TECHNICAL NOTICE
ASAP LOCK CE
B0002200H (170522)
17
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu.
Zaprezentowane zostały niektóre techniki i sposoby użycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami związanymi
z użyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń.
Należy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia oraz
do prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu będzie
prowadziło do powstania dodatkowych zagrożeń. W razie wątpliwości lub trudności
zrozumieniu instrukcji należy się skontaktować z Petzl.
1. Zastosowanie
Środek Ochrony Indywidualnej (ŚOI) chroniący przed upadkiem z wysokości.
ASAP LOCK: przesuwny przyrząd autoasekuracyjny z funkcją blokady
EN 12841 typ A:
urządzenie regulacyjne dla liny asekuracyjnej. Przyrząd do
autoasekuracji do systemu dostępu linowego, do użycia jednocześnie z przyrządem do
przemieszczania się typu B lub C.
EN 353-2:
urządzenie samozaciskowe z giętką prowadnicą. Główny przyrząd
asekuracyjny w systemie zatrzymywania upadków.
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość
oraz stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej swej natury
niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje
i bezpieczeństwo.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami.
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych ostrzeżeń
może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne lub
pod bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje, bezpieczeństwo
i odpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej
odpowiedzialności i ryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie powinien
posługiwać się tym sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Obudowa, (2) Element łączący, (3) Śruba, (4) Oś łącząca, (5) Rozpórka, (6) Zapadki,
(7) Ramię, (8) Oś obrotu ramienia, (9) Kółko blokujące, (10) Przycisk blokady, (11)
STRING.
Materiały podstawowe: stop aluminium (obudowa, ramię), stal nierdzewna (kółko
blokujące, element łączący), poliamid, poliester (liny).
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Wasze bezpieczeństwo jest związane z niezawodnością sprzętu.
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy, przez
osobę kompetentną (w zależności od prawodawstwa w waszym kraju oraz waszych
warunków użytkowania). Uwaga: przy intensywnym użytkowaniu należy częściej
wykonywać kontrolę waszego ŚOI. Należy przestrzegać procedur opisanych na Petzl.
com. Na karcie kontrolnej waszego ŚOI należy zapisać rezultaty kontroli: typ sprzętu,
model, nazwa i adres producenta lub dostawcy, numer seryjny lub indywidualny, daty:
produkcji, zakupu, pierwszego użycia, następnych kontroli, wady, uwagi, nazwisko
i podpis kontrolera.
Przed każdym użyciem
ASAP LOCK:
sprawdzić prawidłowe założenie absorbera na element łączący i dobre
zakręcenie śruby.
Sprawdzić brak śladów deformacji, zużycia, pęknięć, śladów uderzeń, korozji (na
korpusie, kółku blokującym, ramieniu, elemencie łączącym). Sprawdzić dokręcenie
śruby (prawidłowe założenie, brak luzu itd.).
Sprawdzić stan zapadek i sprawne działanie ich sprężyn.
Sprawdzić obrót ramienia wokół osi oraz skuteczność sprężyny. Sprawdzić czy kółko
blokujące jest czyste i nieuszkodzone. Uwaga: jeżeli w kołku blokującym brakuje
jednego lub więcej zębów, nie używać więcej tego ASAP LOCK.
Jeśli zęby są zabrudzone sprawdzić paragraf o czyszczeniu i konserwacji. Sprawdzić
czy kółko blokujące obraca się swobodnie, w obu kierunkach.
Lina:
sprawdzić linę zgodnie z instrukcją producenta. Lina powinna być wycofana, jeśli
zatrzymała upadek, jeśli uszkodzony jest rdzeń lub oplot albo jeśli była w kontakcie
z produktami chemicznymi, które są dla niej szkodliwe.
Podczas użytkowania
Należy regularnie kontrolować stan produktu i jego połączenie z pozostałymi
elementami systemu. Upewnić się co do prawidłowej pozycji elementów wyposażenia
względem siebie.
Uwaga na obce przedmioty mogące zakłócić działanie kółka blokującego. Podczas
pracy chronić przyrząd ASAP LOCK przed zanieczyszczeniami (farba, cement itd.).
Upewnić się czy kółko blokujące jest cały czas w kontakcie z liną.
4. Kompatybilność
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu z pozostałymi elementami
systemu w określonym zastosowaniu (kompatybilność = prawidłowe wzajemne
funkcjonowanie).
Elementy wyposażenia używane z waszym przyrządem ASAP LOCK muszą być
zgodne z obowiązującym normami (na przykład łączniki EN 361 w Europie).
Uprząż:
Wpiąć absorber energii waszego przyrządu ASAP LOCK, do punktu wpinania uprzęży
chroniącego przed upadkiem wysokości.
Lonża z absorberem energii:
Przyrząd ASAP LOCK należy używać wyłącznie z kompatybilnymi absorberami energii
Petzl:
- ASAP’SORBER 20 i 40.
- ASAP’SORBER AXESS.
Absorber energii nie może być przedłużony (maksymalnie o długość łącznika:
maksymalnie 12 cm długości).
Lina, użycie EN 12841 typ A:
Przyrząd ASAP LOCK należy używać z linami półstatycznymi o średnicy od 10 do 13
mm (rdzeń + oplot) EN 1891 typ A.
Liny testowane podczas certyfikacji UE EN 12841 typ A:
- Petzl CLUB 10 mm.
- Teufelberger KMIII 13 mm.
Lina, użycie EN 353-2:
Przyrząd ASAP LOCK należy używać wyłącznie z linami testowanymi podczas
certyfikacji UE EN 353-2: 2002:
- Petzl PARALLEL 10.5 mm.
- Petzl AXIS 11 mm.
- Petzl ASAP’AXIS 11 mm.
5. Zasada działania
Przy umiarkowanej prędkości rolka blokująca swobodnie obraca się w obie strony.
Podczas szybkiego ruchu w dół, obrót kółka blokującego zostaje zatrzymany, a lina
blokuje się przez zaciśnięcie między kółkiem blokującym a korpusem przyrządu.
Funkcja blokująca: funkcja blokady pozwala użytkownikowi na unieruchomienie
przyrządu, by zmniejszyć wysokość upadku.
6. Założenie i test działania ASAP LOCK
Przygotowanie:
Używać wyłącznie oryginalnej śruby z waszego ASAP LOCK. Przed montażem należy
nałożyć środek zabezpieczający gwinty przed odkręcaniem.
Założyć absorber i zamknąć element łączący. Zakręcić, sprawdzić prawidłowe ułożenie
osi i zakręcenie śruby.
Dla zapewnienia prawidłowych parametrów przyrządu, śruba musi być prawidłowo
założona i dokręcona wskazanym momentem. Wyłącznie użycie klucza
dynamometrycznego pozwala na kontrolę prawidłowego momentu dokręcania.
Wpięcie do uprzęży:
Częste wpinanie: używać łącznika EN 362 z blokadą TRIACT-LOCK, z systemem
utrzymującym w osi podłużnej (STRING, CAPTIV itd.).
Wpięcie tymczasowe: używać łącznika zamykanego narzędziem (RING OPEN, SWIVEL
OPEN, maillon rapide itd.).
Instalacja:
otworzyć zapadki, by wprowadzić linę do obudowy, zamknąć zapadki, by
kółko blokujące uchwyciło linę.
Uwaga: ASAP LOCK jest przyrządem, który blokuje się tylko w jednym kierunku.
Niebezpieczeństwo śmierci, jeśli ASAP LOCK zostanie wpięty na linę odwrotnie.
Przy każdorazowym założeniu należy wykonać test działania.
Odblokowanie:
po wykonaniu testu działania należy odblokować kółko blokujące by
mogło swobodnie przesuwać się po linie.
Funkcja blokująca:
użyć przycisku blokady, by uniemożliwić przesuwanie się
przyrządu ASAP LOCK w dół liny. Uwaga: w razie przypadkowego zawiśnięcia na
zablokowanym przyrządzie ASAP LOCK, nie da się go odblokować pod obciążeniem.
7. Środki ostrożności podczas użytkowania
Podczas wiązania węzła na linie istnieje możliwość zrobienia ogranicznika.
Należy regularnie sprawdzać dobre przemieszczanie się przyrządu ASAP LOCK,
by upewnić się, że nie powstanie pętla z luzu, która mogłaby zwiększyć wysokość
potencjalnego upadku.
Dynamiczne obciążenie może uszkodzić linę. Jeżeli lina ASAP LOCK jest obciążona,
użytkownik musi zapewnić sobie dodatkowe środki bezpieczeństwa.
Użycie na powierzchni ukośnej:
Uwaga: podczas ślizgania się z małą prędkością, na dachu o niewielki pochyleniu,
ASAP LOCK może nie zadziałać natychmiastowo. Należy zawiązać węzeł na linie
w razie wystąpienia ryzyka uderzenia o przeszkodę.
8. Wolna przestrzeń
Wolna przestrzeń jest to minimalna wymagana odległość pod użytkownikiem, by nie
uderzył o przeszkodę w razie upadku.
Kalkulacja wolnej przestrzeni uwzględnia:
- Wysokość upadku.
- Drogę zatrzymania przyrządu ASAP LOCK.
- Długość po rozdarciu absorbera energii.
- Średni wzrost użytkownika.
- Margines bezpieczeństwa 1 m.
Wydłużenie liny (E) zależy od sytuacji i musi być uwzględnione w waszych obliczeniach
wolnej przestrzeni.
Więcej informacji w poradach technicznych ASAP LOCK na stronie Petzl.com.
Przedstawione wartości opierają się na teoretycznych szacunkach oraz testach
odpadnięć z masą sztywną.
W systemie zatrzymywania upadków należy uwzględnić długość łączników, która ma
wpływ na wysokość upadku.
9. Czyszczenie, konserwacja
Chronić mechanizm rolki blokującej przed dostaniem się do wnętrza jakiejkolwiek
cieczy.
Użycie rozpuszczalnika do czyszczenia zębów rolki blokującej nie jest zalecane,
niemniej możliwe jest ostrożne jego użycie przy pomocy pędzelka, tak by uniknąć
zachlapania mechanizmu.
10. Dodatkowe informacje
Ten produkt jest zgodny z rozporządzeniem (UE) 2016/425 w sprawie środków
ochrony indywidualnej. Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com.
- Należy przewidzieć odpowiednie sposoby ratownictwa do szybkiej interwencji w razie
trudności.
- Punkt stanowiskowy powinien znajdować się nad użytkownikiem i spełniać
wymagania normy EN 795 (wytrzymałość minimum 12 kN).
- W systemie chroniącym przed upadkiem z wysokości, przed każdym użyciem,
niezbędne jest sprawdzenie wymaganej wolnej przestrzeni pod użytkownikiem, by
w razie upadku uniknąć uderzenia o ziemię lub przeszkodę.
- Sprawdzić czy punkt stanowiskowy jest prawidłowo osadzony, aby zmniejszyć ryzyko
i wysokość odpadnięcia.
- Uprząż chroniąca przed upadkiem z wysokości jest jedynym urządzeniem
obejmującym ciało, które jest dozwolone do użycia w systemie chroniącym przed
upadkiem z wysokości.
- Niebezpieczeństwo: podczas używania wielu elementów wyposażenia, poszczególne
przyrządy mogą nawzajem zakłócać prawidłowe, bezpieczne funkcjonowanie.
- UWAGA - NIEBEZPIECZEŃSTWO: należy zwracać uwagę by wasze produkty nie
tarły o szorstkie czy ostre krawędzie.
- Nie uprawiać działalności wysokościowej, jeśli istnieją jakiekolwiek medyczne
przeciwwskazania. UWAGA: bezwładne wiszenie w uprzęży może doprowadzić do
poważnych zaburzeń fizjologicznych lub śmierci.
- Dołączone do produktu instrukcje użytkowania muszą być zawsze przestrzegane.
- Użytkownikowi muszą być dostarczone instrukcje obsługi w języku jakiego się używa
w kraju użytkowania.
- Upewnić się co do widoczności oznaczeń na produkcie.
Utylizacja:
UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie
sprzętu spowoduje jego zniszczenie (rodzaj i intensywność użytkowania, środowisko
użytkowania: środowiska agresywne, środowiska morskie, ostre krawędzie,
ekstremalne temperatury, substancje chemiczne itd.).
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Zaliczył poważny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do
jego niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym
wyposażeniem itd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
Piktogramy:
A. Czas życia nielimitowany - B. Tolerowane temperatury - C. Środki ostrożności
podczas użytkowania - D. Czyszczenie/dezynfekcja - E. Suszenie - F.
Przechowywanie/transport - G. Konserwacja - H. Modyfikacje lub naprawy,
wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione
(nie dotyczy części zamiennych)
- I. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają
produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane
i modyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków,
zaniedbań i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci. 2.
Narażenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja na temat
działania lub parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność sprzętowa.
Identyfikacja i oznaczenia
a. Zgodny z wymaganiami rozporządzenia ŚOI. Jednostka notyfikowana do
zastosowania procedury weryfikacji UE - b. Numer jednostki notyfikowanej
kontrolującej produkcję tego ŚOI - c. Identyfikacja: datamatrix - d. Kompatybilność
z linami - e. Numer indywidualny - f. Rok produkcji - g. Miesiąc produkcji - h.
Numer partii - i. Identyfikator - j. Normy - k. Przeczytać uważnie instrukcję obsługi
- l. Identyfikacja modelu - m. Maksymalne obciążenie nominalne - n. Jednostka
certyfikująca ANSI/ASSE - o. Adres producenta
Summary of Contents for Asap Lock CE
Page 1: ...TECHNICAL NOTICE ASAP LOCK CE B0002200H 170522 1 ...
Page 2: ...TECHNICAL NOTICE ASAP LOCK CE B0002200H 170522 2 ...
Page 3: ...TECHNICAL NOTICE ASAP LOCK CE B0002200H 170522 3 ...
Page 4: ...TECHNICAL NOTICE ASAP LOCK CE B0002200H 170522 4 ...
Page 5: ...TECHNICAL NOTICE ASAP LOCK CE B0002200H 170522 5 ...