background image

technical notice - 

TOP / TOP CROLL-1

 

c815010e (051113)

17

HU

Kizárólag azok a használati módok megengedettek, melyek az ábrákon nincsenek áthúzva 

és/vagy halálfejes piktogrammal megjelölve. Egyes helytelen használati módokat példaként 

ismertetünk, de lehetetlen valamennyi ilyet felsorolni. Mindenkinek ajánljuk, hogy a termékek 

legújabb használati módozatairól és az ezzel kapcsolatos aktuális információkról tájékozódjon 

minél gyakrabban a www.petzl.com internetes honlapon. 

Ha kétsége vagy megértési problémája támad, kérjük, forduljon bizalommal a Petzl-hez.

1. Felhasználási terület

Egyéni védőfelszerelés.

A TOP és a TOP CROLL mellhevederek kizárólag zuhanás megtartását szolgáló rendszer 

részeként alkalmazhatók és önmagában nem használhatók! A CE EN 361/2002 szabványnak 

csak az egymással kompatibilis beülőh TOP vagy TOP CROLL kombináció felel meg 

(lásd a Kompatibilitás c. bekezdést). 

A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni vagy más, a 

megadott felhasználási területeken kívüli célra használni.

FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek természetükből adódóan 

veszélyesek. 

Mindenki maga felel döntéseiért, tetteiért és azok következményeiért.

A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó: 

- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást. 

- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon. 

- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait. 

- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és elfogadja azokat.

A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet vagy 

halált okozhat.
Felelősség

FIGYELEM: használat előtt megfelelő képzés szükséges. A képzés feleljen meg a termék 

felhasználási területének. 

A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy a felhasználók legyenek 

folyamatosan képzett és hozzáértő személyek felügyelete alatt. 

A megfelelő módszerek elsajátítása és a szükséges óvintézkedések megtétele mindenkinek 

saját felelőssége. 

Mindenki maga viseli a kockázatot és felelősséget termékeink helytelen használatából adódó 

bárminemű kárért, balesetért vagy halálesetért. Ha Ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt a 

felelősséget vállalja, kérjük, ne használja a terméket.

2. Részek megnevezése

(1) Vállpántok, (2) Hátsó állítócsat, (3) Első állítócsat, (4) Mellkasi bekötési pont, (5) Bújtató 

felszereléstartó számára, (6) Elasztikus pántok, (7) Tépőzáras bújtató a hevedervégnek.

TOP

(8) Összekötőelem a beülőhöz való csatlakoztatásra.

TOP CROLL

(9) Minden irányban terhelhető maillon rapid elválasztó rúddal, (10) Véglegesen 

telepített CROLL hasi mászóeszköz EN 12841, (11) Fogazott nyelv, (12) Biztonsági nyitókar.

Alapanyagok:

Hevederek: poliészter. 

Állítócsatok: acél. 

Bekötési pontok és mellheveder-beülőheveder összekötőeleme: alumíniumötvözet. 

CROLL: alumínium ötvözet (test), rozsdamentes acél (fogazott nyelv).

3. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek

Minden egyes használatbavétel előtt

Mellheveder: vizsgálja meg a hevedereket a bekötési pontok és a csatok körül, valamint az 

állítócsatok és a biztonsági varratok állapotát. 

Ügyeljen a kopásokra, az elhasználódás, magas hőmérséklet vagy kémiai anyagok által 

okozott elváltozásokra. Ügyeljen a szakadt szálakra. 

Vizsgálja meg a DoubleBack csatok működőképességét. 

Mellheveder-beülőheveder összekötőeleme: vizsgálja meg a karabiner testének, szegecsének 

és zárógyűrűjének állapotát, különös tekintettel a repedésekre, deformációkra és a korrózió 

jeleire. Nyissa ki a nyelvet, és győződjön meg róla, hogy tökéletesen becsukódik és lezáródik. A 

Keylock nyílását ne zárja el idegen test (föld, kavics stb.). 

Maillon rapid: vizsgálja meg, nem láthatók-e repedések, deformáció, korrózió jelei st. Vizsgálja 

meg, hogy a csavar teljesen be legyen tekerve (a menetnek nem szabad látszania) és 3 Nm 

szorítónyomatékkal le legyen zárva. 

CROLL: ellenőrizze, nem láthatók-e a terméken repedések, deformációk, az elhasználódás 

vagy korrózió nyomai vagy egyéb károsodások. 

Vizsgálja meg a test, a csatlakozónyílások, a nyelv valamint a biztonsági kar állapotát (nem 

láthatók-e repedések, karcolások, deformációk, az elhasználódás vagy korrózió jelei) és a nyelv 

rugóját és tengelyét. 

Ellenőrizze a fogazott nyelv mozgását és rugója működését. 

Ügyeljen arra, hogy a nyelv fogai közötti rések ne legyenek eltömődve. 

VIGYÁZAT, ha a fogak kopottak vagy hiányoznak, az eszközt nem szabad tovább használni. 

Az egyéni védőfelszerelések felülvizsgálatára vonatkozó további információkat lásd a www.

petzl.fr/epi honlapon. 

Ha bármilyen kétsége merülne fel az eszköz használhatóságával kapcsolatban, kérjük, 

forduljon a Petzl-hez.

A használat során

Az eszköz állapotát és rögzítését a rendszer többi eleméhez a használat során is rendszeresen 

ellenőrizni kell. Győződjön meg arról, hogy a felhasznált eszközök egymáshoz képest jól 

helyezkednek el. 

CROLL: 

FIGYELEM: 

- ügyeljen az idegen testekre, melyek akadályozhatják a nyelv működését 

- ügyeljen a felszerelés azon elemeire, melyek a nyitókarba beleakadhatnak és a nyelv kinyílását 

okozhatják.

4. Kompatibilitás

Vizsgálja meg, hogy ez az eszköz kompatibilis-e felszerelése és a használt biztosítórendszer 

többi elemével (kompatibilitás = az eszközök jó együttműködése). 

A terméket csak a kompatibilisnek jelölt beülőhevederekkel szabad használni. Tájékozódjon a 

kompatibilitást mutató táblázatból.

5. A TOP felszerelése

A- A beülőhöz való csatlakoztatás

Kövesse az ábrán látható lépéseket. A DoubleBack csatot megfelelően fűzze be.

B- A teljes testhevederzet felvétele

- A kilógó hevedervégeket gondosan rejtse el (kisimítva) a bújtatók alá. 

Mellheveder-beülőheveder összekötőeleme: 

nem alkalmas kantár vagy energiaelnyelő rögzítésére. 

VIGYÁZAT, VESZÉLY: az összekötőelem nyelve mindig legyen csukva és lezárt állapotban. 

Nyitott nyelvvel szakítószilárdsága jelentősen csökken. 

Ellenőrizze rendszeresen a nyelv tökéletes záródását oly módon, hogy kézzel megpróbálja 

benyomni azt. A zárórendszer működését meggátolhatja a belekerült idegen test (sár, homok, 

festék, jég, sós víz stb.).

Beállítás és kipróbálás

Hevederzetét mindig állítsa be pontosan saját testméretére, hogy az esetleges zuhanás káros 

következményeinek veszélyét ezzel is csökkentse. 

Minden bekötési pontban próbáljon mozogni, és lógjon bele a hevederzetbe felszerelésével 

együtt, hogy meggyőződjön a hevederzet helyes méretéről, optimális beállításáról és a várható 

használati módnak megfelelő kényelemről.

6. A TOP CROLL felszerelése

A- A beülőhöz való csatlakoztatás

Csatlakoztatás hátul: kövesse az ábrán látható lépéseket. A DoubleBack csatot megfelelően 

fűzze be. 

Csatlakoztatás elöl: csatlakoztassa a CROLL mászóeszközt  a maillon rapid segítségével a 

beülő-mellhevederzet-együttes textil hasi bekötési pontjához. Csavarja be a csavart és húzza 

meg kulccsal 3 Nm nyomatékkal. 

Ne feledje a műanyag elválasztóelemet bepattintani. 

Ez az összekötőelem nem alkalmas kantár vagy energiaelnyelő rögzítésére. 

Eltérések a FALCON ASCENT beülőnél: 

- Ne használja a TOP CROLL-hoz mellékelt maillon rapidot. Ez nem alkalmas a 

FALCON ASCENT beülőhöz. 

- A CROLL-t a beölő két textil bekötési pontjához DEMI-ROND maillonnal vagy OMNI TRIACT-

LOCK zárható karabinerrel lehet csatlakoztatni.

B- A teljes testhevederzet felvétele

- A kilógó hevedervégeket gondosan rejtse el (kisimítva) a bújtatók alá.

Beállítás és kipróbálás

Idem TOP.

7. EN 361: 2002 szabványnak megfelelő 

mellkasi bekötési pont zuhanás megtartására.

Kizárólag a mellkasi beötési pont alkalmas az  EN 363 szabványban leírt zuhanás megtartását 

szolgáló rendszer, pl. kötélre szánt mobil zuhanásgátló, energiaelnyelő stb. rögzítésére. A jobb 

felismerhetőség érdekében ez a bekötési pont „A” betűvel van megjelölve.

Szabad eséstér: a felhasználó alatti szabad tér

A felhasználó alatti szabad térnek elegendően nagynak kell lenni ahhoz, hogy egy esetleges 

zuhanás során semmilyen tárgynak ne ütközzön neki. A szabad eséstér pontos kiszámítását 

a rendszer egyéb elemeinek (energiaelnyelők, mobil zuhanásgátló stb) használati utasításában 

részletezzük.

8. Hasi mászóeszköz: CROLL

A CROLL egy kötélre szánt, B típusú mászóeszköz a munkakötélen való felfelé haladásra.

Az CROLL mellett mindig kötelező egy másik, A típusú biztosítóeszköz (pl. 

kötélre szánt ASAP mobil zuhanásgátló) használata a biztosító kötélszálon.

A CROLL nem alkalmazható zuhanás megtartását szolgáló rendszerben. 

- Az EN 12841: 2006 szabvány B típus a körszövött, félstatikus, EN 1891 A típusnak 

megfelelő, 10 - 11 mm átmérőjű körszövött (köpeny + mag felépítésű) kötél használatát írja elő. 

(Megjegyzés: a bevizsgálás BEAL Antipodes 10 mm és 11,5 mm kötéllel történt.) 

- Olyan felszerelést használjon, melynek együttes hossza legfeljebb 1 m (kantár + 

összekötő eszközök). 

- A kötél a kötéltechnikai eszköz és a kikötési pont között mindig legyen feszes, mert ezzel is 

csökkenthető az esetleges lezuhanás veszélye. 

Miközben a munkaállványzatot vagy -kötelet terheli, ügyeljen arra, hogy a biztosítórendszer 

tehermentes legyen. 

A dinamikus túlterhelés károsíthatja a biztosítórendszer elemeit. 

Névleges maximális terhelés: 140 kg.

Működési elv és működőképesség vizsgálata

Ez a mászóeszköz kötélen való felmászásra használható. Egyik irányban csúsztatható a 

kötélen, a másik irányban blokkol. 

A nyelv fogai beleakadnak a kötélbe, és a szorítónyelv blokkolja a kötelet. A nyelven található 

résen át távozhat a sár.

Kötélre helyezés és kötélről való levétel

Húzza a nyitókart lefelé és akassza ki az eszköz házára. A fogazott nyelv így nyitott állásban 

marad. 

Helyezze be a kötelet a vájatba. Ügyeljen a „Fent” és „Lent” jelzésekre. Oldja a kiakasztott 

nyitókart, hogy a nyelv felfeküdjön a kötélre. Ebben a helyzetben a biztonsági kar meggátolja 

a nyelv véletlen kinyílását. 

Levétel a kötélről: 

Tolja az eszközt a kötélen felfelé, és ezzel egy időben mutatóujjával nyomja lefelé a kart.

Kötélen való felmászás

Használja a CROLL-t és egy másik, kézi mászóeszközt, pl. BASIC-et és lépőhurkot. Ne felejtse 

ezt a másik eszközt is megfelelő kantárral önmagához rögzíteni.

Ferde felület keresztezése

Ferde felület keresztezésénél tartsa a kötél vízszintes részét a lehető leginkább függőleges 

helyzetben, nehogy az kinyissa a nyelvet.

Rövid ereszkedés

Tolja az eszközt a kötélen felfelé, és ezzel egy időben mutatóujjával nyomja lefelé a kart. A 

biztonsági kart ne használja, nehogy véletlenül kinyissa az eszközt. 

Figyelem, 100 kg testsúly feletti felhasználó esetén a lehetséges megoldásokról tájékozódjon 

a www.petzl.com vagy a  

www.granit.co.hu honlapon.

9. Kiegészítő információ a vonatkozó 

szabványról EN 365

Mentési terv

Legyen elérhető távolságban egy mentőfelszerelés szükség esetére.

Biztosítópontok

A rendszer kikötési pontja a felhasználó fölött helyezkedjen el és feleljen meg az EN 795 

szabvány előírásainak (legalább 10 kN szakítószilárdság).

Egyebek

- Minden zuhanást megtartó rendszerben minden használat előtt feltétlenül ellenőrizni kell a 

felhasználó alatt rendelkezésre álló szabad esésteret, nehogy a felhasználó esés közben a 

talajnak, a szerkezetnek vagy más tárgynak ütközzön. 

- A kikötési pont pozicionálásánál ügyeljen a lehetséges esésmagasság minimalizálására. 

- Lezuhanás megtartására szolgáló rendszerben kizárólag zuhanás megtartására alkalmas 

teljes testhevederzet használható. 

- Többféle felszerelés használata esetén veszélyt jelenthet, ha az egyik felszerelés biztonsági 

működése a másik eszköz biztonsági működését akadályozza. 

- VIGYÁZAT, VESZÉLY: mindig ügyeljen arra, hogy felszerelése ne érintkezzen dörzsölő 

felületekkel vagy éles tárgyakkal. 

- A felhasználó egészségi állapota feleljen meg a magasban végzett tevékenység 

követelményeinek. FIGYELEM: beülőhevederzetben való hosszantartó lógás eszméletlen 

állapotban súlyos vagy halálos keringési rendellenességekhez vezethet. 

- Használat során a rendszer valamennyi elemének használati utasítását be kell tartani. 

- A felhasználónak a termékkel együtt a termék használati utasítását is rendelkezésére kell 

bocsátani a forgalomba hozás helyének nyelvén.

10. Petzl általános információk

Élettartam / Leselejtezés

A Petzl műanyag és textil termékeinek maximális élettartama 10 év a gyártás dátumától. A 

fémeszközök élettartama korlátlan. 

FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat intenzitásától, a használat 

környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi anyagok, tengervíz jelenlététől, éleken való felfekvéstől, 

extrém hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a termék élettartama akár egyetlen használatra 

korlátozódhat. 

A terméket le kell selejtezni, ha: 

- Több, mint 10 éves és tartalmaz műanyag vagy textil alkatrészeket. 

- Nagy esés (vagy erőhatás) érte. 

- A termék valamely felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. A használat biztonságosságát 

illetően bármilyen kétely merül fel. 

- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit. 

- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb 

felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).

A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se 

lehessen használni.
A termék vizsgálata

A minden használat előtt elvégzendő vizsgálatok kívül vizsgáltassa meg a terméket alaposan 

egy arra jogosult szakemberrel. A felülvizsgálat gyakorisága függ a hatályos jogszabályoktól, 

a használat gyakoriságától, intenzitásától és körülményeitől. A Petzl javasolja a termékek 

felülvizsgálatát legalább 12 havonta. 

A termékről ne távolítsa el a címkéket és jelzéseket, melyekkel a nyomon követhetőség 

biztosított. 

A felülvizsgálat eredményét jegyzőkönyvben kell rögzíteni, melynek tartalmaznia kell a 

következőket: típus, modell, gyártó adatai, sorozatszám vagy egyedi azonosítószám, a 

vásárlás és az első használatbavétel dátuma, a következő felülvizsgálat időpontja; valamint az 

esetleges megjegyzéseket: hibák, megjegyzések, az ellenőrzést végző személy neve, aláírása. 

Példát lásd: www.petzl.fr/epi.

Raktározás, szállítás

A terméket UV-sugárzástól védett, vegyi anyagoktól távol eső, normál hőmérsékletű stb. helyen 

kell tárolni. Szükség esetén tisztítsa meg és szárítsa meg a terméket.

Javítások, módosítások

Tilos a terméknek a Petzl szakszervizen kívül elvégzett bármilyen módosítása vagy javítása 

(kivéve a pótalkatrészek cseréjét).

3 év garancia

Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a következőkre: normális 

elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások, helytelen tárolás, hanyagság, nem 

rendeltetésszerű használat.

Felelősség

A Petzl nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely a termék használatának 

közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb következménye.

Nyomon követhetőség és jelölés

a. Jelen egyéni védőfelszerelés ellenőrzését elvégző szerv

b. A CE vizsgálatokat elvégző hivatalos szerv

c. Nyomon követhetőség: adatsor = termék cikkszáma + egyedi azonosítószáma

d. Átmérő

e. Egyedi azonosítószám

f. Gyártás éve

g. Gyártás napja

h. Ellenőrzés vagy az ellenőrző személy neve

i. Sorszám

j. Szabványok

k. Olvassa el figyelmesen a használati utasítást

Summary of Contents for Croll

Page 1: ...technical notice TOP TOP CROLL 1 C815010E 051113 1 ...

Page 2: ...technical notice TOP TOP CROLL 1 C815010E 051113 2 ...

Page 3: ...technical notice TOP TOP CROLL 1 C815010E 051113 3 ...

Page 4: ...technical notice TOP TOP CROLL 1 C815010E 051113 4 ...

Page 5: ...a mobile fall arrester an energy absorber or other system described in the EN 363 standard For ease of identification this point is marked with the letter A Clearance amount of free space below the user The clearance below the user must be sufficient to prevent the user from striking any obstacle in case of a fall Specific details on calculating clearance are found in the technical notices for the...

Page 6: ... Pour mieux l identifier ce point est marqué de la lettre A Tirant d air hauteur libre sous l utilisateur La hauteur libre sous l utilisateur doit être suffisante pour qu il ne heurte pas d obstacle en cas de chute Les calculs spécifiques de tirant d air sont détaillés dans les notices techniques des autres composants absorbeurs d énergie antichute mobile 8 Bloqueur ventral CROLL Le CROLL est un d...

Page 7: ...Komplettgurts Verstauen Sie das überstehende Gurtband in den Riemenhaltern so dass es flach anliegt Einstellung und Hängetest Siehe TOP 7 Sternale Auffangöse nach EN 361 2002 Verbinden Sie nur die sternale Auffangöse mit einem Auffangsystem z B mitlaufendes Auffanggerät Falldämpfer oder andere in der Norm EN 363 beschriebene Systeme Zur leichteren Identifizierung ist diese Öse mit dem Buchstaben A...

Page 8: ...rresto caduta ad esempio un anticaduta di tipo guidato su corda un assorbitore d energia sistema descritto nella norma EN 363 Per meglio identificarlo questo punto è contrassegnato dalla lettera A Tirante d aria altezza libera sotto l utilizzatore L altezza libera sotto l utilizzatore deve essere sufficiente affinché non urti degli ostacoli in caso di caduta I calcoli specifici del tirante d aria ...

Page 9: ...lo mejor este punto está marcado con la letra A Altura libre altura de seguridad por debajo del usuario La altura libre por debajo del usuario debe ser suficiente para que no choque contra ningún obstáculo en caso de caída Los cálculos específicos de la altura libre están detallados en las fichas técnicas de los demás componentes absorbedores de energía anticaídas deslizante 8 Bloqueador ventral C...

Page 10: ...o identificar este ponto está marcadas com a letra A Zona livre desimpedida altura livre por debaixo do utilizador A altura livre sob o utilizador deve ser suficiente para que não embata em obstáculos em caso de queda Os cálculos específicos da zona livre desimpedida estão indicados com detalhe nas notícias técnicas dos outros componentes do sistema absorvedores de energia antiquedas móvel 8 Bloqu...

Page 11: ...biele antivalbeveiliging op touw een energie absorber systemen die beschreven zijn in de EN 363 norm Om dit punt beter te identificeren is het aangeduid met de letter A Tirant d air resterende hoogte onder de gebruiker De resterende hoogte onder de gebruiker moet voldoende zijn zodat hij geen hindernissen raakt bij een val De specifieke berekeningen van de tirant d air zijn uitgelegd in de technis...

Page 12: ...n A Clearance frihöjd säkerhetsmarginal hur stor fri höjd som finns under användaren Frihöjden under användaren måste vara tillräcklig för att skydda personen från att slå i något vid ett fall Information om hur man beräknar frihöjden finns i den tekniska informationen för övriga delar i fallskyddssystemet falldämpare mobilt fallskydd osv 8 CROLL främre repklämma CROLL är en repklämma av typ B för...

Page 13: ... Tunnistamisen helpottamiseksi tämä piste on merkitty A kirjaimella Turvaetäisyys vapaa tila käyttäjän alapuolella Turvaetäisyys käyttäjän alapuolella pitää olla riittävä jottei käyttäjä putoamishetkellä iskeydy maahan rakenteisiin Yksityiskohtaiset ohjeet välimatkan laskemiseen löytyvät muiden osien nykäyksenvaimentimet liikkuva putoamisen pysäyttäjä jne teknisistä ohjeista 8 CROLL nousuvarmistin...

Page 14: ... i NS EN 361 Bruk kun tilkoblingspunktet på brystet for tilkobling til et fallsikringssystem Eksempler på fallsikringssystemer er bl a løpebremser falldempere eller andre systemer beskrevet i NS EN 363 Dette tilkoblingspunktent er merket med bokstaven A for at det skal være lett synlig Klaring Tilstrekkelig klaring under brukeren Sørg for at det er tilstrekkelig klaring under brukeren for å unngå ...

Page 15: ...í bod pro zachycení pádu Pro připojení k systému zachycení pádu například pohyblivý zachycovač pádu tlumič pádu a ostatní systémy definované v EN 363 používejte pouze tento připojovací bod Pro snadnou identifikaci jsou tyto body označeny písmenem A Minimální bezpečná hloubka volný prostor pod uživatelem Prostor volné hloubky pod uživatelem musí být dostatečný aby v případě pádu nedošlo k nárazu na...

Page 16: ... wpinania EN 361 2002 Wyłącznie piersiowy punkt wpinania służy do łączenia uprzęży z systemem chroniącym przed upadkiem z wysokości jak np absorber energii system jest opisany w normie EN 363 Dla łatwiejszej identyfikacji ten punkt został oznaczony literą A Wolna przestrzeń pod użytkownikiem Przestrzeń pod użytkownikiem na drodze jego potencjalnego upadku musi być pozbawiona jakichkolwiek przeszkó...

Page 17: ...bványnak megfelelő mellkasi bekötési pont zuhanás megtartására Kizárólag a mellkasi beötési pont alkalmas az EN 363 szabványban leírt zuhanás megtartását szolgáló rendszer pl kötélre szánt mobil zuhanásgátló energiaelnyelő stb rögzítésére A jobb felismerhetőség érdekében ez a bekötési pont A betűvel van megjelölve Szabad eséstér a felhasználó alatti szabad tér A felhasználó alatti szabad térnek el...

Page 18: ...Toleranţă spaţiul liber de sub utilizator Toleranţa de sub utilizator trebuie să fie suficientă pentru a preveni accidentarea acestuia prin lovirea de obstacole în cazul unei căderi Puteţi găsi detalii specifice cu privire la calcularea toleranţei în notele tehnice pentru celelalte componente şoc absorbere dispozitive mobile de asigurare la cădere etc 8 Blocatorul de coardă ventral CROLL Blocatoru...

Page 19: ... эта точка промаркирована буквой A Зазор размер свободного пространства под пользователем Свободное пространство под пользователем должно быть достаточным для того чтобы в случае срыва он не ударился о препятствие Детали рассчёта зазора находятся в инструкциях по эксплуатации для других компонентов системы амортизаторов рывка мобильного страховочного устройства и т д 8 Грудной зажим для веревки CR...

Page 20: ...во пространството под ползвателя Свободното пространство под ползвателя трябва да е достатъчно за да не се удари при падане в някое препятствие Начинът на изчисляване на свободното пространство е посочен в инструкциите към другите елементи от системата поглъщатели на енергия спирачни устройства 8 Гръден самохват CROLL Самохват CROLL е регулируемо устройство от тип В за системи с въжен достъп и е п...

Page 21: ...ストラップは必ず折って平らにした状態でリテイナーにし まってください 調節の確認 TOP と同様です 7 フ ォールアレス ト用胸部アタッチメン トポイン ト EN361 2002 適合 フォールアレストシステム 例 モバイルフォールアレスター エネ ルギーアブソーバー その他 EN 363 で定められているシステム に連結する場合は必ず胸部アタッチメントポイントを使用してくだ さい 区別しやすくするため このアタッチメントポイントには A の文字が刻印されています ク リアランス ユーザーの下の障害物のない空間 墜落した際に途中で障害物に衝突することを回避するため ユー ザーの下には必ず十分なクリアランスを確保してください 必要な クリアランスを算出する方法は フォールアレストシステムを構成 するその他の器具 エネルギーアブソーバー モバイルフォールア レスター等 の取扱説明書に記載され...

Page 22: ...연결한다 B 안전벨트 착용하기 보관 부분에 여분의 웨빙 평평히 접힘 을 정확히 보관할 수 있음 조절 및 매달리기 실험 TOP과 동일 7 EN 361 2002 가슴 추락 제동 부착지점 추락 제동 장치를 연결하기 위해 가슴 부착지점을 사용한다 예 이동식 추락 방지대 충격 흡수 장비 및 EN 363 기준에 맞는 그 밖의 장비 등 부착지점이라는 것을 확인하기 위해 각 지점에 A 문자로 표기해 둔다 이격거리 사용자 아래의 여유 공간 길이 사용자 아래의 이격거리는 추락이 발생한 경우에 어떤 장애물과도 부딪히지 않도록 충분해야 한다 이격거리를 계산하는 구체적인 상세설명은 다른 구성 제품 충격 흡수 장비 이동 추락 방지대 등 을 위해 기술 상세설명서에서 찾아볼 수 있다 8 CROLL 복부 로프 크램프 CROLL은 작업로프...

Page 23: ...RIACT LOCK 上鎖 安全扣連接到兩個在安全帶上的環 B 穿上安全帶上 確定正確的將多餘扁帶放 折叠 在約束帶中 調校和懸吊測試 和TOP相同 7 EN 361 2002 尾部防下墮繫縛點 這尾部繫縛點只可用作連接一個防下墮系統 例如一個可攜式防 下墮器 一個勢能吸收器 或在EN 363標準下的其他系統 為方 便識別 這些繫縛點刻上字母 A 淨空距離 使用者下方還有多少下墜空間 使用者下方必須有足夠的淨空距離防止其在墜落時碰撞到任何 障礙物 計算淨空的詳盡資料在其他配件的使用指南內找到 勢 能吸收器 可攜式防下墮器 8 CROLL 腹部繩柄 CROLL是B型繩索調節器 用於上升的工作繩索 CROLL必須與一個安裝於第二繩索 安全繩 的A型後備設備一同使用 例如繩索用的ASAP可攜式防下墮器 CROLL不適用於一個防下墮系統 為符合EN 12841 2006 B型標準 利用一條10 1...

Page 24: ... กับตัวยับยั ง การตก เชือกสั นลดแรงกระชาก หรือในระบบอื นที ระบุมาตรฐาน EN 363 เพื อการ บ งบอกถึงข อระบุนี ที จุดนี จะถูกแสดงด วยเครื องหมาย A พื นที ปลอดภัย คือช องว างที อยู ด านใต ของผู ใช งาน ระยะห างด านล างของผู ใช งาน ต องพอเพียงต อการที ผู ใช ไม ไปกระแทกกับสิ งกีดขวาง ในกรณีที มีการตก รายละเอียดของการคำ นวณพื นที ปลอดภัย สามารถค นหาได จาก ข อมูลทางเทคนิคสำ หรับส วนประกอบอื น ๆ เชือกสั นดูดซ...

Reviews: