background image

technical notice - 

TOP / TOP CROLL-1

 

c815010e (051113)

11

NL

Enkel de niet-doorkruiste technieken, zonder het pictogram ‘doodshoofd’ en/of zonder 

‘NO’, zijn toegelaten. Ter informatie tonen we enkele verkeerde toepassingen; het is echter 

onmogelijk om ze allemaal te beschrijven. Neem regelmatig kennis van de nieuwe updates van 

deze documenten op onze website www.petzl.com. 

Indien u twijfelt of moeite heeft om alles te begrijpen, gelieve dan contact op te nemen met 

Petzl.

1. Toepassingsveld

Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM).

Als onderdeel van een valstopsysteem, mogen de TOP en TOP CROLL borstgordels niet alleen 

worden gebruikt. Enkel de combinaties zit TOP of TOP CROLL, die als compatibel 

gedefinieerd zijn (zie paragraaf Verenigbaarheid), zijn CE EN 361: 2002 gecertificeerd. 

Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt worden in elke 

andere situatie waarvoor het niet voorzien is.

OPGELET
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen zijn van nature 

gevaarlijk. 

U bent verantwoordelijk voor uw handelingen en beslissingen.

Alvorens deze uitrusting te gebruiken, dient u: 

- Alle gebruiksinstructies te lezen en te begrijpen. 

- Een aangepaste training te hebben gevolgd voor het gebruik van deze uitrusting. 

- Zich vertrouwd te maken met uw uitrusting; zijn prestaties en beperkingen te leren kennen. 

- De inherente risico’s te begrijpen en te aanvaarden.

Het niet-respecteren van één van deze waarschuwingen kan leiden tot 

ernstige of dodelijke verwondingen.
Verantwoordelijkheid

OPGELET: training noodzakelijk vóór gebruik. Deze training moet aangepast zijn aan het 

gebruik zoals bepaald in het toepassingsveld. 

Dit product mag enkel gebruikt worden door bevoegde en beraden personen of die onder 

direct visueel toezicht van een competent en beraden persoon geplaatst zijn. 

Het aanleren van de gepaste technieken en veiligheidsmaatregelen gebeurt onder uw eigen 

verantwoordelijkheid. 

U neemt persoonlijk alle risico’s en verantwoordelijkheid op zich voor eventuele schade, 

verwondingen of overlijden, ongeacht de manier waarop dit zou kunnen optreden 

na verkeerdelijk gebruik van onze producten. Indien u niet in staat bent om deze 

verantwoordelijkheid op zich te nemen of om dit risico te lopen, gebruik dit materiaal dan niet.

2. Terminologie van de onderdelen

(1) Borstriemen, (2) Regelgesp achteraan, (3) Regelgesp vooraan, (4) Sternaal inbindpunt, 

(5) Doorsteeklus voor materiaaldrager, (6) Elastische bandgeleiders, (7) Velcro doorsteeklussen 

om de leeflijn op te bergen.

TOP

(8) Verbindingselement borst- en zitgordel.

TOP CROLL

(9) Directionele snelschakel met scheidingsstaafje, (10) Ventrale touwklem met geïntegreerde 

CROLL EN 12841, (11) Spanveer, (12) Veiligheidspal.

Voornaamste materialen:

Riemen: polyester. 

Regelbare gespen: staal. 

Inbindpunten en verbindingselement van de gesp die de borst- en zitgordel met elkaar 

verbindt: aluminiumlegering. 

CROLL: aluminium legering (body), roestvrij staal (spanveer).

3. Check: te controleren punten

Vóór elk gebruik

Borstgordel: controleer de riemen ter hoogte van de inbindpunten, van de sluitingsgespen en 

van de veiligheidsstiksels. 

Controleer scheuren, slijtageverschijnselen en schade ten gevolge van het gebruik, hitte, 

chemische producten enz. Let op doorgesneden vezels. 

Check de goede werking van de DoubleBack gespen. 

Verbindingselement borst- en zitgordel: controleer het body, de klinknagel, de vergrendelring 

op afwezigheid van scheuren, vervormingen, corrosie ... Open de snapper en check dat hij 

zich sluit en automatisch vergrendelt als u hem loslaat. Het gaatje van de Keylock mag niet 

verstopt zitten (aarde, steentjes ...). 

Snelschakel: vergewis u ervan dat het body geen scheuren, vervormingen of corrosie ... 

vertoont. Controleer ook of de vergrendelring correct en volledig aangedraaid is (geen 

schroefdraad zichtbaar) en vastgezet is op een kracht van 3 Nm. 

CROLL: nazicht van het product op afwezigheid van scheuren, vervormingen, vlekken, slijtage, 

corrosie ... 

Nazicht van de body, de verbindingsogen, de spanveer en de veiligheidspal, de veren en 

check dat de spanveer op de juiste as ligt. 

Controleer de mobiliteit van de spanveer en de doeltreffendheid van de veer. 

Zorg ervoor dat de tanden van de spanveer van alle vuil ontdaan zijn. 

OPGELET, als er tanden ontbreken, of als ze versleten zijn, gebruik dan deze touwklem niet 

meer. 

Meer details over de uit te voeren controle voor elk PBM op www.petzl.com/ppe. 

Neem bij twijfel contact op met uw lokale Petzl dealer.

Tijdens het gebruik

Het is belangrijk om regelmatig de toestand van het product te controleren, alsook zijn 

verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. Vergewis u ervan dat alle elementen 

goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar. 

CROLL: 

OPGELET: 

- let op losse voorwerpen die de goede werking van de spanveer kunnen hinderen, 

- let op elementen die kunnen vasthaken in de blokkeerpal en de spanveer doen 

openspringen.

4. Verenigbaarheid

Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het systeem in uw 

toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie). 

Gebruik enkel zitgordels die als compatibel aangeduid zijn. We verwijzen u hiervoor naar de 

compatibiliteitstabel.

5. Installatie van de TOP borstgordel

A- Installatie op de zitgordel

Volg de instructies zoals aangegeven op de tekeningen. Steek de DoubleBack gesp er goed 

door.

B- Installatie van de compleetgordel

- Zorg ervoor dat u het overtollige deel van de riemen (goed platgedrukt) in de bandgeleiders 

opbergt. 

Verbindingselement van de gesp die de borst- en zitgordel verbindt: 

gebruik hem niet om er een leeflijn of een energie-absorber aan te verbinden. 

OPGELET: GEVAAR, gebruik het verbindingselement steeds met gesloten en vergrendelde 

snapper. De weerstand van een karabiner vermindert, als de snapper per ongeluk zou 

opengaan. 

Controleer systematisch of de snapper goed gesloten is door hem in te drukken met de hand. 

Losse voorwerpen (modder, zand, verf, ijs, vuil water ...) kunnen het vergrendelen verhinderen.

Afstelling en ophangingstest

Uw gordel moet dicht bij het lichaam worden aangepast om het risico op verwondingen bij 

een val te beperken. 

De gebruiker dient een ophangingstest op elk inbindpunt en verschillende bewegingen met 

zijn uitrusting uit te voeren, om er zeker van te zijn dat dit de gepaste maat is en voldoende 

comfort verzekert voor het gewenste gebruik, en dat alles optimaal afgesteld is.

6. Installatie van de TOP CROLL borstgordel

A- Installatie op de zitgordel

Verbinding achteraan: volg de instructies zoals aangegeven op de tekeningen. Steek de 

DoubleBack gesp er goed door. 

Om de CROLL te verbinden met de voorkant van de zitgordel, schroef de snelschakel in het 

ventraal verbindingspunt in textiel (5). Draai hem aan en zet hem vast met een sleutel op 3 Nm. 

Vergeet niet het plastic scheidingsstaafje vast te klikken. 

Gebruik deze directionele snelschakel niet om er een leeflijn of een energie-absorber aan te 

verbinden. 

Uitzondering voor de FALCON ASCENT: 

- Het is verboden om de directionele snelschakel te gebruiken, die meegeleverd is bij de 

TOP CROLL. Hij is niet geschikt voor de FALCON ASCENT. 

- Verbind de CROLL op de twee lussen in textiel van de zitgordel met een DEMI-ROND 

snelschakel of een vergrendelbaar OMNI TRIACT-LOCK verbindingselement.

B- Installatie van de compleetgordel

- Zorg ervoor dat u het overtollige deel van de riemen (goed platgedrukt) in de bandgeleiders 

opbergt.

Afstelling en ophangingstest

Idem TOP.

7. Sternaal antivalinbindpunt EN 361: 2002

Enkel dit inbindpunt dient voor het verbinden van een valstopsysteem zoals een mobiele 

antivalbeveiliging op touw, een energie-absorber ..., systemen die beschreven zijn in de 

EN 363 norm. Om dit punt beter te identificeren, is het aangeduid met de letter A.

Tirant d’air: resterende hoogte onder de gebruiker

De resterende hoogte onder de gebruiker moet voldoende zijn zodat hij geen hindernissen 

raakt bij een val. De specifieke berekeningen van de tirant d’air zijn uitgelegd in de technische 

bijsluiters van de andere onderdelen (energie-absorber, mobiele antivalbeveiliging ...).

8. Ventrale touwklem: CROLL

De CROLL stijgklem is een regelapparaat op touw van het type B, bestemd om te worden 

gebruikt bij verplaatsing naar boven op het werktouw.

De CROLL moet worden gebruikt met een systeem van het type A 

als back-up beveiliging op het veiligheidstouw (bv. met een mobiele 

antivalbeveiliging voor touw ASAP).

- De CROLL is niet geschikt voor een gebruik in een valstopsysteem. 

- Om te voldoen aan de vereisten van de norm EN 12841: 2006 type B, gebruik semistatische 

touwen (kern + mantel) EN 1891 type A van 10 tot 11 mm diameter. (Nota: tijdens de 

certificatie werden de testen uitgevoerd op BEAL Antipodes touwen van 10 mm en van 

11,5 mm). 

- Gebruik een geheel van verbindingen met een maximale lengte van 1 m (le 

verbindingsele toestellen). 

- Het touw moet steeds gespannen staan tussen het regelapparaat en de verankering om het 

risico op een val te beperken. 

Als u onder spanning bent gepositioneerd op uw werkpositioneringapparaat, zie er dan op toe 

dat uw veiligheidsapparaat niet belast wordt. 

Een dynamische overbelasting zou de beveiligingsketen kunnen beschadigen. 

Maximale nominale last: 140 kg.

Principe en werkingstest

Deze stijgklem is een toestel voor het voortbewegen op touw. Hij glijdt langs het touw in één 

richting en blokkeert in de andere richting. 

De tanden van de spanveer starten het klemmen en daarna blokkeert de spanveer het touw 

door het vast te knijpen. De gleuven in de spanveer dienen voor de evacuatie van neerslag 

op het touw.

Installatie en verwijderen van het touw

Trek de blokkeerpal naar beneden en vergrendel hem op de body van het toestel. De spanveer 

blijft aldus in open positie. 

Plaats het touw in de voorziene gleuf. Respecteer het teken ‘Onder’ en ‘Boven’. Ontgrendel de 

pal zodat de spanveer tegen het touw kan drukken. In deze stand, verhindert de veiligheidspal 

dat de spanveer ongewild open gaat. 

Om het touw te verwijderen: 

Laat het toestel naar boven glijden op het touw en open gelijktijdig de spanveer door de pal 

over te halen.

Opklim op touw

Gebruik de CROLL samen met een andere stijgklem, bv. een BASIC en een voetlus. Vergeet 

niet u te verbinden aan deze tweede stijgklem met een geschikte leeflijn.

In geval van schuine oversteek

Bij een schuine oversteek dient men het horizontale gedeelte van het touw zo verticaal mogelijk 

door het apparaat te leiden om te voorkomen dat de blokkeerpal zou opengaan.

Korte afdaling

Laat het toestel een weinig naar boven glijden op het touw en duw gelijktijdig de spanveer 

in met de wijsvinger. Kom niet aan de veiligheidspal want er is een gevaar dat de spanveer 

ongewild open gaat. 

Opgelet, voor gebruikers die meer dan 100 kg wegen, raadpleeg onze informatie ‘Oplossingen 

voor gebruikers van meer dan 100 kg’ op www.petzl.com.

9. Aanvullende informatie over de normen 

EN 365

Noodplan

Voorzie de nodige reddingsmogelijkheden om snel te kunnen optreden in geval men 

moeilijkheden ondervindt.

Verankeringen

De verankering van het systeem bevindt zich bij voorkeur boven de positie van de gebruiker en 

moet voldoen aan de vereisten van de EN 795 norm (minimale weerstand van 10 kN).

Diversen

- In een valstopsysteem is het van essentieel belang dat u vóór elk gebruik nagaat dat er onder 

de gebruiker de nodige vrije ruimte is, zodat elke botsing met de grond of een hindernis bij een 

val vermeden wordt. 

- Zorg voor de juiste positionering van het verankeringspunt om het risico op en de hoogte van 

een val te beperken. 

- In een valstopsysteem is enkel het gebruik van een antivalgordel toegelaten als verbinding 

naar het lichaam. 

- Er kan zich een gevaar voordoen tijdens het gebruik van meerdere uitrustingen waarbij de 

veiligheidsfunctie van één van de toestellen kan beïnvloed worden door de veiligheidsfunctie 

van een ander toestel. 

- OPGELET: GEVAAR, zie erop toe dat uw producten niet schuren over ruwe oppervlakken of 

scherpe randen. 

- De gebruikers moeten medisch geschikt zijn voor activiteiten op hoogte. OPGELET, 

onbeweeglijk hangen in een gordel kan ernstige fysiologische letsels of de dood veroorzaken. 

- De gebruiksinstructies, bepaald in de bijsluiter van elke uitrusting geassocieerd met dit 

product, moeten worden gerespecteerd. 

- De gebruiksinstructies moeten geleverd worden aan de gebruiker van deze uitrusting in de 

taal van het land van gebruik.

10. Algemene Informatie van Petzl

Levensduur / Afschrijven

Voor de Petzl producten in pvc en textiel, is de maximale levensduur 10 jaar vanaf de 

fabricagedatum. Zij is van onbepaalde duur voor metalen producten. 

OPGELET, een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven na één 

enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve milieus, zeewater, 

scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten, enz.). 

Een product moet worden afgeschreven wanneer: 

- Het ouder dan 10 jaar is en samengesteld uit pvc of textiel. 

- Het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan. 

- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt aan zijn 

betrouwbaarheid. 

- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent. 

- Het product in onbruik is geraakt (evolutie van de wetten, de normen, de technieken of 

onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting, enz.).

Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.
Test de goede werking van het product

Naast de controles vóór elk gebruik, laat u best een grondig nazicht uitvoeren door een 

bevoegd inspecteur. De frequentie van dit nazicht moet aangepast worden in functie van de 

wetten die van toepassing zijn, het type en intensiteit van het gebruik. Petzl raadt u aan om dit 

nazicht minstens om de 12 maanden uit te voeren. 

Verwijder de markeeretiketten niet zodat het product steeds getraceerd kan worden. 

De resultaten van dit nazicht moeten worden vastgelegd in een productfiche: type van 

uitrusting, model, gegevens van de fabrikant, serienummer of individueel nummer, data van: 

fabricage, aankoop, eerste ingebruikneming, volgende periodieke nazichten; nota’s: gebreken, 

opmerkingen; naam en handtekening van de inspecteur. 

U vindt een voorbeeld op www.petzl.com/ppe.

Berging, transport

Bewaar het product droog, goed beschermd voor uv-stralen, chemische producten, in een 

zone met een gematigde temperatuur, enz. Reinig en droog het product indien nodig.

Veranderingen, herstellingen

Veranderingen en herstellingen buiten de Petzl ateliers zijn verboden (behalve vervangstukken).

3 jaar garantie

Voor fabricagefouten of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie, 

veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of 

toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.

Verantwoordelijkheid

Petzl kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of onrechtstreekse gevolgen, 

ongevallen of eender welke schades die voorvallen bij of voortkomen uit het gebruik van haar 

producten.

Markering en tracering van de producten

a. Controleorgaan voor de productie van deze PBM

b. Erkend keuringsorganisme dat zich uitspreekt over het EC type-examen

c. Tracering: datamatrix = product refe individueel nummer

d. Diameter

e. Individueel nummer

f. Fabricagejaar

g. Fabricagedag

h. Controle of naam van de inspecteur

i. Incrementatie

j. Normen

k. Lees aandachtig de technische bijsluiter

Summary of Contents for Croll

Page 1: ...technical notice TOP TOP CROLL 1 C815010E 051113 1 ...

Page 2: ...technical notice TOP TOP CROLL 1 C815010E 051113 2 ...

Page 3: ...technical notice TOP TOP CROLL 1 C815010E 051113 3 ...

Page 4: ...technical notice TOP TOP CROLL 1 C815010E 051113 4 ...

Page 5: ...a mobile fall arrester an energy absorber or other system described in the EN 363 standard For ease of identification this point is marked with the letter A Clearance amount of free space below the user The clearance below the user must be sufficient to prevent the user from striking any obstacle in case of a fall Specific details on calculating clearance are found in the technical notices for the...

Page 6: ... Pour mieux l identifier ce point est marqué de la lettre A Tirant d air hauteur libre sous l utilisateur La hauteur libre sous l utilisateur doit être suffisante pour qu il ne heurte pas d obstacle en cas de chute Les calculs spécifiques de tirant d air sont détaillés dans les notices techniques des autres composants absorbeurs d énergie antichute mobile 8 Bloqueur ventral CROLL Le CROLL est un d...

Page 7: ...Komplettgurts Verstauen Sie das überstehende Gurtband in den Riemenhaltern so dass es flach anliegt Einstellung und Hängetest Siehe TOP 7 Sternale Auffangöse nach EN 361 2002 Verbinden Sie nur die sternale Auffangöse mit einem Auffangsystem z B mitlaufendes Auffanggerät Falldämpfer oder andere in der Norm EN 363 beschriebene Systeme Zur leichteren Identifizierung ist diese Öse mit dem Buchstaben A...

Page 8: ...rresto caduta ad esempio un anticaduta di tipo guidato su corda un assorbitore d energia sistema descritto nella norma EN 363 Per meglio identificarlo questo punto è contrassegnato dalla lettera A Tirante d aria altezza libera sotto l utilizzatore L altezza libera sotto l utilizzatore deve essere sufficiente affinché non urti degli ostacoli in caso di caduta I calcoli specifici del tirante d aria ...

Page 9: ...lo mejor este punto está marcado con la letra A Altura libre altura de seguridad por debajo del usuario La altura libre por debajo del usuario debe ser suficiente para que no choque contra ningún obstáculo en caso de caída Los cálculos específicos de la altura libre están detallados en las fichas técnicas de los demás componentes absorbedores de energía anticaídas deslizante 8 Bloqueador ventral C...

Page 10: ...o identificar este ponto está marcadas com a letra A Zona livre desimpedida altura livre por debaixo do utilizador A altura livre sob o utilizador deve ser suficiente para que não embata em obstáculos em caso de queda Os cálculos específicos da zona livre desimpedida estão indicados com detalhe nas notícias técnicas dos outros componentes do sistema absorvedores de energia antiquedas móvel 8 Bloqu...

Page 11: ...biele antivalbeveiliging op touw een energie absorber systemen die beschreven zijn in de EN 363 norm Om dit punt beter te identificeren is het aangeduid met de letter A Tirant d air resterende hoogte onder de gebruiker De resterende hoogte onder de gebruiker moet voldoende zijn zodat hij geen hindernissen raakt bij een val De specifieke berekeningen van de tirant d air zijn uitgelegd in de technis...

Page 12: ...n A Clearance frihöjd säkerhetsmarginal hur stor fri höjd som finns under användaren Frihöjden under användaren måste vara tillräcklig för att skydda personen från att slå i något vid ett fall Information om hur man beräknar frihöjden finns i den tekniska informationen för övriga delar i fallskyddssystemet falldämpare mobilt fallskydd osv 8 CROLL främre repklämma CROLL är en repklämma av typ B för...

Page 13: ... Tunnistamisen helpottamiseksi tämä piste on merkitty A kirjaimella Turvaetäisyys vapaa tila käyttäjän alapuolella Turvaetäisyys käyttäjän alapuolella pitää olla riittävä jottei käyttäjä putoamishetkellä iskeydy maahan rakenteisiin Yksityiskohtaiset ohjeet välimatkan laskemiseen löytyvät muiden osien nykäyksenvaimentimet liikkuva putoamisen pysäyttäjä jne teknisistä ohjeista 8 CROLL nousuvarmistin...

Page 14: ... i NS EN 361 Bruk kun tilkoblingspunktet på brystet for tilkobling til et fallsikringssystem Eksempler på fallsikringssystemer er bl a løpebremser falldempere eller andre systemer beskrevet i NS EN 363 Dette tilkoblingspunktent er merket med bokstaven A for at det skal være lett synlig Klaring Tilstrekkelig klaring under brukeren Sørg for at det er tilstrekkelig klaring under brukeren for å unngå ...

Page 15: ...í bod pro zachycení pádu Pro připojení k systému zachycení pádu například pohyblivý zachycovač pádu tlumič pádu a ostatní systémy definované v EN 363 používejte pouze tento připojovací bod Pro snadnou identifikaci jsou tyto body označeny písmenem A Minimální bezpečná hloubka volný prostor pod uživatelem Prostor volné hloubky pod uživatelem musí být dostatečný aby v případě pádu nedošlo k nárazu na...

Page 16: ... wpinania EN 361 2002 Wyłącznie piersiowy punkt wpinania służy do łączenia uprzęży z systemem chroniącym przed upadkiem z wysokości jak np absorber energii system jest opisany w normie EN 363 Dla łatwiejszej identyfikacji ten punkt został oznaczony literą A Wolna przestrzeń pod użytkownikiem Przestrzeń pod użytkownikiem na drodze jego potencjalnego upadku musi być pozbawiona jakichkolwiek przeszkó...

Page 17: ...bványnak megfelelő mellkasi bekötési pont zuhanás megtartására Kizárólag a mellkasi beötési pont alkalmas az EN 363 szabványban leírt zuhanás megtartását szolgáló rendszer pl kötélre szánt mobil zuhanásgátló energiaelnyelő stb rögzítésére A jobb felismerhetőség érdekében ez a bekötési pont A betűvel van megjelölve Szabad eséstér a felhasználó alatti szabad tér A felhasználó alatti szabad térnek el...

Page 18: ...Toleranţă spaţiul liber de sub utilizator Toleranţa de sub utilizator trebuie să fie suficientă pentru a preveni accidentarea acestuia prin lovirea de obstacole în cazul unei căderi Puteţi găsi detalii specifice cu privire la calcularea toleranţei în notele tehnice pentru celelalte componente şoc absorbere dispozitive mobile de asigurare la cădere etc 8 Blocatorul de coardă ventral CROLL Blocatoru...

Page 19: ... эта точка промаркирована буквой A Зазор размер свободного пространства под пользователем Свободное пространство под пользователем должно быть достаточным для того чтобы в случае срыва он не ударился о препятствие Детали рассчёта зазора находятся в инструкциях по эксплуатации для других компонентов системы амортизаторов рывка мобильного страховочного устройства и т д 8 Грудной зажим для веревки CR...

Page 20: ...во пространството под ползвателя Свободното пространство под ползвателя трябва да е достатъчно за да не се удари при падане в някое препятствие Начинът на изчисляване на свободното пространство е посочен в инструкциите към другите елементи от системата поглъщатели на енергия спирачни устройства 8 Гръден самохват CROLL Самохват CROLL е регулируемо устройство от тип В за системи с въжен достъп и е п...

Page 21: ...ストラップは必ず折って平らにした状態でリテイナーにし まってください 調節の確認 TOP と同様です 7 フ ォールアレス ト用胸部アタッチメン トポイン ト EN361 2002 適合 フォールアレストシステム 例 モバイルフォールアレスター エネ ルギーアブソーバー その他 EN 363 で定められているシステム に連結する場合は必ず胸部アタッチメントポイントを使用してくだ さい 区別しやすくするため このアタッチメントポイントには A の文字が刻印されています ク リアランス ユーザーの下の障害物のない空間 墜落した際に途中で障害物に衝突することを回避するため ユー ザーの下には必ず十分なクリアランスを確保してください 必要な クリアランスを算出する方法は フォールアレストシステムを構成 するその他の器具 エネルギーアブソーバー モバイルフォールア レスター等 の取扱説明書に記載され...

Page 22: ...연결한다 B 안전벨트 착용하기 보관 부분에 여분의 웨빙 평평히 접힘 을 정확히 보관할 수 있음 조절 및 매달리기 실험 TOP과 동일 7 EN 361 2002 가슴 추락 제동 부착지점 추락 제동 장치를 연결하기 위해 가슴 부착지점을 사용한다 예 이동식 추락 방지대 충격 흡수 장비 및 EN 363 기준에 맞는 그 밖의 장비 등 부착지점이라는 것을 확인하기 위해 각 지점에 A 문자로 표기해 둔다 이격거리 사용자 아래의 여유 공간 길이 사용자 아래의 이격거리는 추락이 발생한 경우에 어떤 장애물과도 부딪히지 않도록 충분해야 한다 이격거리를 계산하는 구체적인 상세설명은 다른 구성 제품 충격 흡수 장비 이동 추락 방지대 등 을 위해 기술 상세설명서에서 찾아볼 수 있다 8 CROLL 복부 로프 크램프 CROLL은 작업로프...

Page 23: ...RIACT LOCK 上鎖 安全扣連接到兩個在安全帶上的環 B 穿上安全帶上 確定正確的將多餘扁帶放 折叠 在約束帶中 調校和懸吊測試 和TOP相同 7 EN 361 2002 尾部防下墮繫縛點 這尾部繫縛點只可用作連接一個防下墮系統 例如一個可攜式防 下墮器 一個勢能吸收器 或在EN 363標準下的其他系統 為方 便識別 這些繫縛點刻上字母 A 淨空距離 使用者下方還有多少下墜空間 使用者下方必須有足夠的淨空距離防止其在墜落時碰撞到任何 障礙物 計算淨空的詳盡資料在其他配件的使用指南內找到 勢 能吸收器 可攜式防下墮器 8 CROLL 腹部繩柄 CROLL是B型繩索調節器 用於上升的工作繩索 CROLL必須與一個安裝於第二繩索 安全繩 的A型後備設備一同使用 例如繩索用的ASAP可攜式防下墮器 CROLL不適用於一個防下墮系統 為符合EN 12841 2006 B型標準 利用一條10 1...

Page 24: ... กับตัวยับยั ง การตก เชือกสั นลดแรงกระชาก หรือในระบบอื นที ระบุมาตรฐาน EN 363 เพื อการ บ งบอกถึงข อระบุนี ที จุดนี จะถูกแสดงด วยเครื องหมาย A พื นที ปลอดภัย คือช องว างที อยู ด านใต ของผู ใช งาน ระยะห างด านล างของผู ใช งาน ต องพอเพียงต อการที ผู ใช ไม ไปกระแทกกับสิ งกีดขวาง ในกรณีที มีการตก รายละเอียดของการคำ นวณพื นที ปลอดภัย สามารถค นหาได จาก ข อมูลทางเทคนิคสำ หรับส วนประกอบอื น ๆ เชือกสั นดูดซ...

Reviews: