background image

technical notice - 

TOP / TOP CROLL-1

 

c815010e (051113)

18

RO

Sunt autorizate numai tehnicile prezentate în diagrame, care nu sunt tăiate şi care nu afişează 

simbolul unui craniu cu oase în formă de X şi / sau mesajul «NO!» Sunt prezentate doar câteva 

exemple de utilizare incorectă, având în vedere că descrierea tuturor acestora este imposibilă. 

Pentru a afla cele mai recente informaţii tehnice, consultaţi regulat site-ul www.petzl.com. 

Dacă aveţi îndoieli sau dificultăţi în înţelegerea acestor documente, contactaţi Petzl.

1. Domenii de aplicabilitate

Echipament personal de protecţie (EPP)

Hamurile cu vestă TOP şi TOP CROLL sunt componentele unui sistem complet de asigurare 

la cădere şi nu vor fi utilizate individual. Numai combinaţiile de ham + TOP sau TOP CROLL 

care sunt declarate compatibile (consultaţi secţiunea privind compatibilitatea) sunt certificate 

CE / EN 361:2002. 

Acest produs nu va fi încărcat dincolo de valoarea sa de sarcină nominală şi nu se va utiliza 

pentru niciun alt scop în afara celui pentru care a fost fabricat.

AVERTISMENT
Activităţile care implică utilizarea acestui echipament sunt inerent 

periculoase. 

Sunteţi singurii responsabili pentru propriile dvs. acţiuni şi decizii.

Înainte de utilizarea acestui echipament, trebuie: 

- să citiţi şi să înţelegeţi toate instrucţiunile de utilizare. 

- să vă instruiţi adecvat cu privire la utilizarea acestuia. 

- să vă familiarizaţi cu funcţionalităţile şi limitările acestuia. 

- să înţelegeţi şi să acceptaţi riscurile pe care utilizarea acestuia le implică.

Nerespectarea acestor avertismente poate duce la accidente sau moarte.
Responsabilitatea

AVERTISMENT: înainte de utilizare, este necesar un instructaj specific. Această instruire trebuie 

adaptată la practicile definite la capitolul Domenii de aplicabilitate. 

Acest produs se va utiliza numai de către persoane competente şi responsabile sau de 

către cele care se află sub supravegherea directă şi vizuală a unei persoane competente şi 

responsabile. 

Dobândirea cunoştinţelor adecvate în materie de tehnici şi metode de protecţie corecte sunt 

responsabilitatea dvs. 

Vă asumaţi personal toate riscurile şi responsabilităţile pentru daune, accidente sau moarte 

care pot surveni în timpul sau după utilizarea incorectă a produselor noastre, oricare ar fi 

modalitatea de utilizare. Dacă nu puteţi sau dacă nu sunteţi în măsură să vă asumaţi această 

responsabilitate sau acest risc, nu utilizaţi acest echipament.

2. Nomenclatura componentelor

(1) Chingi de umăr, (2) Cataramă de ajustare spate, (3) Cataramă de ajustare faţă, (4) Punct 

de prindere la piept, (5) Buclă suport pentru scule, (6) Opritoare din elastic, (7) Opritor Velcro 

pentru aranjarea lonjei de asigurare.

TOP

(8) Carabinieră de prindere a vestei pe ham

TOP CROLL

(9) Verigă rapidă direcţională, cu bară separatoare, (10) Blocator de coardă ventral CROLL 

EN 12841, (11) Camă, (12) Clemă de siguranţă.

Materiale principale:

Chingi: poliester. 

Catarame de reglare: oţel. 

Puncte de fixare şi carabinieră pentru ham faţă: aliaj de aluminiu. 

CROLL: aliaj de aluminiu (corp), oţel inoxidabil (camă).

3. Verificare, aspecte de verificat

Înainte de fiecare utilizare

Vesta: verificaţi chingile la punctele de îmbinare, cataramele de ajustare şi cusăturile de 

siguranţă. 

Asiguraţi-vă că pe ţesătură nu există tăieturi, uzură şi deteriorări cauzate de utilizare, căldură şi 

contactul cu substanţe chimice etc. Acordaţi atenţie specială firelor tăiate. 

Cataramele DoubleBack trebuie să funcţioneze corect. 

Corpul, închizătorul, balamaua şi manşonul de blocare nu trebuie să prezinte fisuri, deformări 

sau semne de coroziune etc. Deschideţi închizătorul şi asiguraţi-vă că acesta se închide şi se 

blochează corect. Slotul Keylock nu trebuie să fie obstrucţionat de corpuri străine (mizerie, 

pietricele etc.). 

Veriga rapidă: corpul acesteia nu trebuie să prezinte fisuri, deformări sau semne de coroziune 

etc. Asiguraţi-vă că piuliţa de blocare este înşurubată complet (nu există părţi de filet vizibile) şi 

strânsă la un cuplu de 3 Nm. 

CROLL: asiguraţi-vă că produsul nu are urme de fisuri, deformare, semne, uzură, coroziune 

etc. 

Verificaţi starea corpului, orificiile de conectare, cama şi clema de siguranţă, arcurile şi axul 

camei. 

Verificaţi mişcarea camei şi eficienţa arcului acesteia. 

Verificaţi cama pentru a depista eventualii dinţi înfundaţi. 

AVERTISMENT, nu utilizaţi acest dispozitiv de prindere pe coardă dacă acestuia îi lipsesc dinţi 

sau dacă acesta are dinţii uzaţi. 

Consultaţi detaliile referitoare la procedura de verificare care trebuie efectuată pentru fiecare 

articol de EPP, pe internet la adresa www.petzl.com/ppe. 

Dacă aveţi îndoieli, contactaţi Petzl.

În timpul fiecărei utilizări

Este important să monitorizaţi constant starea produsului şi conexiunile acestuia cu alte 

echipamente din sistem. Asiguraţi-vă că toate componentele echipamentului din sistem sunt 

poziţionate corect unul faţă de celălalt.

CROLL: 

AVERTISMENT, URMĂRIŢI: 

- corpurile străine care pot împiedica funcţionarea camei. 

- situaţiile în care clema de siguranţă se poate agăţa şi deschide cama.

4. Compatibilitatea

Verificaţi dacă acest produs este compatibil cu celelalte elemente din sistemul pe care îl utilizaţi 

(compatibil = interacţiune funcţională bună). 

Utilizaţi numai hamurile definite ca fiind compatibile. Consultaţi tabelul privind compatibilitatea.

5. Montarea vestei TOP

A- Montarea pe ham

Urmaţi instrucţiunile din diagrame. Înfiletaţi adecvat catarama DoubleBack.

B- Montarea pe hamul pentru corp

- Asiguraţi-vă că aranjaţi corect restul de chingă (pliată plat) în opritoare. 

Carabiniera pentru vestă: 

nu o utilizaţi pentru prinderea lonjei de siguranţă sau a şoc-absorber-ului. 

ATENŢIE: PERICOL - a se utiliza întotdeauna cu închizătorul închis şi blocat. Rezistenţa 

acesteia se reduce semnificativ dacă închizătorul este deschis. 

Verificaţi sistematic dacă închizătorul este închis apăsându-l cu mâna. Corpurile străine precum 

noroiul, nisipul, vopseaua, gheaţa, apa murdară etc. pot împiedica funcţionarea sistemului 

de blocare.

Testul de ajustare şi suspendare

Hamul dvs. trebuie reglat astfel încât să se potrivească fix pentru a reduce riscul de rănire în 

caz de cădere. 

Trebuie să vă mutaţi şi să vă atârnaţi în ham de fiecare punct de fixare pentru a verifica dacă 

hamul se aşează corect, vă oferă confortul adecvat pentru destinaţia sa de utilizare şi pentru a 

verifica dacă l-aţi reglat corect.

6. Montarea vestei TOP CROLL

A- Montarea pe ham

Montarea în spate: urmaţi instrucţiunile din diagrame. Înfiletaţi adecvat catarama DoubleBack. 

Montarea în faţă: prindeţi dispozitivul CROLL în partea din faţă a hamului prin fixarea verigii 

rapide în punctul de prindere textil ventral. Înşurubaţi veriga şi strângeţi piuliţa cu o cheie, la 

un cuplu de 3 Nm. 

Nu uitaţi să prindeţi bara separatoare din plastic. 

Nu utilizaţi această verigă rapidă direcţională pentru prinderea lonjei de siguranţă sau a 

şoc-absorber-ului. 

Excepţie pentru FALCON ASCENT: 

- Nu utilizaţi veriga rapidă direcţională care se vinde cu TOP CROLL. Aceasta nu este 

concepută pentru utilizarea cu FALCON ASCENT. 

- Fixaţi blocatorul CROLL pe cele două bucle textile de pe ham cu o verigă rapidă DEMI-ROND 

sau cu un carabinieră cu siguranţă OMNI TRIACT-LOCK.

B- Montarea pe hamul pentru corp

- Asiguraţi-vă că aranjaţi corect restul de chingă (pliată plat) în opritoare.

Testul de ajustare şi suspendare

Similar cu cel pentru TOP.

7. Punct de prindere la piept pentru asigurare 

la cădere EN 361: 2002

Pentru montarea unui sistem de asigurare la cădere (de exemplu, un dispozitiv mobil de 

asigurare la cădere, un şoc-absorber sau alte sisteme descrise în standardul EN 363). Pentru o 

identificare mai facilă, acest punct este marcat cu litera „A”.

Toleranţă: spaţiul liber de sub utilizator

Toleranţa de sub utilizator trebuie să fie suficientă pentru a preveni accidentarea acestuia prin 

lovirea de obstacole în cazul unei căderi. Puteţi găsi detalii specifice cu privire la calcularea 

toleranţei în notele tehnice pentru celelalte componente (şoc-absorbere, dispozitive mobile de 

asigurare la cădere etc.).

8. Blocatorul de coardă ventral CROLL

Blocatorul CROLL este un dispozitiv de fixare pe coardă, de tip B, utilizat pentru urcarea pe 

corzile de alpinism utilitar.

Blocatorul CROLL trebuie utilizat cu un dispozitiv de siguranţă de tip A, pe 

o a doua coardă (de siguranţă) (de exemplu, cu un dispozitiv de asigurare la 

cădere Petzl ASAP).

Blocatorul CROLL nu este adecvat pentru utilizarea într-un sistem de asigurare la cădere. 

- Pentru a întruni cerinţele standardului EN 12841: 2006, de tip B, utilizaţi corzi semi-statice, 

de 10-11 mm, conform standardului EN 1891, de tip A (toron + manta). (Notă: testarea pentru 

certificare a fost efectuată utilizând corzi BEAL Antipodes de 10 mm şi de 11,5 mm). 

- Utilizaţi un sistem de asigurare cu o lungime maximă de 1 m (lonjă de asi 

carab dispozitive). 

- Pentru a reduce riscul de cădere liberă, coarda dintre dispozitivul de ajustare a corzii şi 

asigurare trebuie să fie întotdeauna întinsă. 

Nu încărcaţi coarda de siguranţă când coarda de lucru este în tensiune. 

O sarcină şoc poate deteriora coarda de asigurare. 

Sarcină nominală maximă: 140 kg.

Principiu de funcţionare şi testare

Acest blocator este un dispozitiv de urcare pe coardă. Acesta glisează pe coardă într-o direcţie 

şi se blochează în cealaltă direcţie. 

Dinţii camei iniţiază o acţiune de prindere prin care se blochează coarda între camă şi corpul 

blocatorului. Fanta camei permite evacuarea noroiului din camă.

Montarea şi scoaterea de pe coardă

Trageţi de clema de siguranţă în jos şi blocaţi-o pe corpul dispozitivului. Cama va rămâne 

astfel deschisă. 

Introduceţi coarda în dispozitiv. Atenţie la indicatorul Sus / Jos. Acţionaţi clema de siguranţă 

astfel încât cama să apese pe coardă. În această poziţie, clema de siguranţă împiedică 

deschiderea accidentală a camei. 

Scoaterea de pe coardă: 

Glisaţi dispozitivul în sus pe coardă deschizând în acelaşi timp clema de siguranţă pentru a 

decupla cama.

Urcarea pe coardă

Utilizaţi blocatorul CROLL cu un alt blocator de coardă (BASIC, de exemplu) şi cu o scăriţă 

de picior. Asiguraţi-vă întotdeauna de un al doilea dispozitiv de urcare cu ajutorul unei lonje de 

asigurare adecvate.

Situaţii de traversare oblică

Când vă aflaţi pe o traversare oblică, ghidaţi partea orizontală a corzii astfel încât aceasta să 

stea în poziţie verticală cât mai mult posibil, pentru a reduce riscul de deschidere accidentală 

a camei.

Coborârile scurte pe coardă

Glisaţi uşor dispozitivul în sus pe coardă şi, simultan, împingeţi degetul arătător în jos pe camă. 

Nu manipulaţi clema de siguranţă deoarece există riscul de deschidere accidentală a camei. 

Avertisment: pentru lucrătorii cu greutate mai mare de 100 kg, consultaţi informaţiile noastre 

de la secţiunea Soluţii pentru lucrătorii cu greutate peste 100 kg, de pe site-ul nostru, www.

petzl.com.

9. Informaţii suplimentare cu privire la 

standarde EN 365

Plan de salvare

În cazul în care întâmpinaţi dificultăţi la utilizarea acestui echipament, trebuie să aveţi un plan de 

salvare şi mijloacele de implementare rapidă a acestuia.

Ancorele

Punctul de ancorare pentru sistem trebuie, de preferat, să fie amplasat deasupra poziţiei 

utilizatorului şi să întrunească cerinţele standardului EN 795 (forţă minimă de 10 kN).

Diverse

- în cadrul unui sistem de asigurare la cădere, pentru a evita impactul cu solul sau cu un 

obstacol în caz de cădere, este esenţial să verificaţi spaţiul necesar sub utilizator înainte de 

fiecare utilizare. 

- pentru a limita riscul şi înălţimea căderii, asiguraţi-vă că punctul de ancorare este poziţionat 

corect. 

- singurul dispozitiv acceptat pentru susţinerea corpului în cadrul unui sistem de asigurare la 

cădere este un ham de oprire a căderii. 

- când utilizaţi mai multe componente de echipament la un loc, pot apărea situaţii de pericol 

dacă funcţia de siguranţă a unei componente este afectată de funcţia de siguranţă a unei alte 

componente a echipamentului. 

- AVERTISMENT DE PERICOL: nu lăsaţi produsele să se frece de suprafeţele abrazive sau 

ascuţite. 

- utilizatorii trebuie să aibă acord medical pentru desfăşurarea activităţilor la înălţime. 

Avertisment: o suspensie inertă într-un ham poate genera răniri grave sau decesul. 

- respectaţi instrucţiunile de utilizare a fiecărui articol din echipamentul utilizat în asociere cu 

acest produs. 

- instrucţiunile de utilizare se vor furniza utilizatorilor acestui echipament în limba ţării în care se 

utilizează produsul.

10. Informaţii generale Petzl

Durată de viaţă / Când trebuie să casaţi echipamentul

Pentru produsele Petzl de plastic şi textile, durata maximă de viaţă este de 10 ani de la data 

fabricaţiei. Pentru produsele metalice, durata de viaţă este nedefinită. 

ATENŢIE: un eveniment excepţional poate duce la casarea produsului dvs. după numai o 

utilizare, în funcţie de tipul şi de intensitatea de utilizare, precum şi de mediul de utilizare (medii 

dure, mediul marin, muchii ascuţite, temperaturi extreme, produse chimice etc.). 

Un produs se va casa când: 

- este mai vechi de 10 ani şi fabricat din plastic şi materiale textile. 

- a fost supus unei căderi (sau sarcini) mari. 

- nu trece textul de verificare. 

- aveţi îndoieli cu privire la fiabilitatea acestuia. 

- nu cunoaşteţi istoricul complet de utilizare a acestuia. 

- când acesta se învecheşte datorită legislaţiei, standardelor, tehnicii sau incompatibilităţii cu 

alte echipamente etc.

Pentru a preveni continuarea utilizării, distrugeţi echipamentul casat.
Verificarea produsului

Pe lângă verificarea dinaintea fiecărei utilizări, un specialist competent trebuie să efectueze 

o verificare detaliată a echipamentului. Frecvenţa verificării detaliate trebuie să fie stabilită de 

legislaţia în vigoare şi de tipul şi intensitatea de utilizare. Petzl recomandă cel puţin o verificare 

la fiecare 12 luni. 

Pentru a menţine posibilitatea de detectare a produsului, nu îndepărtaţi marcajele sau 

etichetele. 

Rezultatele verificării trebuie înregistrate într-un formular, alături de următoarele detalii: tipul de 

echipament, modelul, informaţiile de contact ale producătorului, seria sau numărul individual, 

data fabricaţiei, data achiziţiei, data primei utilizări, data următoarei verificări periodice, 

probleme, comentarii, numele şi semnătura specialistului care a efectuat verificarea. 

La adresa www.petzl.com/ppe puteţi vizualiza un exemplu de formular.

Depozitarea, transportul

Depozitaţi produsul într-un loc uscat, ferit de expunerea la raze UV, substanţe chimice, 

temperaturi extreme etc. Curăţaţi şi uscaţi produsul dacă este necesar.

Modificările, reparaţiile

Modificările şi reparaţiile în afara facilităţilor Petzl sunt interzise (cu excepţia pieselor de schimb).

Garanţie 3 ani

Pentru toate defectele de material sau fabricaţie. Excepţii: uzura normală, oxidarea, 

modificările, depozitarea incorectă, întreţinerea precară, neglijenţa, utilizări pentru care acest 

produs nu a fost conceput.

Responsabilitatea

Petzl nu îşi asumă responsabilitatea pentru consecinţele directe, indirecte sau accidentale şi de 

niciun alt tip pentru daunele survenite sau rezultând din utilizarea produselor sale.

Posibilitatea de detectare şi marcajele

a. Organul de verificare a fabricaţiei acestui echipament personal de protecţie

b. Organul autorizat care a efectuat verificarea de tip CE

c. Posibilitatea de detectare: matrice dată = referinţă număr individual

d. Diametrul corzii recomandate

e. Număr individual

f. Anul fabricaţiei

g. Ziua fabricaţiei

h. Control sau numele specialistului de verificare

i. Incrementarea

j. Standarde

k. Citiţi cu atenţie Instrucţiunile de utilizare

Summary of Contents for Croll

Page 1: ...technical notice TOP TOP CROLL 1 C815010E 051113 1 ...

Page 2: ...technical notice TOP TOP CROLL 1 C815010E 051113 2 ...

Page 3: ...technical notice TOP TOP CROLL 1 C815010E 051113 3 ...

Page 4: ...technical notice TOP TOP CROLL 1 C815010E 051113 4 ...

Page 5: ...a mobile fall arrester an energy absorber or other system described in the EN 363 standard For ease of identification this point is marked with the letter A Clearance amount of free space below the user The clearance below the user must be sufficient to prevent the user from striking any obstacle in case of a fall Specific details on calculating clearance are found in the technical notices for the...

Page 6: ... Pour mieux l identifier ce point est marqué de la lettre A Tirant d air hauteur libre sous l utilisateur La hauteur libre sous l utilisateur doit être suffisante pour qu il ne heurte pas d obstacle en cas de chute Les calculs spécifiques de tirant d air sont détaillés dans les notices techniques des autres composants absorbeurs d énergie antichute mobile 8 Bloqueur ventral CROLL Le CROLL est un d...

Page 7: ...Komplettgurts Verstauen Sie das überstehende Gurtband in den Riemenhaltern so dass es flach anliegt Einstellung und Hängetest Siehe TOP 7 Sternale Auffangöse nach EN 361 2002 Verbinden Sie nur die sternale Auffangöse mit einem Auffangsystem z B mitlaufendes Auffanggerät Falldämpfer oder andere in der Norm EN 363 beschriebene Systeme Zur leichteren Identifizierung ist diese Öse mit dem Buchstaben A...

Page 8: ...rresto caduta ad esempio un anticaduta di tipo guidato su corda un assorbitore d energia sistema descritto nella norma EN 363 Per meglio identificarlo questo punto è contrassegnato dalla lettera A Tirante d aria altezza libera sotto l utilizzatore L altezza libera sotto l utilizzatore deve essere sufficiente affinché non urti degli ostacoli in caso di caduta I calcoli specifici del tirante d aria ...

Page 9: ...lo mejor este punto está marcado con la letra A Altura libre altura de seguridad por debajo del usuario La altura libre por debajo del usuario debe ser suficiente para que no choque contra ningún obstáculo en caso de caída Los cálculos específicos de la altura libre están detallados en las fichas técnicas de los demás componentes absorbedores de energía anticaídas deslizante 8 Bloqueador ventral C...

Page 10: ...o identificar este ponto está marcadas com a letra A Zona livre desimpedida altura livre por debaixo do utilizador A altura livre sob o utilizador deve ser suficiente para que não embata em obstáculos em caso de queda Os cálculos específicos da zona livre desimpedida estão indicados com detalhe nas notícias técnicas dos outros componentes do sistema absorvedores de energia antiquedas móvel 8 Bloqu...

Page 11: ...biele antivalbeveiliging op touw een energie absorber systemen die beschreven zijn in de EN 363 norm Om dit punt beter te identificeren is het aangeduid met de letter A Tirant d air resterende hoogte onder de gebruiker De resterende hoogte onder de gebruiker moet voldoende zijn zodat hij geen hindernissen raakt bij een val De specifieke berekeningen van de tirant d air zijn uitgelegd in de technis...

Page 12: ...n A Clearance frihöjd säkerhetsmarginal hur stor fri höjd som finns under användaren Frihöjden under användaren måste vara tillräcklig för att skydda personen från att slå i något vid ett fall Information om hur man beräknar frihöjden finns i den tekniska informationen för övriga delar i fallskyddssystemet falldämpare mobilt fallskydd osv 8 CROLL främre repklämma CROLL är en repklämma av typ B för...

Page 13: ... Tunnistamisen helpottamiseksi tämä piste on merkitty A kirjaimella Turvaetäisyys vapaa tila käyttäjän alapuolella Turvaetäisyys käyttäjän alapuolella pitää olla riittävä jottei käyttäjä putoamishetkellä iskeydy maahan rakenteisiin Yksityiskohtaiset ohjeet välimatkan laskemiseen löytyvät muiden osien nykäyksenvaimentimet liikkuva putoamisen pysäyttäjä jne teknisistä ohjeista 8 CROLL nousuvarmistin...

Page 14: ... i NS EN 361 Bruk kun tilkoblingspunktet på brystet for tilkobling til et fallsikringssystem Eksempler på fallsikringssystemer er bl a løpebremser falldempere eller andre systemer beskrevet i NS EN 363 Dette tilkoblingspunktent er merket med bokstaven A for at det skal være lett synlig Klaring Tilstrekkelig klaring under brukeren Sørg for at det er tilstrekkelig klaring under brukeren for å unngå ...

Page 15: ...í bod pro zachycení pádu Pro připojení k systému zachycení pádu například pohyblivý zachycovač pádu tlumič pádu a ostatní systémy definované v EN 363 používejte pouze tento připojovací bod Pro snadnou identifikaci jsou tyto body označeny písmenem A Minimální bezpečná hloubka volný prostor pod uživatelem Prostor volné hloubky pod uživatelem musí být dostatečný aby v případě pádu nedošlo k nárazu na...

Page 16: ... wpinania EN 361 2002 Wyłącznie piersiowy punkt wpinania służy do łączenia uprzęży z systemem chroniącym przed upadkiem z wysokości jak np absorber energii system jest opisany w normie EN 363 Dla łatwiejszej identyfikacji ten punkt został oznaczony literą A Wolna przestrzeń pod użytkownikiem Przestrzeń pod użytkownikiem na drodze jego potencjalnego upadku musi być pozbawiona jakichkolwiek przeszkó...

Page 17: ...bványnak megfelelő mellkasi bekötési pont zuhanás megtartására Kizárólag a mellkasi beötési pont alkalmas az EN 363 szabványban leírt zuhanás megtartását szolgáló rendszer pl kötélre szánt mobil zuhanásgátló energiaelnyelő stb rögzítésére A jobb felismerhetőség érdekében ez a bekötési pont A betűvel van megjelölve Szabad eséstér a felhasználó alatti szabad tér A felhasználó alatti szabad térnek el...

Page 18: ...Toleranţă spaţiul liber de sub utilizator Toleranţa de sub utilizator trebuie să fie suficientă pentru a preveni accidentarea acestuia prin lovirea de obstacole în cazul unei căderi Puteţi găsi detalii specifice cu privire la calcularea toleranţei în notele tehnice pentru celelalte componente şoc absorbere dispozitive mobile de asigurare la cădere etc 8 Blocatorul de coardă ventral CROLL Blocatoru...

Page 19: ... эта точка промаркирована буквой A Зазор размер свободного пространства под пользователем Свободное пространство под пользователем должно быть достаточным для того чтобы в случае срыва он не ударился о препятствие Детали рассчёта зазора находятся в инструкциях по эксплуатации для других компонентов системы амортизаторов рывка мобильного страховочного устройства и т д 8 Грудной зажим для веревки CR...

Page 20: ...во пространството под ползвателя Свободното пространство под ползвателя трябва да е достатъчно за да не се удари при падане в някое препятствие Начинът на изчисляване на свободното пространство е посочен в инструкциите към другите елементи от системата поглъщатели на енергия спирачни устройства 8 Гръден самохват CROLL Самохват CROLL е регулируемо устройство от тип В за системи с въжен достъп и е п...

Page 21: ...ストラップは必ず折って平らにした状態でリテイナーにし まってください 調節の確認 TOP と同様です 7 フ ォールアレス ト用胸部アタッチメン トポイン ト EN361 2002 適合 フォールアレストシステム 例 モバイルフォールアレスター エネ ルギーアブソーバー その他 EN 363 で定められているシステム に連結する場合は必ず胸部アタッチメントポイントを使用してくだ さい 区別しやすくするため このアタッチメントポイントには A の文字が刻印されています ク リアランス ユーザーの下の障害物のない空間 墜落した際に途中で障害物に衝突することを回避するため ユー ザーの下には必ず十分なクリアランスを確保してください 必要な クリアランスを算出する方法は フォールアレストシステムを構成 するその他の器具 エネルギーアブソーバー モバイルフォールア レスター等 の取扱説明書に記載され...

Page 22: ...연결한다 B 안전벨트 착용하기 보관 부분에 여분의 웨빙 평평히 접힘 을 정확히 보관할 수 있음 조절 및 매달리기 실험 TOP과 동일 7 EN 361 2002 가슴 추락 제동 부착지점 추락 제동 장치를 연결하기 위해 가슴 부착지점을 사용한다 예 이동식 추락 방지대 충격 흡수 장비 및 EN 363 기준에 맞는 그 밖의 장비 등 부착지점이라는 것을 확인하기 위해 각 지점에 A 문자로 표기해 둔다 이격거리 사용자 아래의 여유 공간 길이 사용자 아래의 이격거리는 추락이 발생한 경우에 어떤 장애물과도 부딪히지 않도록 충분해야 한다 이격거리를 계산하는 구체적인 상세설명은 다른 구성 제품 충격 흡수 장비 이동 추락 방지대 등 을 위해 기술 상세설명서에서 찾아볼 수 있다 8 CROLL 복부 로프 크램프 CROLL은 작업로프...

Page 23: ...RIACT LOCK 上鎖 安全扣連接到兩個在安全帶上的環 B 穿上安全帶上 確定正確的將多餘扁帶放 折叠 在約束帶中 調校和懸吊測試 和TOP相同 7 EN 361 2002 尾部防下墮繫縛點 這尾部繫縛點只可用作連接一個防下墮系統 例如一個可攜式防 下墮器 一個勢能吸收器 或在EN 363標準下的其他系統 為方 便識別 這些繫縛點刻上字母 A 淨空距離 使用者下方還有多少下墜空間 使用者下方必須有足夠的淨空距離防止其在墜落時碰撞到任何 障礙物 計算淨空的詳盡資料在其他配件的使用指南內找到 勢 能吸收器 可攜式防下墮器 8 CROLL 腹部繩柄 CROLL是B型繩索調節器 用於上升的工作繩索 CROLL必須與一個安裝於第二繩索 安全繩 的A型後備設備一同使用 例如繩索用的ASAP可攜式防下墮器 CROLL不適用於一個防下墮系統 為符合EN 12841 2006 B型標準 利用一條10 1...

Page 24: ... กับตัวยับยั ง การตก เชือกสั นลดแรงกระชาก หรือในระบบอื นที ระบุมาตรฐาน EN 363 เพื อการ บ งบอกถึงข อระบุนี ที จุดนี จะถูกแสดงด วยเครื องหมาย A พื นที ปลอดภัย คือช องว างที อยู ด านใต ของผู ใช งาน ระยะห างด านล างของผู ใช งาน ต องพอเพียงต อการที ผู ใช ไม ไปกระแทกกับสิ งกีดขวาง ในกรณีที มีการตก รายละเอียดของการคำ นวณพื นที ปลอดภัย สามารถค นหาได จาก ข อมูลทางเทคนิคสำ หรับส วนประกอบอื น ๆ เชือกสั นดูดซ...

Reviews: