ES
DE
21
B-PUESTA EN SERVICIO
B - INBETRIEBNAHME
ATENCIÓN
: La estabilidad de la instalación está garantizada hasta
una inclinación de 10°.
Durante la instalación, tener en cuenta lo siguiente:
Colocar la máquina sobre una base estable y seca para evitar que
el aire de refrigeración aspire el polvo.
– Comprobar que la máquina está lejos de la trayectoria de
cualquier pulverización de partículas ocasionadas por las
esmeriladoras.
– Comprobar que el aire de refrigeración circula libremente.
Verificar que la máquina está situada a una distancia mínima de 20
cm de cualquier obstáculo, tanto la parte delantera como la trasera,
para garantizar una buena circulación del aire de refrigeración.
– Proteger la máquina contra las fuertes lluvias y la exposición
directa al sol.
ACHTUNG!
Die Standfestigkeit der Anlage ist bis zu einer
Neigung von 10° gewährleistet.
Bei der Installation ist Folgendes zu beachten:
Die Maschine auf einem stabilen und trockenen Untergrund
aufstellen, um zu verhindern, dass Staub in den Kühlbereich
eingesaugt wird.
- Vergewissern Sie sich, dass sich die Maschine nicht in Bereichen
befindet, in denen Span- und Funkenflug von Schleifmaschinen
auftreten kann.
- Vergewissern Sie sich, dass die Kühlluft frei zirkulieren kann.
Vergewissern Sie sich, dass die Maschinen an der Vorder- wie der
Rückseite zu allen Hindernissen einen Abstand von mindestens 20
cm hat, um die freie Zirkulation der Kühlluft zu gewährleisten.
- Maschine vor starkem Regen und direkter Sonneneinstrahlung
schützen.
B1-CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
B1-ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
El CITOTIG se entrega con cable primario conectado al generador y
equipado de su toma a la red. Las características técnicas figuran al final del
manual.
Das CITOTIG wird mit im Generator angeschlossenen Netzkabel mit dem
zugehörigen Netzstecker geliefert. Die technischen Daten finden Sie am
Ende des Handbuchs.
B2 - CONEXIÓN GAS AL REDUCTOR DE PRESIÓN
B2 – GASANSCHLUSS AM DRUCKMINDERER
ATENCIÓN:
Sujetar correctamente la botella de gas por medio de una correa de
seguridad.
ACHTUNG!
Achten Sie darauf, dass die Gasflasche sicher verstaut ist, indem
sie den Sicherheitsgurt anlegen.
Abrir ligeramente y, después, cerrar la llave de la botella para evacuar
eventualmente las impurezas.
Den Flaschenhahn leicht öffnen und wieder schließen, um eventuelle
Verunreinigungen zu entfernen.
Montar el reductor de presión/ medidor de caudal.
Den Druckminderer/Durchflussmengenmesser montieren.
Equipar el tubo de gas con su racor y conectarlo a la salida del reductor de
presión.
Gasschlauch mit dem zugehörigen Anschluss ausstatten und am Ausgang
des Druckminderers anschließen
Conectar el tubo al generador en el racor
Indic.: 2
.
Den Schlauch an den Anschluss
Pos. 2
des Generators anschließen.
Abrir la botella de gas.
Gasflasche öffnen.
En soldadura, el caudal de gas deberá situarse entre 10 y 20 l/min.
Im Schweißbetrieb sollte der Gasdurchsatz zwischen 10 und 20l/min liegen.
B3 - CONEXIÓN DE LOS EQUIPOS
B3 – ANSCHLUSS DER AUSRÜSTUNGEN
1-MODO ELECTRODO REVESTIDO (MMA)
1. SCHWEISSEN MIT MANTELELEKTRODE (MMA)
Verificar que el conmutador Marcha/Parada
Indic.: 1
está en la posición
0
.
Prüfen, dass der Schalter Ein/Aus
Pos.1
in Stellung
0
steht.
Conectar la pinza portaelectrodo al borne
Indic.: 5
del generador.
Den Elektrodenhalter an Anschluss
Pos. 5
des Generators anschließen.
Conectar el cable de masa al borne
Indic.: 7
del generador.
Das Massekabel an Klemme
Pos. 7
des Generators anschließen.
Respetar las polaridades DC+ DC- indicadas en el embalaje del paquete de
electrodos utilizado.
Die auf der Verpackung der verwendeten Elektroden angegebene Polarität
DC+ und DC- beachten.
2 - MODO TIG
2 –WIG-SCHWEISSEN
Conectar la torcha TIG al borne
Indic.: 7
, el tubo de gas al racor
Indic.:
6
y
el mando gatillo a la
Indic.: 4
.
Den WIG-Brenner an Anschluss
Pos. 7,
den Gasschlauch an Anschluss
Pos. 6 und den Brennerschatler an
Pos. 4
anschließen.
Para una refrigeración por agua, conectar los tubos de agua en los racores y
el COOLERTIG según el código de color.
Bei einem wassergekühlten Brenner die Schläuche gemäß Farbcode an die
Anschlüsse des COOLERTIGs anschließen.
Conectar el cable de masa en el borne
Indic.: 5
del generador.
Das Massekabel an Klemme
Pos. 5
des Generators anschließen.
B4– CONEXIÓN DEL REFRIGERADOR
B4– ANSCHLUSS DES KÜHLERS
El refrigerador va fijado a la fuente mediante
tornillos. Las conexiones eléctricas se encuentran
en la parte inferior de la fuente. Llenar el depósito
con una mezcla de FREEZECOOL. La capacidad
del depósito es de 3 litros.
El COOLERTIG utiliza líquido de refrigeración
FREEZCOOL.
No mezclar con agua.
ATENCIÓN
: No utilizar agua del grifo.
Der Kühler wird mit Schrauben unter der
Schweißstromquelle befestigt. Die elektrischen
Anschlüsse befinden sich an der Unterseite der
Schweißstromquelle. Den Tank mit einer
FREEZECOOL-Mischung befüllen. Das
Fassungsvermögen des Tanks liegt bei 3 Litern.
Der COOLERTIG verwendet FREEZCOOL-
Kühlflüssigkeit. Nicht mit Wasser mischen.
ACHTUNG!
Kein Leitungswasser verwenden!
Summary of Contents for AIR LIQUIDE CITOTIG 200 DC
Page 19: ...FR EN 19 ...
Page 33: ...ES DE 33 ...
Page 47: ...NL PT 47 ...
Page 61: ...RO PL 61 ...
Page 75: ...SV EL 75 ...
Page 89: ...RU 89 Z1 3 6 4 2 1 7 5 8 ...
Page 93: ...RU 93 4 COOLERTIG Z 4 2 3 5 6 20 21 19 18 17 16 15 14 12 13 11 7 20 7 COOLERTIG ...
Page 96: ...RU 96 Z6 CITOTIG 200 DC ...
Page 97: ...RU 97 Z6 CITOTIG 300 400 DC ...