background image

TECHNICAL NOTICE 

ASAP LOCK CE

 

B0002200H (170522)

19

CZ

Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze 
některé techniky a způsoby použití. 
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím 
vašeho vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a 
sledujte aktualizace a doplňkové informace. 
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše vybavení 
správným způsobem. Jakékoliv nesprávné použití tohoto vybavení navýší nebezpečí. 
Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte firmu 
Petzl.

1. Rozsah použití

Osobní ochranný prostředek (OOP) používaný při ochraně proti pádu.

ASAP LOCK: pohyblivý zachycovač pádu pro poddajná zajišťovací vedení, s 

blokovací funkcí

EN 12841 typ A:

 nastavovací zařízení pro zajišťovací lano. Zajišťovací prostředek pro 

lanový přístup, používaný společně s výstupovými prostředky typu B nebo C. 

EN 353-2:

 Pohyblivý zachycovač pádu na poddajném vedení. Primárně se používá 

jako zajišťovací prostředek v systému zachycení pádu. 
Tento výrobek nesmí být používán přes limity své pevnosti, ani k jiným účelům, než pro 
které je určen.

Zodpovědnost

UPOZORNĚNÍ

Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné. 

Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.

Před používáním tohoto výrobku je nutné: 
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití. 
- Nacvičit správné používání výrobku. 
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití. 
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.

Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému 

poranění nebo smrti.

Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo osoby 
pod přímým vedením a dohledem těchto osob. 
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi 
možných následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost 
přijmout, nebo pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.

2. Popis částí

(1) Tělo, (2) Táhlo, (3) Šroub, (4) Spojovací kolík, (5) Mezerník, (6) Bezpečnostní 
západky, (7) Rameno, (8) Osa ramena, (9) Blokovací kotouč, (10) Zajišťovací tlačítko, 
(11) STRING. 
Hlavní materiály: hliníková slitina (tělo, rameno), nerezová ocel (blokovací kotouč, táhlo), 
polyester, polyamid (lana).

3. Prohlídka, kontrolní body

Vaše bezpečnost závisí na neporušenosti vašeho vybavení. 
Petzl doporučuje hloubkové revize odborně způsobilou osobou nejméně jedenkrát za 
12 měsíců (v závislosti na aktuální legislativě ve vaší zemi, a na podmínkách použití). 
UPOZORNĚNÍ: intenzita vašeho používání může způsobit to, že bude potřeba častěji 
provádět revize OOP. Postupujte dle kroků uvedených na Petzl.com. Výsledky revize 
zaznamenejte ve vašem formuláři pro revize OOP: typ, model, kontakt na výrobce, 
sériové nebo kusové číslo, datum: výroby, prodeje, prvního použití, další periodické 
revize; problémy, poznámky, jméno a podpis inspektora.

Před každým použitím

ASAP LOCK:

 zkontrolujte správnou instalaci tlumiče pádu na táhlu a řádné dotažení 

zajišťovacího šroubu. 
Prověřte, nejsou li přítomny jakékoliv praskliny, vrypy, deformace, opotřebení, koroze 
(na těle, kotouči, ramenu, táhlu). Ujistěte se, že šroubek je bezpečně dotažený (správná 
instalace, bez vůle…). 
Ověřte stav bezpečnostních západek a funkci jejich vratné pružiny. 
Zkontrolujte, zda se rameno otáčí na ose, a vratná pružina správně funguje. 
Zkontrolujte, zda je blokovací kotouč čistý a hroty na něm nejsou opotřebované. 
POZOR: jestliže jeden nebo více hrotů chybí, ASAP LOCK nepoužívejte. 
Jestliže jsou hroty znečištěné, postupujte podle odstavce Čištění a údržba. 
Zkontrolujte, zda se blokovací kotouč hladce otáčí, proveďte jednu kompletní otáčku 
oběma směry. 

Lano:

 zkontrolujte stav lana dle návodu k použití výrobce. Lano musí být vyřazeno po 

zachycení pádu pokud jádro vypadá, že je poškozené, nebo došlo k poškození opletu.

Během používání

Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatním vybavením v 
systému. Vždy se přesvědčte, jsou-li všechny součásti vybavení v systému navzájem 
ve správné poloze. 
Pozor na cizí předměty, které mohou zabránit blokovacímu kotouči v kontaktu s lanem, 
nebo jeho otáčení. ASAP LOCK chraňte při práci před postříkáním (barvou, betonem, 
atd.). Blokovací kotouč musí být neustále nasazen na laně.

4. Slučitelnost

Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném 
použití (slučitelnost = dobrá součinnost). 
Veškeré vybavení používané s prostředkem ASAP LOCK musí splňovat současné 
normy pro vaši zemi (např. EN 361 postroje pro Evropu, atd.).

Postroj:

Váš tlumič pádu zachycovače ASAP LOCK připojte do připojovacího bodu pro 
zachycení pádu na vašem postroji.

Spojovací prostředek s tlumičem pádu:

ASAP LOCK používejte pouze s kompatibilními tlumiči pádu Petzl: 
- ASAP’SORBER 20 a 40. 
- ASAP’SORBER AXESS. 
Tlumič pádů nesmí být prodlužován (jedna spojka maximálně: maximální délka 12 cm).

Lano, EN 12841 použití typ A:

ASAP LOCK používejte s nízkoprůtažným lanem s opláštěným jádrem o průměru 
10-13 mm EN 1891 typ A. 
Lana použitá při certifikačním testu EU EN 12841 typ A: 
- Petzl CLUB 10 mm. 
- Teufelberger KMIII 13 mm.

Lano, použití dle EN 353-2:

ASAP LOCK používejte pouze s lany testovanými během certifikace EU EN 353-2: 
2002: 
- Petzl PARALLEL 10.5 mm. 
- Petzl AXIS 11 mm. 
- Petzl ASAP’AXIS 11 mm.

5. Funkce

Při běžné rychlosti se blokovací kotouč volně otáčí oběma směry. Při rychlém pohybu 
směrem dolů se blokovací kotouč přestane otáčet a lano se zablokuje stlačením mezi 
kotouč a stěnu těla. 
Blokovací funkce: integrovaná zajišťovací funkce, která umožní uživateli zastavit 
pomůcku na laně a snížit tak délku pádu.

6. ASAP LOCK instalace a zkouška funkčnosti

Příprava:

 

Používejte pouze originální zajišťovací šroub pro ASAP LOCK. Před zašroubováním 
použijte lepidlo na závity. 
Nasaďte tlumič pádu a uzavřete táhlo. Dotáhněte, zkontrolujte polohu kolíku a dotažení 
šroubu. 
Pro zajištění správné funkce vašeho zařízení musí být šroubek správně nainstalován 
a dotažen na uvedený točivý moment. Použití momentového klíče je jediný možný 
způsob, jak ověřit správnost točivého momentu. 

Připojení k postroji:

 

Časté použití: použijte karabinu TRIACT-LOCK EN 362 s pojistkou zámku, se 
systémem, který napomáhá udržovat karabinu v hlavní podélné ose (STRING, CAPTIV, 
atd.). 
Dočasně-trvalé připojení k postroji: použijte systém dočasně-trvalého připojení pomocí 
nástroje (RING OPEN, SWIVEL OPEN, maticová spojka, atd.). 

Instalace:

 otevřete bezpečnostní západky a lano umístěte do těla prostředku, odjistěte 

západky a kotouč přitiskněte na lano. 
Upozornění: ASAP LOCK je směrová pomůcka a blokuje pouze v jednom směru. 
Nebezpečí smrti pokud je ASAP LOCK umístěn na laně obráceně. 

Při každé instalaci proveďte zkoušku funkčnosti. 
Uvolnění:

 po provedení zkoušky funkčnosti uvolněte kotouč, aby se normálně 

pohyboval po laně. 

Blokovací funkce:

 použijte tlačítko blokovací funkce kotouče, která zabraňuje pohybu 

zachycovače ASAP LOCK dolů po laně. Upozornění: v případě náhodného zavěšení 
do zablokovaného zachycovače ASAP LOCK ho nelze odblokovat, pokud je stále 
zatížený.

7. Bezpečnostní opatření při použití

Možnost udělat si zastávku při postupu uvázáním uzlu na laně. 
Při výstupu pravidelně kontrolujte, zda lano správně klouže zachycovačem ASAP 
LOCK, abyste se vyvarovali prověšení lana, které by mohlo prodloužit délku případného 
pádu. 
Dynamické přetížení může poškodit lano. Pokud je ASAP LOCK zatížen, musí mít 
uživatel k dispozici další zajišťovací systém.

Použití na šikmé ploše:

UPOZORNĚNÍ: v případě pomalého klouzání po málo nakloněné střeše, například, 
se ASAP LOCK nemusí aktivovat ihned. Pokud hrozí nebezpečí nárazu na překážku, 
nezapomeňte na laně uvázat zastavovací uzel.

8. Volná hloubka

Volná hloubka je minimální délka volného prostoru pod uživatelem, která ho chrání před 
nárazem na překážku v případě pádu. 
U volné hloubky se počítá: 
- Hmotnost uživatele. 
- Délka potřebná pro zastavení zachycovače ASAP LOCK. 
- Délka roztržení tlumiče energie pádu. 
- Průměrná výška uživatele. 
- Bezpečnostní přídavek 1 metr. 
Elasticita lana (E) závisí na dané situaci musí být přidána do výpočtu volné hloubky. 
Více informací naleznete v kapitole ASAP LOCK technical tips na Petzl.com. 
Použité hodnoty jsou založeny na teoretických předpokladech a na pádových 
zkouškách prováděných s pevným závažím. 
V systému zachycení pádu počítejte s délkou jakýchkoliv spojek, které mohou mít vliv 
na délku pádu.

9. Údržba, čištění

Vyhněte se kontaktu jakékoliv kapaliny s mechanismem blokovacího kotouče. 
Pro čištění hrotů kotouče nedoporučujeme používat rozpouštědlo, lze ho použít v 
případě, že se aplikuje kartáčem, v takovém případě dejte pozor, aby se rozpouštědlo 
nedostalo do mechanismu.

10. Doplňkové informace

Tento produkt splňuje Nařízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostředcích. 
Prohlášení o shodě EU je dostupné na Petzl.com. 
- Musíte mít záchranný plán a prostředky pro jeho rychlou realizaci v případě obtíží 
vzniklých při používání tohoto vybavení. 
- Kotvící zařízení/bod by se měl přednostně nacházet nad polohou uživatele a měl by 
splňovat požadavky normy EN 795 (minimální pevnost 12 kN). 
- V systému zachycení pádu je důležité před použitím zkontrolovat požadovanou 
volnou hloubku pod uživatelem, aby se v případě pádu předešlo nárazu na překážku, 
nebo na zem. 
- Zkontrolujte správnou polohu kotvícího bodu, aby bylo minimalizováno nebezpečí a 
délka pádu. 
- Zachycovací postroj je jediný povolený prostředek pro ochranu těla v systému 
zachycení pádu. 
- Jestliže používáte různé části výstroje, může nastat nebezpečná situace, ve které je 
zabezpečovací funkce jedné součásti narušena funkcí jiné součásti výstroje. 
- POZOR - NEBEZPEČÍ: vyvarujte se odírání tohoto výrobku o drsné povrchy a ostré 
hrany. 
- Uživatelé provádějící aktivity ve výškách a nad volnou hloubkou musí být v dobrém 
zdravotním stavu. UPOZORNĚNÍ: nehybné zavěšení v postroji může způsobit vážné 
zranění nebo smrt. 
- Je nutné dodržovat pokyny pro použití každého prostředku, který je použit ve spojení 
s tímto produktem. 
- Návod k použití musí být dodán uživateli v jazyce té země, ve které bude vybavení 
používáno. 
- Označení produktu udržujte čitelné.

Kdy vaše vybavení vyřadit:

UPOZORNĚNÍ: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku 
již po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek 
používán (znečištěné prostředí, mořské prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, 
chemikálie...). 
Výrobek musí být vyřazen pokud: 
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení. 
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti. 
- Neznáte jeho úplnou historii používání. 
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti s 
ostatním vybavením... 
Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.

Piktogramy:

 

A. Neomezená životnost - B. Povolené teploty - C. Bezpečnostní opatření - D. 
Čistění/dezinfekce - E. Sušení - F. Skladování/transport - G. Údržba - H. Úpravy/
opravy 

(zakázány mimo provozovny Petzl, kromě výměny náhradních dílů)

 - I. Dotazy/

kontakt

3letá záruka

Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé: běžným 
opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným skladováním, 
nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.

Varovné symboly

1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2. Vystavení 
potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se fungování 
nebo chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.

Sledovatelnost a značení

a. Splňuje požadavky nařízení o OOP. Zkušebna provádějící certifikační zkoušky 
EU - b. Číslo oznámeného subjektu provádějícího kontrolu výroby tohoto OOP - c. 
Sledovatelnost: označení - d. Slučitelnost lan - e. Výrobní číslo - f. Rok výroby - g. 
Měsíc výroby - h. Sériové číslo - i. Individuální kontrola - j. Normy - k. Pozorně čtěte 
návod k používání - l. Identifikace typu - m. Maximální jmenovitá zátěž - n. Certifikační 
orgán ANSI/ASSE - o. Adresa výrobce

Summary of Contents for Asap Lock CE

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE ASAP LOCK CE B0002200H 170522 1 ...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE ASAP LOCK CE B0002200H 170522 2 ...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE ASAP LOCK CE B0002200H 170522 3 ...

Page 4: ...TECHNICAL NOTICE ASAP LOCK CE B0002200H 170522 4 ...

Page 5: ...TECHNICAL NOTICE ASAP LOCK CE B0002200H 170522 5 ...

Page 6: ...ss To ensure proper performance of your device the screw must be correctly installed and tightened to the indicated torque Using a torque wrench is the only way to verify that the tightening torque is correct Connection to the harness Frequent connection use a TRIACT LOCK EN 362 locking connector with a system that helps keep it positioned in the major axis STRING CAPTIV Semi permanent connection ...

Page 7: ...et le serrage de la vis Afin d assurer les bonnes performances de votre appareil la vis doit être installée correctement et serrée au couple indiqué Seule l utilisation d une clé dynamométrique permet de vérifier que le couple de serrage obtenu est correct Connexion au harnais Connexion fréquente utilisez un connecteur EN 362 à verrouillage TRIACT LOCK avec un système de maintien dans le grand axe...

Page 8: ... Sie die richtige Positionierung des Verbindungsbolzens und den festen Sitz der Schraube Damit die Leistungseigenschaften Ihres Geräts gewährleistet werden können muss die Schraube richtig angebracht und mit dem angegebenen Drehmoment angezogen werden Nur mithilfe eines Drehmomentschlüssels kann überprüft werden ob das erreichte Anzugsdrehmoment korrekt ist Befestigung am Gurt Häufiges Ein Aushäng...

Page 9: ... dell asse e il serraggio della vite Per garantire le buone prestazioni del dispositivo la vite deve essere installata correttamente e serrata alla coppia indicata Soltanto l utilizzo di una chiave dinamometrica consente di verificare che la coppia di serraggio ottenuta sia corretta Collegamento all imbracatura Collegamento frequente utilizzare un connettore EN 362 con ghiera di bloccaggio TRIACT ...

Page 10: ...e asegurar el funcionamiento correcto de su aparato el tornillo debe estar instalado correctamente y apretado con el par indicado Solo la utilización de una llave dinamométrica permite comprobar que el par de apriete obtenido sea correcto Conexión al arnés Conexión frecuente utilice un conector EN 362 con bloqueo de seguridad TRIACT LOCK con un sistema de sujeción en el eje mayor STRING CAPTIV Con...

Page 11: ...to do parafuso Para assegurar o bom desempenho do seu aparelho o parafuso deve estar instalado correctamente e apertado com o torque indicado Apenas com a utilização de uma chave dinamométrica pode verificar se o torque obtido é o correcto Conexão ao arnês Conexão frequente utilize um conector EN 362 com segurança TRIACT LOCK com um sistema de posicionamento ao longo do seu eixo maior STRING CAPTI...

Page 12: ...roef juist geplaatst zijn en op de vermelde kracht aangespannen zijn U kunt de aanspanningskracht enkel met een dynamometrische sleutel controleren Verbinding met de gordel Frequente verbinding gebruik een karabiner EN 362 met TRIACT LOCK vergrendeling met een positioneringssysteem in de richting van zijn lange as STRING CAPTIV Semipermanente verbinding gebruik een semipermanente karabiner die met...

Page 13: ...stspændt efter det angivne tilspændingsmoment Anvend en momentnøgle for at kontrollere at det opnåede tilspændingsmoment er korrekt Fastgørelse til selen For regelmæssig forbindelse Anvend en EN 362 TRIACT LOCK låselig karabin med et positioneringssystem i længderetningen type STRING CAPTIV osv For delvis permanent fastgørelse Anvend et semi permanent forbindelsesled som lukkes med et værktøj RING...

Page 14: ...ontrollera att axeln har korrekt position och skruven är ordentligt åtdragen För att utrustningen ska fungera som den ska måste skruven monteras korrekt och dras åt till angivet vridmoment Det enda sättet att kontrollera korrekt vridmoment är att använda en momentnyckel Inkoppling i selen Inkoppling som används ofta använd TRIACT LOCK EN 362 karbin med systemet som hjälper positionera karbinen så ...

Page 15: ... ruuvi pitää asentaa oikein ja kiristää ilmoitettuun momenttiin Ainoastaan momenttiavaimella pystytään varmistamaan että kiristysmomentti on oikea Liittäminen valjaisiin Toistuva kiinnittäminen käytä lukkiutuvaa TRIACT LOCK EN 362 kiinnitintä jossa oleva järjestelmä auttaa pitämään sen pituussuuntaan kuormitettuna STRING CAPTIV Pitkäaikainen kiinnitys käytä pitkäaikaiseen kiinnitykseen tarkoitettu...

Page 16: ...staller falldemperen og skru til skruen Stram til og sjekk at bolten er riktig posisjonert og at skruen er korrekt strammet til For å sikre at produktet fungerer optimalt må skruen være korrekt montert og strammet med det momentet som er oppgitt Bruk av momentnøkkel er den eneste måten å sikre at skruen blir strammet med riktig moment Tilkobling til selen Jevnlig inspeksjon Bruk et TRIACT LOCK EN ...

Page 17: ...jący gwinty przed odkręcaniem Założyć absorber i zamknąć element łączący Zakręcić sprawdzić prawidłowe ułożenie osi i zakręcenie śruby Dla zapewnienia prawidłowych parametrów przyrządu śruba musi być prawidłowo założona i dokręcona wskazanym momentem Wyłącznie użycie klucza dynamometrycznego pozwala na kontrolę prawidłowego momentu dokręcania Wpięcie do uprzęży Częste wpinanie używać łącznika EN 3...

Page 18: ...間に挟んでロックします ロック機能 ロック機能が付いているため 動かないように固定し て墜落距離を短く できます 6 ASAP LOCK のセッ ト方法と機能の確認 準備 ASAP LOCK に付属のネジのみを使用してください ネジを取り付 ける前にネジロック剤を付けてください エネルギーアブソーバーをセッ トし コネクションアームを閉じてく ださい ネジを締め 正しい位置に入っていることおよびしっかりと 締められていることを確認してください 器具が正しく機能するには ネジを正しく取り付け 指定のトルクで 締める必要があります トルクレンチの使用によってのみ トルク値 が正しいことを確認することができます ハーネスへの連結 頻繁に付け外しをする場合 EN 362 に適合の TRIACT LOCK を採 用したロッキングカラビナを使用し コネクターを正しい位置に維 持するためのシステム ST...

Page 19: ...ntrolujte polohu kolíku a dotažení šroubu Pro zajištění správné funkce vašeho zařízení musí být šroubek správně nainstalován a dotažen na uvedený točivý moment Použití momentového klíče je jediný možný způsob jak ověřit správnost točivého momentu Připojení k postroji Časté použití použijte karabinu TRIACT LOCK EN 362 s pojistkou zámku se systémem který napomáhá udržovat karabinu v hlavní podélné o...

Page 20: ... osi in privitost vijaka Da zagotovite pravilno delovanje vaše priprave mora biti vijak pravilno nameščen in privit do navedenega navora Uporaba momentnega ključa je edini način da preverite ali je zatezni navor pravilen Pritrjevanje na pas Pogosto pritrjevanje uporabite TRIACT LOCK EN 362 vponko z matico s sistemom ki ji pomaga ohraniti obremenjenost po glavni osi STRING CAPTIV Poltrajna povezava...

Page 21: ... csavarrögzítő ragasztót Helyezze be az energiaelnyelőt majd zárja a csavaros félszemet Húzza meg a csavart ellenőrizze a tengely megfelelő helyzetét és a csavar záródását Az eszköz jó működése érdekében a csavart megfelelően kell behelyezni és az adott nyomatékkal kell meghúzni Csak nyomatékmérő csavarhúzó használata biztosítja a csavar megfelelő zárását Beülőhöz való csatlakoztatás Gyakori csatl...

Page 22: ...образом Для обеспечения качественной работы устройства винт должен быть правильно установлен и плотно затянут до рекомендуемого значения момента затяжки Только динамометрический гаечный ключ позволяет убедиться что винты затянуты до рекомендуемого значения момента затяжки Присоединение к привязи Для частого соединения используйте карабин EN 362 с винтовым запорным элементом TRIACT LOCK с устройств...

Page 23: ...鎖定滾輪可沿正反方向旋轉 當發生快速向下移 動時 鎖定滾輪停止旋轉 繩索被滾輪擠壓到框架內側鎖定 鎖定功能 ASAP LOCK內置了鎖定功能 能將止墜器鎖定在繩 索上降低墜落距離 6 ASAP LOCK的安裝及功能測試 準備 只能使用ASAP LOCK的原裝螺絲 安裝前 在螺絲上塗螺紋 膠 安裝勢能吸收器 并關閉U型杆 鎖緊 檢查主軸是否處於正確 位置 以及螺絲是否鎖緊 為了確保裝備的良好性能 螺絲必須正確安裝並按照說明的扭矩 擰緊 只有使用扭矩扳手才能正確地擰緊螺絲 與安全帶的連接 經常性連接 使用保持軸向系統 STRING CAPTIV等 的 EN 362 TRIACT LOCK自鎖鎖扣 半永久性連接 使用半永久性鎖扣 並用工具將其鎖上 RING OPEN SWIVEL OPEN 梅龍鎖等 安裝 打開安全開關 將繩索放到框架中 隨後關閉安全開關 使鎖定滾輪壓住繩索 警告 ASAP LO...

Page 24: ...위해 장비를 고정할 수 있다 6 ASAP LOCK 설치 및 기능 테스트 준비 ASAP LOCK의 본래의 나사만을 사용한다 조립 전 나사에 나사 고정제를 바른다 충격 흡수제를 설치하고 클레비스를 닫는다 단단히 조이고 축의 정확한 위치와 나사의 조임 상태를 확인한다 장비의 적절한 성능을 보장하려면 나사를 반드시 올바르게 설치하고 표시된 토크로 조여야 한다 토크를 올바르게 조였는지 확인하는 유일한 방법은 토크 렌치를 사용하는 것이다 안전벨트에 연결 빈번한 연결 주요 축에 위치를 유지하는데 도움이 되는 시스템과 함께 TRIACT LOCK EN 362 잠금 연결장비를 사용한다 STRING CAPTIV 반영구 연결 도구를 사용하여 닫히는 반영구 연결장비를 사용한다 RING OPEN SWIVEL OPEN 퀵 링크 설치 ...

Page 25: ...люч може да сте сигурни че стягате винтовете с точната сила Закачане за предпазния колан При често закачане и откачане използвайте съединител EN 362 със заключване TRIACT LOCK и система която го позиционира по голямата ос STRING CAPTIV Ако уредът ще стои почти постоянно закачен за предпазния колан използвайте съединител който се затваря с инструмент RING OPEN SWIVEL OPEN maillon rapide Инсталация ...

Page 26: ...นการติดยึด ติดตั งเชือกดูดซับแรงตกกระชากและปิดแขนติดยึด ขันให แน น ตรวจเช คว าแกน และ สกรูนั นใส ในตำาแหน งที ถูกต อง และ แน นเพียงพอ เพื อให มั นใจในประสิทธภาพที เหมาะสมของอุปกรณ ของคุณ สกรูต องถูกติดตั งอย าง ถูกต องและขันอย างแน นหนาด วยประแจที ระบุไว การใช ประแจปอนด เป นวิธีเดียวที สามารถตรวจสอบว าการขันประแจนั นถูกต อง การติดยึดกับสายรัดสะโพก หากมีการต องเกี ยวยึดบ อยๆ เลือกใช TRIACT LOCK EN ...

Reviews: