background image

technical notice - 

TOP / TOP CROLL-1

 

c815010e (051113)

14

NO

Kun de teknikkene som vises i bruksanvisningen uten kryss, og uten dødninghode-symbol 

og/eller “NEI!”, er tillatte. I bruksanvisningen vises noen få eksempler på feil bruk, men det er 

umulig å beskrive alle. På www.petzl.com vil du jevnlig finne oppdatert informasjon for disse 

produktene. 

Kontakt Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke forstår bruksanvisningene.

1. Bruksområde

Personlig verneutstyr (PVU).

Brystselene TOP og TOP CROLL er deler av et komplett fallsikringssystem og må ikke 

brukes alene. Kun sitt TOP eller TOP CROLL-kombinasjonene som er definerte som 

kompatible (se punktet om kompatibilitet) er sertifiserte i henhold til NS-EN 361: 2002. 

Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det ikke er 

beregnet for.

ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige. 

Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser.

Før du tar i bruk utstyret, må du: 

- Lese og forstå alle bruksanvisningene. 

- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes. 

- Gjøre deg kjent med produktet, og tilegne deg kunnskap om dets kapasitet og 

begrensninger. 

- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.

Manglende respekt for selv ett av disse punktene kan medføre alvorlig 

personskade eller død.
Ansvar

ADVARSEL: Før du tar i bruk utstyret er det svært viktig at du får spesifikk opplæring i hvordan 

det skal brukes. Denne opplæringen må tilpasses utstyrets bruksområder, som er definerte i 

punktet Bruksområde. 

Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under direkte 

tilsyn av en kompetent og ansvarlig person. 

Det er ditt eget ansvar å sørge for at du får opplæring i bruk og riktige sikringsteknikker. 

Du tar selv risikoen og ansvaret for skade, personskade eller dødsfall som eventuelt oppstår 

som følge av feilaktig bruk av våre produkter, uansett på hvilken måte feilen er gjort. Dersom du 

ikke er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller denne risikoen, skal du ikke bruke utstyret.

2. Liste over deler

(1) Skulderstropper, (2) Justeringsspenne bak, (3) Justeringsspenne framme, 

(4) Tilkoblingspunkt på brystet, (5) Løkke for verktøyholder, (6) Elastiske båndholdere, 

(7) Borrelåsholdere for bånd.

TOP

(8) Koblingsstykke mellom bryst- og sittesele

TOP CROLL

(9) Retningsbestemt koblingsstykke med fikseringsbøyle, (10) Integrert tauklemme av typen 

CROLL, godkjent i henhold til NS-EN 12841, (11) Låskam, (12) Stopper.

Hovedmaterialer:

Stropper: Polyester. 

Justeringsspenner: Stål. 

Tilkoblingspunkter og koblingsstykke mellom bryst- og sittesele: Aluminiumslegering 

CROLL: Ramme i aluminiumslegering, låskam i rustfritt stål.

3. Kontrollpunkter

Før du bruker produktet

Brystselen: Sjekk alltid bånd ved tilkoblingspunkter, justeringsspenner og ved bærende 

sømmer. 

Se etter kutt, slitasje og skade forårsaket av bruk, varme, kjemikalier, osv. Se spesielt etter 

avkuttede tråder. 

Sjekk at Double Back-spennene fungerer som de skal. 

Kontroller at rammen, porten, bolten og låshylsen er fri for sprekker, bulker, rust, e.l. Åpne 

porten og kontroller at den lukkes og låses på riktig måte når du slipper den. Keylock-hullet må 

være fritt for skitt, småstein, o.l. 

Koblingsstykket: Kontroller at rammen er fri for sprekker, bulker eller rust o.l. Kontroller at 

låsmutteren er skrudd helt til og at gjengene ikke viser. Den skal være strammet med et 

moment på 3 Nm. 

CROLL: Kontroller at produktet ikke har sprekker, bulker, merker, slitasje, rust e.l. 

Sjekk rammen og tilkoblingshullene, låskammen, stopperen og fjærene. 

Sjekk bevegeligheten til låskammen og at fjæringen fungerer som den skal. 

Sjekk at låskammen er fri for skitt. 

ADVARSEL: Tauklemmen skal ikke brukes dersom den mangler eller har slitte tenner. 

Detaljert informasjon om kontrollrutiner for hvert PVU finner du på www.petzl.com/ppe. 

Kontakt Petzl dersom du er i tvil.

Under bruk

Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og at produktets koblinger 

til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene i systemet er riktig 

posisjonerte i forhold til hverandre. 

CROLL: 

ADVARSEL: VÆR OPPMERKSOM 

– på elementer som kan hindre låskammen i å fungere som den skal 

– i situasjoner hvor stopperen kan henge seg fast. Dette kan medføre at låskammen åpnes.

4. Kompatibilitet

Kontroller at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet (kompatibelt = at 

produktet fungerer som det skal sammen med de andre elementene). 

Bruk kun seler som er definerte som kompatible. Se tabellen for kompatibilitet.

5. Slik tar du på brystselen TOP

A – Tilkobling til sitteselen

Følg instruksjonene som er gitt på tegningene. Tre DoubleBack-spennene skikkelig.

B – Ta på kroppsselen

Sørg for at overskuddsbånd legges flate inn i båndholderne. 

Koblingsstykke mellom bryst- og sittesele: 

Bruk aldri dette koblingsstykket til å feste forbindelsesliner eller falldempere til selen. 

ADVARSEL: FARE: Porten på karabineren må alltid være lukket og låst under bruk. 

Bruddstyrken på koblingsstykket reduseres hvis porten er åpen. 

Kontroller alltid at porten er lukket ved å presse den innover. Fremmedelementer som gjørme, 

sand, maling, is, skittent vann, o.l. kan hindre låssystemet i å fungere som det skal.

Tilpasning og funksjonstest

Selen må sitte tett på kroppen. Dette vil redusere risikoen for skader ved et eventuelt fall. 

Du må bevege deg i selen og prøve å henge i den fra alle tilkoblingspunktene for å være 

sikker på at den er riktig tilpasset. Selen bør være komfortabel å ha på i de tiltenkte 

arbeidsposisjonene.

6. Slik monterer du brystselen TOP CROLL

A – Tilkobling til sitteselen

Tilkobling bak: Følg instruksjonene på tegningene. Tre DoubleBack-spennene skikkelig. 

Tilkobling framme: Fest CROLL til sitteselen ved å koble det retningsbestemte koblingsstykket 

direkte til tilkoblingspunktet framme på sitteselen. Lås koblingsstykket og skru låshylsen til med 

et moment på 3 Nm. 

Husk å feste fikseringsbøylen. 

Bruk aldri dette koblingsstykket til å feste forbindelsesliner eller falldempere til selen. 

Unntak for FALCON ASCENT: 

– Bruk ikke det retningsbestemte koblingsstykket som hører til TOP CROLL. Det kan ikke 

brukes sammen med FALCON ASCENT. 

- Koble CROLL til de to tekstilløkkene på selen med et koblingsstykke av typen DEMI ROND, 

eller et selvlåsende koblingsstykke av typen OMNI TRACT LOCK.

B – Ta på kroppsselen

Sørg for at overskuddsbånd legges flate inn i båndholderne.

Tilpasning og funksjonstest

Samme som for TOP.

7. Tilkoblingspunkt for fallsikringssystem i 

henhold til kravene i NS-EN 361

Bruk kun tilkoblingspunktet på brystet for tilkobling til et fallsikringssystem. Eksempler på 

fallsikringssystemer er bl.a. løpebremser, falldempere eller andre systemer beskrevet i NS-

EN 363. Dette tilkoblingspunktent er merket med bokstaven A for at det skal være lett synlig.

Klaring: Tilstrekkelig klaring under brukeren

Sørg for at det er tilstrekkelig klaring under brukeren for å unngå sammenstøt med struktur 

eller underlag ved et eventuelt fall. Nøyaktige beregninger for klaring er angitt i de tekniske 

spesifikasjonene for de ulike utstyrstypene (falldempere, løpebremser, osv.).

8. CROLL brystklemme

CROLL er en justeringsanordning av type B for oppstigning på tau.

CROLL må kun brukes sammen med en ekstra sikring av type A på et eget 

sikringstau (for eksempel en Petzl ASAP løpebrems).

CROLL er ikke egnet til bruk i et fallsikringssystem. 

– For å tilfredsstille kravene i NS-EN 12841: 2006: type B, skal det brukes semistatiske 

10–11 mm-tau, type A ( strømpe) som er godkjente i henhold til kravene i NS-

EN 1891. (Merk: Under sertifisering ble testene utførte med på BEAL Antipodes 10 mm- og 

11,5 mm-tau). 

- Bruk en tilkoblingsanordning som ikke er lengre enn 1 m ( koblingss 

klemme). 

- For å redusere risikoen for fall må tauet mellom klemmen og forankringen alltid være stramt. 

Sikringstauet må ikke belastes samtidig med arbeidstauet. 

Dynamisk overbelastning kan skade sikringssystemet. 

Nominell maksimum belastning: 140 kg.

Funksjonsprinsipp og funksjonssjekk

Denne tauklemmen er et produkt for oppstigning på tau. Den sklir på tauet ved oppstigning og 

låser ved belastning nedover. 

Tennene på låskammen klemmer tauet mellom låskammen og rammen på bremsen. Åpningen 

på låskammen fjerner grums og skitt fra tauet.

Slik kobler du til og fra tauet

Trekk stopperen nedover og lås den på rammen av klemmen. Låskammen holdes da åpen. 

Legg tauet i klemmen. Vær oppmerksom på opp/ned-merket. Slipp stopperen slik at 

låskammen presses mot tauet. Stopperen forhindrer at låskammen åpnes ved uhell. 

Slik kobler du fra tauet: 

Før klemmen opp langs tauet mens du åpner kamstopperen for å koble ut låskammen.

Oppstigning på tau

Bruk CROLL sammen med en annen tauklemme (for eksempel BASIC) og en fotløkke. Ikke 

glem å feste håndklemmen til deg selv med en slynge i tilpasset lengde.

Skrånende travers

Ved skrånende travers bør den horisontale delen av tauet løpe så vertikalt som mulig ut fra 

klemmen for å redusere risikoen for at låskammen åpner seg.

Kort nedfiring

Før brystklemmen opp langs tauet samtidig som du trykker ned låskammen med pekefingeren. 

Ikke rør kamstopperen, da dette kan føre til at låskammen kan åpnes. 

Advarsel: Brukere som veier mer enn 100 kg må se våre nettsider for ytterligere informasjon. 

Se Solutions for workers over 100 kg på www.petzl.com.

9. Utfyllende normativ informasjon om NS-

EN 365

Redningsplan

Forutse eventuelle hendelser og ha en plan for hvordan du vil skaffe hjelp dersom du kommer 

i vanskeligheter.

Forankringspunkt

Systemets forankringspunkt må fortrinnsvis være plassert ovenfor posisjonen til brukeren, bør 

være i henhold til kravene i NS-EN 795 og må ha en minimum belastningstoleranse på 10 kN.

Diverse

- Ved bruk av fallsikringssystemer må det alltid være tilstrekkelig klaring under brukeren for å 

unngå sammenstøt med bakken eller annet underlag ved et eventuelt fall. 

- Sørg for at forankringen er korrekt plassert for å redusere risikoen for, og lengden på, et 

eventuelt fall. 

- Kun godkjente fallsikringsseler kan brukes i et fallsikringssystem. 

- Ved bruk av flere systemer samtidig kan farlige situasjoner oppstå dersom ett av systemene 

påvirker sikkerhetsfunksjoner i de andre systemene. 

- ADVARSEL: FARE. Pass på at produktet ikke gnisser mot materialer med slipeeffekt eller 

skarpe kanter. 

- Brukere må være medisinsk i stand til å drive aktivitet i høyden. Advarsel: Det å henge 

ubevegelig i en sele kan medføre alvorlig sirkulasjonssvikt eller død. 

- Bruksanvisningene som følger med hver del av disse produktene må følges nøye. 

- Bruksanvisningene må leveres på språket som benyttes i brukslandet.

10. Generell informasjon om Petzl-produkter

Levetid

Levetiden for plast- og tekstilprodukter fra Petzl er maksimum 10 år fra produksjonsdato. 

Metallprodukter har ubegrenset levetid. 

VIKTIG: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs bruk. Eksempler 

på dette er eksponering for barskt klima, sjøsalt, skarpe kanter, ekstreme temperaturer, 

kjemiske produkter osv. 

Et produkt må kasseres når: 

- det er 10 år gammelt og består av plast eller tekstiler 

- det har tatt et kraftig fall eller stor belastning 

- det ikke blir godkjent i kontroll og du er i tvil om det er pålitelig 

- du ikke kjenner produktets fullstendige historie 

- det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, bruksteknikker, og 

når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.

Ødelegg gammelt utstyr for å hindre videre bruk.
Produktkontroll

I tillegg til kontroll før og under bruk bør det gjennomføres en grundig, periodisk kontroll av 

en kompetent kontrollør. Hvor ofte denne kontrollen bør gjøres må bestemmes i henhold til 

gjeldende retningslinjer og brukstype og -intensitet. Petzl anbefaler at en slik kontroll utføres 

minst én gang per år. 

For å sikre god sporbarhet må du ikke fjerne merkelapper og graveringer. 

Resultatene fra kontrollen bør registreres i et eget oppfølgingsskjema med følgende detaljer: 

Utstyrstype, modell, navn og kontaktinformasjon på produsent, serie- eller uniknummer, 

produksjonsdato, kjøpsdato, dato for når produktet ble tatt i bruk, dato for neste periodiske 

kontroll, problemer, kommentarer, inspektørs og brukers navn og signatur. 

Se eksempler på www.petzl.com/ppe.

Lagring og transport

Oppbevar produktet på et sted hvor det ikke eksponeres for UV-stråling, kjemikalier, ekstreme 

temperaturer osv. Rengjør og tørk produktet hvis nødvendig.

Endringer og reparasjoner

Endringer og modifiseringer som ikke er godkjent av Petzl er forbudt, med unntak av når det 

gjelder utbyttbare deler.

3 års garanti

på alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: Normal slitasje, 

oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller annen bruk enn 

det produktet er beregnet for.

Ansvar

Petzl er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser eller andre typer skader 

som følge av bruk av produktene.

Sporbarhet og merking

a. Instansen som kontrollerte produsenten av ditt PVU

b. Teknisk kontrollorgan som utførte CE-godkjenningen

c. Sporbarhet: Identifikasjonsmåte = produktref uniknummer

d. Diameter

e. Uniknummer

f. Produksjonsår

g. Produksjonsdato

h. Inspektørs navn eller kontrollnummer

i. Økning i nummerrekkefølgen

j. Standarder

k. Les bruksanvisningen grundig

Summary of Contents for Croll

Page 1: ...technical notice TOP TOP CROLL 1 C815010E 051113 1 ...

Page 2: ...technical notice TOP TOP CROLL 1 C815010E 051113 2 ...

Page 3: ...technical notice TOP TOP CROLL 1 C815010E 051113 3 ...

Page 4: ...technical notice TOP TOP CROLL 1 C815010E 051113 4 ...

Page 5: ...a mobile fall arrester an energy absorber or other system described in the EN 363 standard For ease of identification this point is marked with the letter A Clearance amount of free space below the user The clearance below the user must be sufficient to prevent the user from striking any obstacle in case of a fall Specific details on calculating clearance are found in the technical notices for the...

Page 6: ... Pour mieux l identifier ce point est marqué de la lettre A Tirant d air hauteur libre sous l utilisateur La hauteur libre sous l utilisateur doit être suffisante pour qu il ne heurte pas d obstacle en cas de chute Les calculs spécifiques de tirant d air sont détaillés dans les notices techniques des autres composants absorbeurs d énergie antichute mobile 8 Bloqueur ventral CROLL Le CROLL est un d...

Page 7: ...Komplettgurts Verstauen Sie das überstehende Gurtband in den Riemenhaltern so dass es flach anliegt Einstellung und Hängetest Siehe TOP 7 Sternale Auffangöse nach EN 361 2002 Verbinden Sie nur die sternale Auffangöse mit einem Auffangsystem z B mitlaufendes Auffanggerät Falldämpfer oder andere in der Norm EN 363 beschriebene Systeme Zur leichteren Identifizierung ist diese Öse mit dem Buchstaben A...

Page 8: ...rresto caduta ad esempio un anticaduta di tipo guidato su corda un assorbitore d energia sistema descritto nella norma EN 363 Per meglio identificarlo questo punto è contrassegnato dalla lettera A Tirante d aria altezza libera sotto l utilizzatore L altezza libera sotto l utilizzatore deve essere sufficiente affinché non urti degli ostacoli in caso di caduta I calcoli specifici del tirante d aria ...

Page 9: ...lo mejor este punto está marcado con la letra A Altura libre altura de seguridad por debajo del usuario La altura libre por debajo del usuario debe ser suficiente para que no choque contra ningún obstáculo en caso de caída Los cálculos específicos de la altura libre están detallados en las fichas técnicas de los demás componentes absorbedores de energía anticaídas deslizante 8 Bloqueador ventral C...

Page 10: ...o identificar este ponto está marcadas com a letra A Zona livre desimpedida altura livre por debaixo do utilizador A altura livre sob o utilizador deve ser suficiente para que não embata em obstáculos em caso de queda Os cálculos específicos da zona livre desimpedida estão indicados com detalhe nas notícias técnicas dos outros componentes do sistema absorvedores de energia antiquedas móvel 8 Bloqu...

Page 11: ...biele antivalbeveiliging op touw een energie absorber systemen die beschreven zijn in de EN 363 norm Om dit punt beter te identificeren is het aangeduid met de letter A Tirant d air resterende hoogte onder de gebruiker De resterende hoogte onder de gebruiker moet voldoende zijn zodat hij geen hindernissen raakt bij een val De specifieke berekeningen van de tirant d air zijn uitgelegd in de technis...

Page 12: ...n A Clearance frihöjd säkerhetsmarginal hur stor fri höjd som finns under användaren Frihöjden under användaren måste vara tillräcklig för att skydda personen från att slå i något vid ett fall Information om hur man beräknar frihöjden finns i den tekniska informationen för övriga delar i fallskyddssystemet falldämpare mobilt fallskydd osv 8 CROLL främre repklämma CROLL är en repklämma av typ B för...

Page 13: ... Tunnistamisen helpottamiseksi tämä piste on merkitty A kirjaimella Turvaetäisyys vapaa tila käyttäjän alapuolella Turvaetäisyys käyttäjän alapuolella pitää olla riittävä jottei käyttäjä putoamishetkellä iskeydy maahan rakenteisiin Yksityiskohtaiset ohjeet välimatkan laskemiseen löytyvät muiden osien nykäyksenvaimentimet liikkuva putoamisen pysäyttäjä jne teknisistä ohjeista 8 CROLL nousuvarmistin...

Page 14: ... i NS EN 361 Bruk kun tilkoblingspunktet på brystet for tilkobling til et fallsikringssystem Eksempler på fallsikringssystemer er bl a løpebremser falldempere eller andre systemer beskrevet i NS EN 363 Dette tilkoblingspunktent er merket med bokstaven A for at det skal være lett synlig Klaring Tilstrekkelig klaring under brukeren Sørg for at det er tilstrekkelig klaring under brukeren for å unngå ...

Page 15: ...í bod pro zachycení pádu Pro připojení k systému zachycení pádu například pohyblivý zachycovač pádu tlumič pádu a ostatní systémy definované v EN 363 používejte pouze tento připojovací bod Pro snadnou identifikaci jsou tyto body označeny písmenem A Minimální bezpečná hloubka volný prostor pod uživatelem Prostor volné hloubky pod uživatelem musí být dostatečný aby v případě pádu nedošlo k nárazu na...

Page 16: ... wpinania EN 361 2002 Wyłącznie piersiowy punkt wpinania służy do łączenia uprzęży z systemem chroniącym przed upadkiem z wysokości jak np absorber energii system jest opisany w normie EN 363 Dla łatwiejszej identyfikacji ten punkt został oznaczony literą A Wolna przestrzeń pod użytkownikiem Przestrzeń pod użytkownikiem na drodze jego potencjalnego upadku musi być pozbawiona jakichkolwiek przeszkó...

Page 17: ...bványnak megfelelő mellkasi bekötési pont zuhanás megtartására Kizárólag a mellkasi beötési pont alkalmas az EN 363 szabványban leírt zuhanás megtartását szolgáló rendszer pl kötélre szánt mobil zuhanásgátló energiaelnyelő stb rögzítésére A jobb felismerhetőség érdekében ez a bekötési pont A betűvel van megjelölve Szabad eséstér a felhasználó alatti szabad tér A felhasználó alatti szabad térnek el...

Page 18: ...Toleranţă spaţiul liber de sub utilizator Toleranţa de sub utilizator trebuie să fie suficientă pentru a preveni accidentarea acestuia prin lovirea de obstacole în cazul unei căderi Puteţi găsi detalii specifice cu privire la calcularea toleranţei în notele tehnice pentru celelalte componente şoc absorbere dispozitive mobile de asigurare la cădere etc 8 Blocatorul de coardă ventral CROLL Blocatoru...

Page 19: ... эта точка промаркирована буквой A Зазор размер свободного пространства под пользователем Свободное пространство под пользователем должно быть достаточным для того чтобы в случае срыва он не ударился о препятствие Детали рассчёта зазора находятся в инструкциях по эксплуатации для других компонентов системы амортизаторов рывка мобильного страховочного устройства и т д 8 Грудной зажим для веревки CR...

Page 20: ...во пространството под ползвателя Свободното пространство под ползвателя трябва да е достатъчно за да не се удари при падане в някое препятствие Начинът на изчисляване на свободното пространство е посочен в инструкциите към другите елементи от системата поглъщатели на енергия спирачни устройства 8 Гръден самохват CROLL Самохват CROLL е регулируемо устройство от тип В за системи с въжен достъп и е п...

Page 21: ...ストラップは必ず折って平らにした状態でリテイナーにし まってください 調節の確認 TOP と同様です 7 フ ォールアレス ト用胸部アタッチメン トポイン ト EN361 2002 適合 フォールアレストシステム 例 モバイルフォールアレスター エネ ルギーアブソーバー その他 EN 363 で定められているシステム に連結する場合は必ず胸部アタッチメントポイントを使用してくだ さい 区別しやすくするため このアタッチメントポイントには A の文字が刻印されています ク リアランス ユーザーの下の障害物のない空間 墜落した際に途中で障害物に衝突することを回避するため ユー ザーの下には必ず十分なクリアランスを確保してください 必要な クリアランスを算出する方法は フォールアレストシステムを構成 するその他の器具 エネルギーアブソーバー モバイルフォールア レスター等 の取扱説明書に記載され...

Page 22: ...연결한다 B 안전벨트 착용하기 보관 부분에 여분의 웨빙 평평히 접힘 을 정확히 보관할 수 있음 조절 및 매달리기 실험 TOP과 동일 7 EN 361 2002 가슴 추락 제동 부착지점 추락 제동 장치를 연결하기 위해 가슴 부착지점을 사용한다 예 이동식 추락 방지대 충격 흡수 장비 및 EN 363 기준에 맞는 그 밖의 장비 등 부착지점이라는 것을 확인하기 위해 각 지점에 A 문자로 표기해 둔다 이격거리 사용자 아래의 여유 공간 길이 사용자 아래의 이격거리는 추락이 발생한 경우에 어떤 장애물과도 부딪히지 않도록 충분해야 한다 이격거리를 계산하는 구체적인 상세설명은 다른 구성 제품 충격 흡수 장비 이동 추락 방지대 등 을 위해 기술 상세설명서에서 찾아볼 수 있다 8 CROLL 복부 로프 크램프 CROLL은 작업로프...

Page 23: ...RIACT LOCK 上鎖 安全扣連接到兩個在安全帶上的環 B 穿上安全帶上 確定正確的將多餘扁帶放 折叠 在約束帶中 調校和懸吊測試 和TOP相同 7 EN 361 2002 尾部防下墮繫縛點 這尾部繫縛點只可用作連接一個防下墮系統 例如一個可攜式防 下墮器 一個勢能吸收器 或在EN 363標準下的其他系統 為方 便識別 這些繫縛點刻上字母 A 淨空距離 使用者下方還有多少下墜空間 使用者下方必須有足夠的淨空距離防止其在墜落時碰撞到任何 障礙物 計算淨空的詳盡資料在其他配件的使用指南內找到 勢 能吸收器 可攜式防下墮器 8 CROLL 腹部繩柄 CROLL是B型繩索調節器 用於上升的工作繩索 CROLL必須與一個安裝於第二繩索 安全繩 的A型後備設備一同使用 例如繩索用的ASAP可攜式防下墮器 CROLL不適用於一個防下墮系統 為符合EN 12841 2006 B型標準 利用一條10 1...

Page 24: ... กับตัวยับยั ง การตก เชือกสั นลดแรงกระชาก หรือในระบบอื นที ระบุมาตรฐาน EN 363 เพื อการ บ งบอกถึงข อระบุนี ที จุดนี จะถูกแสดงด วยเครื องหมาย A พื นที ปลอดภัย คือช องว างที อยู ด านใต ของผู ใช งาน ระยะห างด านล างของผู ใช งาน ต องพอเพียงต อการที ผู ใช ไม ไปกระแทกกับสิ งกีดขวาง ในกรณีที มีการตก รายละเอียดของการคำ นวณพื นที ปลอดภัย สามารถค นหาได จาก ข อมูลทางเทคนิคสำ หรับส วนประกอบอื น ๆ เชือกสั นดูดซ...

Reviews: