background image

TECHNICAL NOTICE 

ASAP LOCK CE

 

B0002200H (170522)

25

BG

В тази листовка е обяснено как правилно да използвате средството. Представени 

са само някои методи и начини на употреба. 

Предупредителни надписи ви информират за потенциални рискове, свързани с 

употребата на средството, но не е възможно да бъдат описани всички. Следете 

редовно актуализацията и допълнителната информация на страницата Petzl.com. 

Вие носите отговорност за спазването на всяко предупреждение и за правилното 

използване на средството. Всяко неправилно действие при използване на 

средството ще доведе до допълнителен риск. Свържете се с Petzl, ако имате 

съмнения или затруднения да разберете нещо.

1. Предназначение

Лично предпазно средство (ЛПС) срещу падане от височина.

ASAP LOCK: спирачно устройство за въже с функция за застопоряване

EN 12841 тип A:

 регулиращи устройства с въже към осигурителна система. 

Устройства за обезопасяване за системи с въжен достъп, да се използват в 

комбинация с устройства за движение по въже тип B или C. 

EN 353-2:

 спирачно устройство за гъвкава осигурителна линия. Основно средство 

за обезопасяване в система, спираща падането. 

Този продукт не трябва да се използва извън неговите възможностите или в 

ситуация, за която не е предназначен.

Отговорност

ВНИМАНИЕ

Дейностите, изискващи употребата на това средство, по принцип са 

опасни. 

Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата 

безопасност.

Преди да започнете да употребявате това средство, трябва: 

- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба. 

- Да научите специфичните за средството начини на употреба. 

- Да се усъвършенствате в работа със средството, да познавате качествата и 

възможностите му. 

- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.

Неспазването дори на едно от тези предупреждения може да доведе до 

тежки, дори смъртоносни травми.

Този продукт трябва да се използва или от компетентни и добре осведомени 

лица, или работещият с него трябва да бъде под непосредствен зрителен контрол 

на такова лице. 

Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата безопасност и 

вие ще поемете последиците. Ако не сте в състояние да поемете тази отговорност 

или не сте разбрали добре указанията за употреба, не използвайте това средство.

2. Номерация на елементите

(1) Корпус, (2) Стяга, (3) Болт, (4) Ос, (5) Втулка, (6) Ключалка, (7) Лост, (8) Ос на лоста, 

(9) Блокираща ролка, (10) Бутон за застопоряване, (11) STRING. 

Основни материали: алуминиева сплав (корпуса, лоста), неръждаема стомана 

(ролката, стягата), полиестер, полиамид (въжетата).

3. Контрол, начин на проверка

Вашата безопасност зависи от състоянието на средствата. 

Petzl препоръчва задълбочена проверка от компетентно лице най-малко веднъж 

на всеки 12 месеца (в зависимост от действащите в страната наредби и от начина 

и условията на употреба). Внимание: ако използвате ЛПС интензивно, може да се 

наложи по-често извършване на инспекция. Спазвайте указанията за проверка, 

посочени на Petzl.com. Запишете резултатите от проверката в паспорта на ЛПС: 

тип, модел, данни за производителя, сериен или индивидуален номер; датите 

на производство, покупка, първа употреба, следваща периодична проверка, 

дефекти, забележки, име и подпис на инспектора.

Преди всяка употреба

ASAP LOCK:

 проверете дали правилно е закачен абсорберът към стягата и дали 

болтът е стегнат. 

Проверявайте за пукнатини, белези, деформации, износване, корозия (по 

корпуса, ключалката, лоста, стягата). Проверете как e стегнат винтът (правилно 

поставен, без хлабина...). 

Проверете състоянието на ключалките и функционирането на пружините. 

Проверете завъртането на лоста около оста, както и ефикасността на пружината. 

Проверете дали е чиста ролката и дали не са износени зъбите. Внимание: ако 

липсват един или повече зъби, не използвайте повече този ASAP LOCK. 

Ако зъбите са замърсени, почистете ги както е посочено в параграф “Поддържане, 

почистване”. Проверете дали ролката се върти плавно без тласъци при едно 

пълно завъртане в двете посоки. 

Въжето:

 проверете състоянието на въжето съгласно указанията на 

производителя. Въжето трябва да се смени, ако е поело падане, ако сърцевината 

е деформирана, ако бронята е протрита или по нея има някакви петна.

По време на употреба

Важно е да следите редовно за състоянието на продукта и връзката му с 

останалите средства от системата. Уверете се, че отделните средства са правилно 

разположени едно спрямо друго. 

Внимавайте за чужди тела, които могат да попречат на движението на ролката по 

въжето. Защитете уреда ASAP LOCK от пръски по време на работа (от боя, цимент 

и др.). Следете блокиращата ролка винаги да е в контакт с въжето.

4. Съвместимост

Проверете съвместимостта на този продукт с останалите елементи от системата 

при вашия начин на приложение (съвместимост = правилно функциониране на 

елементите). 

Елементите, които се използват с ASAP LOCK, трябва да отговарят на действащите 

стандарти в страната (например в Европа предпазните колани на EN 361...).

Предпазен колан:

Закачете поглъщателя на енергия на уреда ASAP LOCK към точката на сбруята, 

предназначена за системи срещу падане.

Ремък с поглъщател на енергия:

Използвайте уреда ASAP LOCK само със съвместимите поглъщатели на енергия 

на Petzl: 

- ASAP’SORBER 20 и 40. 

- ASAP’SORBER AXESS. 

Поглъщателят на енергия не трябва да бъде удължаван (не повече от един 

карабинер с максимална дължина 12 cm).

Въже, когато се използва съгласно EN 12841 тип A:

Използвайте устройството ASAP LOCK с полустатични въжета (сърцевина + броня) 

EN 1891 тип А с диаметър от 10 до 13 мм. 

Въжета, тествани при сертифицирането EC EN 12841 тип A: 

- Petzl CLUB 10 мм. 

- Teufelberger KMIII 13 мм.

Въже, когато се използва съгласно EN 353-2:

Използвайте уреда АSAP LOCK само с въжетата, с които е сертифициран по EC EN 

353-2: 2002: 

- Petzl PARALLEL 10.5 мм. 

- Petzl AXIS 11 мм. 

- Petzl ASAP’AXIS 11 мм.

5. Начин на функциониране

При движение с умерена скорост блокиращата ролка се върти свободно в двете 

посоки. При рязко движение надолу ролката спира да се върти и въжето се 

притиска и застопорява между ролката и корпуса на уреда. 

Функция за блокиране: интегрираната в уреда функция за застопоряване 

позволява на работещия да блокира уреда, за да се намали височината падането.

6. Поставяне и проверка на функционирането 

на уреда ASAP LOCK

Подготовка:

 

Използвайте само оригиналния болт на вашия ASAP LOCK. Преди монтажа 

намажете болта с уплътнител за резби. 

Поставете поглъщателя на енергия и затворете стягата. Стегнете, проверете дали 

оста е центрирана и дали болтът е добре стегнат. 

За да работи уреда добре, винтът трябва да е правилно поставен и стегнат 

с посочената сила. Само ако използвате динамометричен ключ, може да сте 

сигурни, че стягате винтовете с точната сила. 

Закачане за предпазния колан:

 

При често закачане и откачане: използвайте съединител EN 362 със заключване 

TRIACT-LOCK и система, която го позиционира по голямата ос (STRING, CAPTIV...). 

Ако уредът ще стои почти постоянно закачен за предпазния колан: използвайте 

съединител, който се затваря с инструмент (RING OPEN, SWIVEL OPEN, maillon 

rapide...). 

Инсталация:

 отворете ключалките, за да поставите въжето в уреда, после ги 

затворете, за да зацепва ролката върху въжето. 

Внимание: уредът АSAP LOCK е еднопосочен, той блокира само в едната посока. 

Съществува смъртоносна опасност, ако АSAP LOCK се постави върху въжето на 

обратно. 

При всяка употреба проверявайте как работи уредът. 

Освобождаване:

 след теста за проверка на застопоряването, освободете ролката, 

за да започне да се върти нормално по въжето. 

Функция за застопоряване:

 използвайте бутона за блокиране на ролката, 

за да изключите движение на уреда ASAP LOCK надолу. Внимание: ако е 

имало инцидентно падане върху ASAP LOCK в застопорено положение, 

освобождаването на уреда не може да стане, ако е натоварен.

7. Предупреждения при употреба

Може да се направи възел на въжето, за да спре движението на уреда. 

Когато се изкачвате или спускате, постоянно следете как се движи уреда ASAP 

LOCK - въжето не трябва да провисва, защото това ще увеличи височината на едно 

потенциално падане. 

Едно свръх голямо динамично натоварване може да повреди въжето. Ако въжето 

на средството ASAP LOCK е натоварено, потребителят трябва да намери друго 

въже, което да използва за обезопасяване.

Употреба върху наклонени повърхности:

Внимание, при подхлъзване и падане с малка скорост например върху не много 

стръмен покрив устройството ASAP LOCK може да не блокира веднага. Трябва да 

направите застопоряващ възел на въжето, ако има опасност работещият да се 

удари в някое препятствие.

8. Свободно пространство

Свободното пространство е минималното необходимо свободно разстояние под 

ползвателя, за да не се удари в някое препятствие в случай, че падне. 

Свободното пространство включва: 

- Височината на падане. 

- Спирачния път на уреда ASAP LOCK. 

- Дължината на разпорената лента на поглъщателя на енергия. 

- Ръста на ползвателя. 

- 1 m марж за застраховане. 

Елонгацията на въжето (E) варира според ситуацията и трябва да бъде включена в 

изчисляването на свободното пространство. 

За повече информация вижте техническите указания за ASAP LOCK на Petzl.com. 

Посочените стойности се основават на теоретични изчисления и изпитания при 

падане на твърдо тяло. 

В една система с елементи срещу падане трябва да се вземе предвид и дължината 

на карабинерите, която също оказва влияние на височината на падане.

9. Почистване, поддържане

Избягвайте всякакво проникване на течност в механизма на блокиращата ролка. 

За почистване на зъбите на ролката не се препоръчва използване на разредител, 

може обаче да капвате внимателно по малко с капкомер, за да избегнете 

проникване на течността в механизма.

10. Допълнителна информация

Този продукт съответства на регламент (ЕС) 2016/425 относно личните предпазни 

средства. ЕС декларацията за съответствие можете да намерите на страницата 

Petzl.com. 

- Предвидете необходимите спасителни средства за незабавно оказване на 

помощ в случай на проблем. 

- Препоръчително е точката на закрепване на системата да се намира над 

ползвателя и да отговаря на изискванията на стандарт EN 795 (минимална якост 

12 kN). 

- Преди всяко инсталиране на една система с елементи срещу падане от височина 

трябва да се провери свободното пространство под ползвателя, за да не се удари 

в земята или в някое препятствие в случай на евентуално падане. 

- Внимавайте точката за закрепване да бъде правилно позиционирана, за да се 

намали риска от падане, както и височината на падането. 

- Предпазният колан за цялото тяло е единственото средство, което трябва да 

се използва за обезопасяване на тялото в една система, спираща падане от 

височина. 

- При употреба на няколко предпазни средства може да възникне рискова 

ситуация, ако правилното функциониране на дадено средство попречи на 

правилното функциониране на друго. 

- ВНИМАНИЕ - ОПАСНО: следете средствата да не се трият в абразивни материали 

или остри елементи. 

- При извършване на работа на височина е необходимо работещите да са в 

добро здравословно състояние. ВНИМАНИЕ: неподвижно висящо положение 

в предпазния колан може да доведе до тежки физиологични нарушения или 

фатален изход. 

- Спазвайте описаните в листовките инструкции за употреба, които са прикачени 

към всеки един продукт. 

- Инструкциите за употреба трябва да бъдат предоставени на потребителите 

преведени на езика на страната, в която се използва средството. 

- Проверете дали маркировката върху продукта е четлива.

Бракуване на продукта:

ВНИМАНИЕ: някое извънредно събитие може да доведе до бракуване на 

даден продукт само след еднократно използване (в зависимост от вида и 

интензивността на употреба, средата, в която се ползва: агресивна среда, морска 

среда, остри ръбове, екстремни температури, химически вещества...). 

Един продукт трябва да се бракува, когато: 

- Понесъл е значителен удар или натоварване. 

- Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен. Съмнявате се в 

неговата надеждност. 

- Нямате информация как е бил използван преди това. 

- Той е морално остарял (поради промяна в законодателството, стандартите, 

методите на използване, несъвместимост с останалите средства...). 

Унищожете тези продукти, за да не се употребяват повече.

Пиктограми:

 

A. Неограничен срок на годност - B. Разрешена температура - C. 

Предупреждения при употреба - D. Почистване/дезинфекция - E. Сушене - F. 

Съхранение/транспорт - G. Поддръжка - H. Модификации/ремонти 

(забранени 

са извън сервизите на Petzl, изключение само за резервни части)

 - I. Въпроси/

контакт

Гаранционен срок 3 години

Отнася се до всякакви дефекти в материалите или при производството. 

Гаранцията не важи при: нормално износване, оксидация, модификации или 

ремонти, лошо съхранение, лошо поддържане, употреба на продукта не по 

предназначение.

Предупредителни знаци

1. Ситуация с неизбежен риск от тежко нараняване или фатален изход. 2. Ситуация 

с опасност от възможен инцидент или нараняване. 3. Важна информация относно 

начина на функциониране или спецификацията на продукта. 4. Несъвместимост 

на средствата.

Контрол и маркировка

а. Отговаря на изискванията на регламента за ЛПС. Нотифициран орган 

за ЕС изследване на типа - b. Номер на нотифициран орган, контролиращ 

производството на това ЛПС - c. Контрол: основни данни - d. Съвместимост 

с въжета - e. Индивидуален номер - f. Година на производство - g. Месец на 

производство - h. Номер на партида - i. Индивидуална идентификация - j. 

Стандарти - k. Прочетете внимателно техническите указания - l. Идентификация на 

модела - m. Максимален работен товар - n. Сертифициращ орган по ANSI/ASSE - o. 

Адрес на производителя

Summary of Contents for Asap Lock CE

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE ASAP LOCK CE B0002200H 170522 1 ...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE ASAP LOCK CE B0002200H 170522 2 ...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE ASAP LOCK CE B0002200H 170522 3 ...

Page 4: ...TECHNICAL NOTICE ASAP LOCK CE B0002200H 170522 4 ...

Page 5: ...TECHNICAL NOTICE ASAP LOCK CE B0002200H 170522 5 ...

Page 6: ...ss To ensure proper performance of your device the screw must be correctly installed and tightened to the indicated torque Using a torque wrench is the only way to verify that the tightening torque is correct Connection to the harness Frequent connection use a TRIACT LOCK EN 362 locking connector with a system that helps keep it positioned in the major axis STRING CAPTIV Semi permanent connection ...

Page 7: ...et le serrage de la vis Afin d assurer les bonnes performances de votre appareil la vis doit être installée correctement et serrée au couple indiqué Seule l utilisation d une clé dynamométrique permet de vérifier que le couple de serrage obtenu est correct Connexion au harnais Connexion fréquente utilisez un connecteur EN 362 à verrouillage TRIACT LOCK avec un système de maintien dans le grand axe...

Page 8: ... Sie die richtige Positionierung des Verbindungsbolzens und den festen Sitz der Schraube Damit die Leistungseigenschaften Ihres Geräts gewährleistet werden können muss die Schraube richtig angebracht und mit dem angegebenen Drehmoment angezogen werden Nur mithilfe eines Drehmomentschlüssels kann überprüft werden ob das erreichte Anzugsdrehmoment korrekt ist Befestigung am Gurt Häufiges Ein Aushäng...

Page 9: ... dell asse e il serraggio della vite Per garantire le buone prestazioni del dispositivo la vite deve essere installata correttamente e serrata alla coppia indicata Soltanto l utilizzo di una chiave dinamometrica consente di verificare che la coppia di serraggio ottenuta sia corretta Collegamento all imbracatura Collegamento frequente utilizzare un connettore EN 362 con ghiera di bloccaggio TRIACT ...

Page 10: ...e asegurar el funcionamiento correcto de su aparato el tornillo debe estar instalado correctamente y apretado con el par indicado Solo la utilización de una llave dinamométrica permite comprobar que el par de apriete obtenido sea correcto Conexión al arnés Conexión frecuente utilice un conector EN 362 con bloqueo de seguridad TRIACT LOCK con un sistema de sujeción en el eje mayor STRING CAPTIV Con...

Page 11: ...to do parafuso Para assegurar o bom desempenho do seu aparelho o parafuso deve estar instalado correctamente e apertado com o torque indicado Apenas com a utilização de uma chave dinamométrica pode verificar se o torque obtido é o correcto Conexão ao arnês Conexão frequente utilize um conector EN 362 com segurança TRIACT LOCK com um sistema de posicionamento ao longo do seu eixo maior STRING CAPTI...

Page 12: ...roef juist geplaatst zijn en op de vermelde kracht aangespannen zijn U kunt de aanspanningskracht enkel met een dynamometrische sleutel controleren Verbinding met de gordel Frequente verbinding gebruik een karabiner EN 362 met TRIACT LOCK vergrendeling met een positioneringssysteem in de richting van zijn lange as STRING CAPTIV Semipermanente verbinding gebruik een semipermanente karabiner die met...

Page 13: ...stspændt efter det angivne tilspændingsmoment Anvend en momentnøgle for at kontrollere at det opnåede tilspændingsmoment er korrekt Fastgørelse til selen For regelmæssig forbindelse Anvend en EN 362 TRIACT LOCK låselig karabin med et positioneringssystem i længderetningen type STRING CAPTIV osv For delvis permanent fastgørelse Anvend et semi permanent forbindelsesled som lukkes med et værktøj RING...

Page 14: ...ontrollera att axeln har korrekt position och skruven är ordentligt åtdragen För att utrustningen ska fungera som den ska måste skruven monteras korrekt och dras åt till angivet vridmoment Det enda sättet att kontrollera korrekt vridmoment är att använda en momentnyckel Inkoppling i selen Inkoppling som används ofta använd TRIACT LOCK EN 362 karbin med systemet som hjälper positionera karbinen så ...

Page 15: ... ruuvi pitää asentaa oikein ja kiristää ilmoitettuun momenttiin Ainoastaan momenttiavaimella pystytään varmistamaan että kiristysmomentti on oikea Liittäminen valjaisiin Toistuva kiinnittäminen käytä lukkiutuvaa TRIACT LOCK EN 362 kiinnitintä jossa oleva järjestelmä auttaa pitämään sen pituussuuntaan kuormitettuna STRING CAPTIV Pitkäaikainen kiinnitys käytä pitkäaikaiseen kiinnitykseen tarkoitettu...

Page 16: ...staller falldemperen og skru til skruen Stram til og sjekk at bolten er riktig posisjonert og at skruen er korrekt strammet til For å sikre at produktet fungerer optimalt må skruen være korrekt montert og strammet med det momentet som er oppgitt Bruk av momentnøkkel er den eneste måten å sikre at skruen blir strammet med riktig moment Tilkobling til selen Jevnlig inspeksjon Bruk et TRIACT LOCK EN ...

Page 17: ...jący gwinty przed odkręcaniem Założyć absorber i zamknąć element łączący Zakręcić sprawdzić prawidłowe ułożenie osi i zakręcenie śruby Dla zapewnienia prawidłowych parametrów przyrządu śruba musi być prawidłowo założona i dokręcona wskazanym momentem Wyłącznie użycie klucza dynamometrycznego pozwala na kontrolę prawidłowego momentu dokręcania Wpięcie do uprzęży Częste wpinanie używać łącznika EN 3...

Page 18: ...間に挟んでロックします ロック機能 ロック機能が付いているため 動かないように固定し て墜落距離を短く できます 6 ASAP LOCK のセッ ト方法と機能の確認 準備 ASAP LOCK に付属のネジのみを使用してください ネジを取り付 ける前にネジロック剤を付けてください エネルギーアブソーバーをセッ トし コネクションアームを閉じてく ださい ネジを締め 正しい位置に入っていることおよびしっかりと 締められていることを確認してください 器具が正しく機能するには ネジを正しく取り付け 指定のトルクで 締める必要があります トルクレンチの使用によってのみ トルク値 が正しいことを確認することができます ハーネスへの連結 頻繁に付け外しをする場合 EN 362 に適合の TRIACT LOCK を採 用したロッキングカラビナを使用し コネクターを正しい位置に維 持するためのシステム ST...

Page 19: ...ntrolujte polohu kolíku a dotažení šroubu Pro zajištění správné funkce vašeho zařízení musí být šroubek správně nainstalován a dotažen na uvedený točivý moment Použití momentového klíče je jediný možný způsob jak ověřit správnost točivého momentu Připojení k postroji Časté použití použijte karabinu TRIACT LOCK EN 362 s pojistkou zámku se systémem který napomáhá udržovat karabinu v hlavní podélné o...

Page 20: ... osi in privitost vijaka Da zagotovite pravilno delovanje vaše priprave mora biti vijak pravilno nameščen in privit do navedenega navora Uporaba momentnega ključa je edini način da preverite ali je zatezni navor pravilen Pritrjevanje na pas Pogosto pritrjevanje uporabite TRIACT LOCK EN 362 vponko z matico s sistemom ki ji pomaga ohraniti obremenjenost po glavni osi STRING CAPTIV Poltrajna povezava...

Page 21: ... csavarrögzítő ragasztót Helyezze be az energiaelnyelőt majd zárja a csavaros félszemet Húzza meg a csavart ellenőrizze a tengely megfelelő helyzetét és a csavar záródását Az eszköz jó működése érdekében a csavart megfelelően kell behelyezni és az adott nyomatékkal kell meghúzni Csak nyomatékmérő csavarhúzó használata biztosítja a csavar megfelelő zárását Beülőhöz való csatlakoztatás Gyakori csatl...

Page 22: ...образом Для обеспечения качественной работы устройства винт должен быть правильно установлен и плотно затянут до рекомендуемого значения момента затяжки Только динамометрический гаечный ключ позволяет убедиться что винты затянуты до рекомендуемого значения момента затяжки Присоединение к привязи Для частого соединения используйте карабин EN 362 с винтовым запорным элементом TRIACT LOCK с устройств...

Page 23: ...鎖定滾輪可沿正反方向旋轉 當發生快速向下移 動時 鎖定滾輪停止旋轉 繩索被滾輪擠壓到框架內側鎖定 鎖定功能 ASAP LOCK內置了鎖定功能 能將止墜器鎖定在繩 索上降低墜落距離 6 ASAP LOCK的安裝及功能測試 準備 只能使用ASAP LOCK的原裝螺絲 安裝前 在螺絲上塗螺紋 膠 安裝勢能吸收器 并關閉U型杆 鎖緊 檢查主軸是否處於正確 位置 以及螺絲是否鎖緊 為了確保裝備的良好性能 螺絲必須正確安裝並按照說明的扭矩 擰緊 只有使用扭矩扳手才能正確地擰緊螺絲 與安全帶的連接 經常性連接 使用保持軸向系統 STRING CAPTIV等 的 EN 362 TRIACT LOCK自鎖鎖扣 半永久性連接 使用半永久性鎖扣 並用工具將其鎖上 RING OPEN SWIVEL OPEN 梅龍鎖等 安裝 打開安全開關 將繩索放到框架中 隨後關閉安全開關 使鎖定滾輪壓住繩索 警告 ASAP LO...

Page 24: ...위해 장비를 고정할 수 있다 6 ASAP LOCK 설치 및 기능 테스트 준비 ASAP LOCK의 본래의 나사만을 사용한다 조립 전 나사에 나사 고정제를 바른다 충격 흡수제를 설치하고 클레비스를 닫는다 단단히 조이고 축의 정확한 위치와 나사의 조임 상태를 확인한다 장비의 적절한 성능을 보장하려면 나사를 반드시 올바르게 설치하고 표시된 토크로 조여야 한다 토크를 올바르게 조였는지 확인하는 유일한 방법은 토크 렌치를 사용하는 것이다 안전벨트에 연결 빈번한 연결 주요 축에 위치를 유지하는데 도움이 되는 시스템과 함께 TRIACT LOCK EN 362 잠금 연결장비를 사용한다 STRING CAPTIV 반영구 연결 도구를 사용하여 닫히는 반영구 연결장비를 사용한다 RING OPEN SWIVEL OPEN 퀵 링크 설치 ...

Page 25: ...люч може да сте сигурни че стягате винтовете с точната сила Закачане за предпазния колан При често закачане и откачане използвайте съединител EN 362 със заключване TRIACT LOCK и система която го позиционира по голямата ос STRING CAPTIV Ако уредът ще стои почти постоянно закачен за предпазния колан използвайте съединител който се затваря с инструмент RING OPEN SWIVEL OPEN maillon rapide Инсталация ...

Page 26: ...นการติดยึด ติดตั งเชือกดูดซับแรงตกกระชากและปิดแขนติดยึด ขันให แน น ตรวจเช คว าแกน และ สกรูนั นใส ในตำาแหน งที ถูกต อง และ แน นเพียงพอ เพื อให มั นใจในประสิทธภาพที เหมาะสมของอุปกรณ ของคุณ สกรูต องถูกติดตั งอย าง ถูกต องและขันอย างแน นหนาด วยประแจที ระบุไว การใช ประแจปอนด เป นวิธีเดียวที สามารถตรวจสอบว าการขันประแจนั นถูกต อง การติดยึดกับสายรัดสะโพก หากมีการต องเกี ยวยึดบ อยๆ เลือกใช TRIACT LOCK EN ...

Reviews: