56
USO DEL MOTOCICLO
Controllo prima della messa in moto
Controllare che:
■
nel serbatoio vi sia sufficiente quantità di carburante;
■
l’olio nella coppa del basamento sia a giusto livello;
■
la chiave sul commutatore di accensione sia in
posizione ON «
» (vedere fig. 3);
■
le seguenti spie siano illuminate:
—
rosse
: insufficiente pressione olio, insufficiente ten-
sione generatore;
—
verde
: indicatore cambio in folle «NEUTRAL»;
■
il comando «CHOKE» a
motore freddo
sia in posi-
zione di avviamento («1» di fig. 4);
■
l’interruttore «B» di fig. 5 sia in posizione (run).
RIDING YOUR MOTORCYCLE
Preliminary checks
Check:
■
that there is sufficient fuel in the tank;
■
that the engine oil is on the right level;
■
the ignition key is in position ON «
» (see fig. 3);
■
that the following warning lights are on:
—
red
warning lights: oil pressure and generator;
—
green
warning light: «NEUTRAL» indicator;
■
that the «CHOKE» control lever is in the starting
position (if the
engine is cold
) («1», fig. 4);
■
that switch «B» (fig. 5) is in position (run).
Avviamento a motore freddo
Dopo i suddetti controlli, tirare a fondo la leva della
frizione e premere il pulsante avviamento (C «
» di fig.
5).
Avviato il motore, prima di riportare la levetta comando
«CHOKE» in posizione di marcia («2» di fig. 4),
lasciare
girare il motore a vuoto e a basso regime per qualche
secondo nella stagione calda e qualche minuto nella
stagione fredda.
Cold starting
After making the above checks, engage the clutch and
press the button (C «
» in fig. 5).
Once the engine has started, and before putting the
«CHOKE» lever back to its normal running position («2»
in fig. 4),
allow the engine to idle for a few seconds in
summer or a few minutes in winter.