TECHNICAL NOTICE
ASAP LOCK CE
B0002200H (170522)
9
IT
Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il dispositivo. Solo alcune
tecniche e utilizzi sono presentati.
I segnali di attenzione vi informano di alcuni potenziali pericoli legati all’utilizzo del
dispositivo, ma è impossibile descriverli tutti. Prendete visione degli aggiornamenti e
delle informazioni supplementari sul sito Petzl.com.
Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo corretto del
dispositivo. L’uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare
Petzl in caso di dubbi o difficoltà di comprensione.
1. Campo di applicazione
Dispositivo di protezione individuale (DPI) contro le cadute dall’alto.
ASAP LOCK: anticaduta di tipo guidato su corda con funzione di bloccaggio
EN 12841 tipo A:
dispositivo di regolazione su corda per una linea di sicurezza.
Dispositivo di autoassicurazione per un sistema di accesso su corda, da utilizzare
insieme ad un dispositivo di progressione di tipo B o C.
EN 353-2:
anticaduta di tipo guidato per supporto di assicurazione flessibile.
Dispositivo di assicurazione principale in un sistema di arresto caduta.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra
situazione differente da quella per cui è destinato.
Responsabilità
ATTENZIONE
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura
pericolose.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra
sicurezza.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.
- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i limiti.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di
ferite gravi o mortali.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e
addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e
addestrata.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra sicurezza
e ve ne assumete le conseguenze. Se non siete in grado di assumervi questa
responsabilità, o se non avete compreso le istruzioni d’uso, non utilizzare questo
dispositivo.
2. Nomenclatura
(1) Corpo, (2) Maniglia, (3) Vite, (4) Asse di collegamento, (5) Spessore, (6) Fermi di
blocco e sblocco, (7) Braccio, (8) Asse del braccio, (9) Rotella bloccante, (10) Pulsante
di bloccaggio, (11) STRING.
Materiali principali: lega di alluminio (corpo, levetta), acciaio inossidabile (rotella,
maniglia), poliestere, poliammide (corde).
3. Controllo, punti da verificare
La vostra sicurezza è legata all’integrità della vostra attrezzatura.
Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12 mesi da parte di
una persona competente (in funzione della normativa in vigore nel vostro paese e delle
vostre condizioni d’uso). Attenzione, l’intensità di utilizzo può comportare un controllo
più frequente del DPI. Rispettate le procedure descritte sul sito Petzl.com. Registrate i
risultati nella scheda di vita del vostro DPI: tipo, modello, dati del fabbricante, numero
di serie o numero individuale; date: fabbricazione, acquisto, primo utilizzo, successive
verifiche periodiche; difetti, osservazioni; nome e firma del controllore.
Prima di ogni utilizzo
ASAP LOCK:
verificare la corretta installazione dell’assorbitore sulla maniglia e il
serraggio della vite.
Verificare l’assenza di fessurazioni, segni, deformazioni, usura, corrosione (su corpo,
rotella, levetta, maniglia). Verificare il serraggio della vite (installazione corretta, assenza
di gioco...).
Verificare lo stato dei fermi e l’efficacia della loro molla di richiamo.
Verificare la rotazione della levetta intorno all’asse e l’efficacia della molla di richiamo.
Verificare la pulizia della rotella e l’usura dei denti. Attenzione, se uno o più denti
mancano, non utilizzare più l’ASAP LOCK.
Se i denti sono sporchi, consultare il paragrafo Pulizia, manutenzione. Verificare che la
rotazione della rotella avvenga senza contraccolpi, con un giro completo nei due sensi.
Corda:
verificare lo stato della corda secondo le indicazioni del fabbricante. La corda
deve essere scartata se ha arrestato una caduta, se l’anima appare deformata, o se la
calza è rovinata o macchiata.
Durante l’utilizzo
È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi collegamenti con
gli altri dispositivi del sistema. Assicurarsi del corretto posizionamento dei dispositivi gli
uni rispetto agli altri.
Attenzione ai corpi estranei che possono ostacolare l’appoggio della rotella bloccante
sulla corda e la sua rotazione. Proteggere l’ASAP LOCK dalle proiezioni durante il
lavoro (vernice, cemento...). Assicurarsi che la rotella bloccante sia sempre attiva sulla
corda.
4. Compatibilità
Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema nella
vostra applicazione (compatibilità = buona interazione funzionale).
Gli elementi utilizzati con l’ASAP LOCK devono essere conformi alle norme in vigore nel
vostro paese (esempio imbracature EN 361 in Europa...).
Imbracatura:
Collegare l’assorbitore di energia dell’ASAP LOCK al punto di attacco anticaduta
dell’imbracatura.
Cordino assorbitore di energia:
Utilizzare l’ASAP LOCK esclusivamente con gli assorbitori di energia Petzl compatibili:
- ASAP’SORBER 20 e 40.
- ASAP’SORBER AXESS.
L’assorbitore di energia non deve essere prolungato (massimo un connettore:
lunghezza max 12 cm).
Corda, utilizzo EN 12841 tipo A:
Utilizzare l’ASAP LOCK con corde semistatiche (anima + calza) EN 1891 tipo A da 10
a 13 mm di diametro.
Corde testate al momento della certificazione UE EN 12841 tipo A:
- Petzl CLUB 10 mm.
- Teufelberger KMIII 13 mm.
Corda, utilizzo EN 353-2:
Utilizzare l’ASAP LOCK esclusivamente con le corde testate al momento della
certificazione UE EN 353-2: 2002:
- Petzl PARALLEL 10.5 mm.
- Petzl AXIS 11 mm.
- Petzl ASAP’AXIS 11 mm.
5. Principio di funzionamento
A velocità moderata, la ruota bloccante gira liberamente nei due sensi. In caso di
movimento rapido verso il basso, la rotazione della rotella bloccante si ferma, la corda
viene bloccata stringendola tra la rotella e il corpo.
Funzione di bloccaggio: la funzione bloccante integrata consente all’utilizzatore di
arrestare il dispositivo per ridurre l’altezza della caduta.
6. Installazione e test di funzionamento
dell’ASAP LOCK
Preparazione:
Utilizzare esclusivamente la vite di serie dell’ASAP LOCK. Applicare una goccia di frena
filetto sulla vite prima del montaggio.
Installare l’assorbitore di energia e richiudere la maniglia. Stringere, verificare il corretto
posizionamento dell’asse e il serraggio della vite.
Per garantire le buone prestazioni del dispositivo, la vite deve essere installata
correttamente e serrata alla coppia indicata. Soltanto l’utilizzo di una chiave
dinamometrica consente di verificare che la coppia di serraggio ottenuta sia corretta.
Collegamento all’imbracatura:
Collegamento frequente: utilizzare un connettore EN 362 con ghiera di bloccaggio
TRIACT-LOCK con un sistema di posizionamento sull’asse maggiore (STRING,
CAPTIV...).
Collegamento semi permanente: utilizzare un connettore semipermanente, chiuso con
un attrezzo (RING OPEN, SWIVEL OPEN, maglia rapida...).
Installazione:
aprire i fermi per posizionare la corda nel corpo, richiudere i fermi per
attivare la rotella bloccante sulla corda.
Attenzione, l’ASAP LOCK è direzionale, blocca in un solo senso. Pericolo di morte se
l’ASAP LOCK è posizionato alla rovescia sulla corda.
Effettuare un test di funzionamento ad ogni utilizzo.
Sbloccaggio:
dopo il test di funzionamento, sbloccare la rotella per uno scorrimento
normale sulla corda.
Funzione di bloccaggio:
utilizzare il pulsante di bloccaggio della rotella per impedire
lo scorrimento dell’ASAP LOCK sulla corda verso il basso. Attenzione, in caso di
sospensione accidentale sull’ASAP LOCK bloccato, lo sbloccaggio non può avvenire
sotto carico.
7. Precauzioni d’uso
Possibilità di realizzare un fermo di arresto realizzando un nodo sulla corda.
Controllare regolarmente il corretto scorrimento della corda nell’ASAP LOCK, durante
la progressione, per assicurarsi che non si creino laschi di corda che potrebbero
aumentare l’altezza potenziale della caduta.
Un sovraccarico dinamico può danneggiare la corda. Se la corda dell’ASAP LOCK è
sotto carico, l’utilizzatore deve munirsi di un altro supporto di sicurezza.
Utilizzo su piano inclinato:
Attenzione, in caso di scivolamento a bassa velocità su un tetto poco inclinato, per
esempio, l’ASAP LOCK potrebbe non azionarsi immediatamente. Assicurarsi di
realizzare un nodo di arresto sulla corda qualora vi sia il rischio di urtare un ostacolo.
8. Tirante d’aria
Il tirante d’aria è l’altezza libera minima sotto l’utilizzatore, affinché non urti ostacoli in
caso di caduta.
Il tirante d’aria prende in considerazione:
- L’altezza della caduta.
- La distanza di arresto dell’ASAP LOCK.
- La lunghezza dell’assorbitore di energia dopo lacerazione.
- L’altezza media dell’utilizzatore.
- Un margine di sicurezza di 1 m.
L’elasticità della corda (E) varia a seconda della situazione e deve essere aggiunta al
calcolo del tirante d’aria.
Per maggiori informazioni, consultare i consigli tecnici ASAP LOCK sul sito Petzl.com.
I valori presentati si basano su stime teoriche e test di caduta di massa rigida.
In un sistema di arresto caduta, tenere conto della lunghezza dei connettori che può
influire sull’altezza di caduta.
9. Pulizia, manutenzione
Evitare l’introduzione di liquido nel meccanismo della rotella bloccante.
Per la pulizia dei denti della rotella, l’utilizzo di solventi non è consigliato, ma è
possibile se applicato accuratamente con un pennello, per evitare sgocciolature nel
meccanismo.
10. Informazioni supplementari
Questo prodotto è conforme al regolamento (UE) 2016/425 relativo ai dispositivi di
protezione individuale. La dichiarazione di conformità UE è disponibile sul sito Petzl.
com.
- Prevedere i mezzi di soccorso necessari per intervenire rapidamente in caso di
difficoltà.
- L’ancoraggio del sistema deve essere preferibilmente situato al di sopra della
posizione dell’utilizzatore e deve rispondere ai requisiti della norma EN 795 (resistenza
minima 12 kN).
- In un sistema di arresto caduta, è fondamentale verificare lo spazio libero richiesto
sotto l’utilizzatore, prima di ogni utilizzo, per evitare la collisione con il suolo o un
ostacolo in caso di caduta.
- Assicurarsi che il punto di ancoraggio sia posizionato correttamente, per ridurre il
rischio e l’altezza di caduta.
- Un’imbracatura anticaduta è l’unico dispositivo di presa del corpo che sia consentito
utilizzare in un sistema di arresto caduta.
- Un pericolo può sopraggiungere al momento dell’utilizzo di più dispositivi in cui la
funzione di sicurezza di uno dei dispositivi può essere compromessa dalla funzione di
sicurezza di un altro dispositivo.
- ATTENZIONE PERICOLO, verificare che i prodotti non sfreghino contro materiali
abrasivi o parti taglienti.
- Gli utilizzatori devono avere l’idoneità sanitaria per le attività in quota. ATTENZIONE, la
sospensione inerte nell’imbracatura può generare gravi disturbi fisiologici o la morte.
- Devono essere rispettate le istruzioni d’uso indicate nelle note informative di ogni
dispositivo associato a questo prodotto.
- Le istruzioni d’uso di questo dispositivo devono essere fornite all’utilizzatore e redatte
nella lingua del paese in cui il prodotto viene utilizzato.
- Assicurarsi che le marcature sul prodotto siano leggibili.
Eliminazione:
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto dopo
un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti aggressivi,
ambienti marini, parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici...).
Il prodotto deve essere eliminato quando:
- Ha subito una caduta o uno sforzo notevoli.
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla sua
affidabilità.
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle
tecniche o incompatibilità con altri dispositivi...).
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
Pittogrammi:
A. Durata illimitata - B. Temperature tollerate - C. Precauzioni d’uso - D. Pulizia/
disinfezione - E. Asciugatura - F. Stoccaggio/trasporto - G. Manutenzione - H.
Modifiche/riparazioni
(proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di
ricambio)
- I. Domande/contatto
Garanzia 3 anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale,
ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria,
negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.
Segnali di attenzione
1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o mortale. 2.
Esposizione a un rischio potenziale d’incidente o lesione. 3. Informazione importante
sul funzionamento o le performance del vostro prodotto. 4. Incompatibilità materiale.
Tracciabilità e marcatura
a. Conforme ai requisiti del regolamento DPI. Ente riconosciuto che interviene
per l’esame UE di tipo - b. Numero dell’organismo notificato per il controllo della
produzione di questo DPI - c. Tracciabilità: datamatrix - d. Compatibilità corde - e.
Numero individuale - f. Anno di fabbricazione - g. Mese di fabbricazione - h. Numero
lotto - i. Identificativo individuale - j. Norme - k. Leggere attentamente l’istruzione
tecnica - l. Identificazione del modello - m. Carico nominale massimo - n. Ente di
certificazione ANSI/ASSE - o. Indirizzo del fabbricante
Summary of Contents for Asap Lock CE
Page 1: ...TECHNICAL NOTICE ASAP LOCK CE B0002200H 170522 1 ...
Page 2: ...TECHNICAL NOTICE ASAP LOCK CE B0002200H 170522 2 ...
Page 3: ...TECHNICAL NOTICE ASAP LOCK CE B0002200H 170522 3 ...
Page 4: ...TECHNICAL NOTICE ASAP LOCK CE B0002200H 170522 4 ...
Page 5: ...TECHNICAL NOTICE ASAP LOCK CE B0002200H 170522 5 ...