SWIVEL OPEN和Am D PIN LOCK 與CAPTIV 兼容 若要與其他鎖釦搭配使用 請先進行兼容性測試 測試是否能 正常安裝及功能正常 並測試是否有錯誤受力的可能性 6 移動連接設備...

Page 24: ... GUIDE TRAC GUIDE LT 트롤리와 호환된다 커넥터 부착 종단은 VERTIGO Am D 커넥터 및 TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE TRAC CLUB 트롤리와 호환된다 기타 커넥터를 사용하는 경우 호환성 테스트를 수행한다 올바른 설치 및 기능 잘못된 위치 확보의 가능성 체크 거스 히치 부착 고리는 반드시 호환 가능한 트롤리와 함께 사용해야한다 트롤리의 사용 설명서를 참조한다 안전벨트에 부착 안전벨트 끝에 있는 ADJUST 조절기는 RING OPEN 및 Am D PIN LOCK CAPTIV ADJUST 포함 과 호환된다 커넥터가 있는 안전벨트에 부착하기 위해 박음 처리된 종단은 RING OPEN SWIVEL OPEN 및 Am D PIN LOCK CAPTIV 포함 과 호환된다 기타 커넥터...

Page 25: ... е съвместим с устройството за регулиране сложете го вижте дали функционира нормално и проверете за евентуален риск да застане в неправилно положение Ухото за закачане трябва да се използва с макара съвместима с него проверете инструкцията за употреба на макарата Закачане за предпазния колан Регулиращият елемент ADJUST откъм сбруята е съвместим с RING OPEN и Am D PIN LOCK с CAPTIV ADJUST Зашитият ...

Page 26: ...ันได กับ VERTIGO และ Am D ตัวล อคเชื อมต อ และ รอก TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE และ TRAC CLUB ในการใช งานกับตัวล อคเชื อมต อชนิดอื น ให ทดสอบความเข ากันได การติดตั ง ทำางาน ได อย างถูกต อง และตรวจเช คความอาจเป นไปได ในการทำางานผิดทิศทาง ห วงเชื อมต อเงื อน girth hitch ต องใช ร วมกับรอกที ใช งานเข ากันได ดูที คู มือการใช งานของรอก การติดยึดเข ากับสายรัดนิรภัย ADJUST ตัวปรับเชือกที ปลายด านสายรัดนิรภัย...

Reviews: