background image

GB

DE

FR

ESP

NL

IT

43

User’s Manual • Benutzerhandbuch • Manuel d’Utilisation du Treuil • Manual del Usuario • Gebruikershandleiding • Manuale Utente

8. GLOSSARY

8.1 Terms Used

8.1 Benutzte Begriffe

8.1 Termes Utilisés

8.1 Términos Utilizados

8.1 Gebruikte Termen

8.1 Termini Utilizzati

8. GLOSSAR

8. GLOSSAIRE

8. GLOSARIO

8. WOORDENLIJST

8. GLOSSARIO 

Bow Roller:

 A fi tting at the top forward 

section of a boat’s bow used for raising 
and securing an anchor in place. Called 
a bow roller because a block at the front 
end of the fi tting rolls as the anchor line 
comes in or goes out.

Capstan: 

Often referred to as a drum, 

rope drum, or warping drum. The 
capstan is primarily used for hauling rope.

Chain Stopper:

 Similarly, chain 

compressor. Located between the 
winch and bow roller. Secures chain 
and anchor and takes the load off the 
winch/windlass. Highly recommended for 
systems utilizing all chain and for semi-
automatic rope and chain systems.

Fouled Anchor:

 When the anchor 

is hooked or entangled with: another 
anchor, a cable or wreck, or when the 
slack cable entangled.

Free Fall:

 Release of the winch clutch 

mechanism allowing the anchor and rode 
(chain or rope and chain) to run out freely 
with no engagement of winch gearbox 
or motor.

GRP Boats:

 Stands for Glass-Reinforced 

Plastic, often referred to as fi berglass. 

Gypsy:

 Often referred to as chainwheel 

or wildcat. A special wheel with pockets, 
to accommodate a specifi ed chain size, 
for hauling up the chain and anchor. With 
automatic rope/chain systems the gypsy 
is designed to haul both rope and chain.

Hauling: 

Often referred to as weighing or 

lifting. The operation of lifting the anchor 
and rode.

Horizontal:

 Pertaining to the winch or 

windlass. Drive shaft, capstan and gypsy 
are positioned horizontally to the deck.

Manual Override System: 

Often 

referred to as emergency crank system. 
A means of manually cranking the winch 
to haul in the rode and anchor should 
a failure occur in the motor, gearbox or 
power supply.

Maximum Pull:

 Sometimes referred to 

as rated lifted, stall load, or simply lift/pull. 
The maximum pull or lift load of
the winch.

Bugroller:

 Eine Befestigung an der 

oberen, vorderen Seite eines Schiffbugs, 
die für das Hochziehen und das 
Befestigen eines Ankers benutzt wird. 
Wird Bugroller genannt, weil ein Block 
am vorderen Ende der Befestigung rollt, 
wenn eine Ankerlinie hochkommt oder 
runtergeht.

Ankerspill:

 Wird oft Trommel, 

Seiltrommel oder Schärtrommel genannt. 
Der Ankerspill wird hauptsächlich dafür 
benutzt, um das Seil einzuziehen.

Kettenanschlagnuss:

 Oder, 

Kettenkompressor. Befi ndet sich 
zwischen der Winde und dem Bugroller. 
Sichert die Kette und den Anker und 
nimmt der Winder/Ankerwinde die Last 
ab. Wird sehr empfohlen für Systeme, 
die nur Ketten benutzen und für 
semiautomatische Systeme mit Seil und 
Kette.

Umwickelter Anker: 

Wenn der Anker 

mit Folgendem eingehakt oder verwickelt 
ist: ein anderer Anker, ein Kabel oder 
ein Wrack. Oder wenn ein loses Kabel 
verwickelt ist.

Freier Fall:

 Der Windenkupplung-

Mechanismus wird gelöst, wodurch der 
Anker und die Ankerkette (Kette oder Seil 
und Kette) frei runtergehen, ohne Eingriff 
vom Windengetriebe oder -Motor.

GFK-Boote:

 Steht für 

glasfaserverstärkten Kunststoff-Boote, 
wird oft Fiberglas genannt. 

Gypsy: 

Wird oft Kettenrad oder Wildcat 

genannt. Ein spezielles Rad mit Löchern, 
auf das eine spezifi sche Kettengröße 
passt. Wird dafür benutzt, Kette und 
Anker einzuziehen. Mit automatischen 
Seil-/Kettensystemen wurde das Gypsy 
so entworfen, dass es Seil und Kette 
einziehen kann.

Einziehen:

 Oft als Lichten oder Heben 

bezeichnet. Das Verfahren des Hebens 
des Ankers und der Ankerkette.

Horizontal:

 Im Bezug auf die Winde 

oder Ankerwinde. Antriebsachse, 
Ankerspill und Gypsy sind horizontal 
gegenüber dem Deck positioniert.

Manuelles Überbrückungssystem: 

Wird oft Notfall-Kurbelsystem genannt. 
Eine Möglichkeit, um manuell die Winde 
zu kurbeln, damit der Anker und die 
Ankerkette eingezogen werden können 
im Fall eines Ausfalls des Motors, des 
Getriebes oder des Netzteils.

Maximaler Zug:

 Wird manchmal Nenn-

Tragfähigkeit, Lastfaktor, oder einfach 
heben/ziehen genannt. Der maximale 
Zug oder das maximale Lastenheben der 
Winde.

Davier:

 Un essayage à la section 

supérieure en avant d’un arc du bateau 
utilisé pour lever et sécuriser une ancre 
en place. Il est appelle un davier parce 
qu’un bloc à l’extrémité de l’avant de 
l’essayage roule comme la ligne de 
l’ancre entre ou sort.  

Le cabestan:

 Souvent référé à un 

tambour, un tambour de corde ou un 
tambour de halage. Le cabestan est 
principalement utilisé pour transporter 
la corde.

Stoppeur de chaîne:

 De même, la 

chaîne du compresseur. Situé entre le 
treuil et le davier. Il sécurise la chaîne et 
l'ancre et soulève la charge du treuil/
guindeau. Il est fortement recommandé 
pour les systèmes utilisant toutes 
les chaînes et pour la corde semi-
automatique et systèmes de la chaîne.

Ancre Munie:

 Lorsque l'ancre est 

accrochée ou emmêlé avec: un autre 
ancre, un câble ou épave ou lorsque le 
mou de câble emmêlé.

Chute libre:

 Libération du mécanisme 

del'embrayage du treuil permettant à 
l'ancre et la rode (la chaîne ou la corde 
et la chaîne) de se dérouler librement 
avec aucun engagement de la boîte de 
vitesses du treuil ou du moteur.

Bateaux PRV:

 Acronyme pour Plastique 

Renforcé fi bre de Verre, souvent évoqué 
que la fi bre de verre. 

Gypsy:

 Souvent référé comme la 

roue à chaîne ou chat sauvage. Une 
roue spéciale avec des poches, pour 
accueillir une taillespécifi ée de chaîne 
pour transporter la chaîne et l’ancre.  
Avec des systèmes de corde/de chaîne 
automatique le gypsy est conçu pour 
transporter la corde et la chaîne.

Transport:

 Souvent référé comme 

pondération ou levage. L’opération de 
levage de l’ancre et rode.  

Horizontal:

 Concernant le treuil ou 

le guindeau. L’arbre d'entraînement, 
le cabestan et le gypsy sont placés 
horizontalement sur le pont.

Système de Contournement Manuel: 

Souvent référé  comme le système de 
manivelle de secours. Un moyen de 
lancement manuellement du treuil pour 
transporter la rode et l’ancre en cas de 
défaillance dans le moteur, la boîte de 
vitesses ou  l'alimentation.

Traction maximale:

 Parfois référé 

comme la levée nominale, la charge de 
blocage, ou levage/traction simple. La 
traction maximale ou la charge de levage 
du treuil.

Puntera de proa:

 Componente en la 

parte superior de la parte delantera de 
la proa de la embarcación usado para 
levar y alojar el ancla en su lugar. Se 
llama puntera de proa por la roldana del 
extremo delantero de la pieza que rueda 
cuando se leva o baja línea de ancla.

Cabrestante:

 A menudo conocido 

como tambor, tambor de cabo o 
cabrestante de sirga. El cabrestante se 
usa principalmente para recuperar cabo.

Estopor:

 También denominado 

compresor de cadena. Situado entre 
el chigre y la puntera de proa. Sujeta la 
cadena y el ancla y amortigua el tiro del 
chigre/molinete. Altamente recomendado 
para sistemas en los que solo se utiliza 
cadena y para sistemas semiautomáticos 
de cabo y cadena.

Ancla atrapada:

 Cuando el ancla se 

engancha o enreda con: otra ancla, un 
cable o un objeto sumergido, o cuando 
el cable se enreda.

Anclaje a caída libre:

 Soltar el 

mecanismo de embrague del chigre 
para dejar que el ancla y la línea de 
ancla (cadena o cabo y cadena) corran 
libremente sin accionamiento de la 
reductora de engranajes del chigre o del 
motor.

Embarcaciones GRP:

 Embarcaciones 

hechas de plástico reforzado con vidrio o 
fi bra de vidrio. 

Gypsy:

 A menudo referido como rueda 

de cadena o barbotén. Un barbotén 
especial con bolsillos, para alojar una 
cadena de tamaño específi co, para 
recuperar la cadena y el ancla. En 
sistemas automáticos de cabo/cadena 
el gypsy está diseñado para recuperar 
cabo y cadena.

Recuperar ancla:

 A menudo referido 

como pesar o levantar. La maniobra de 
levar el ancla y la línea de ancla.

Horizontal:

 Relativo al chigre o molinete. 

El eje de transmisión, el cabrestante y el 
barbotén se colocan horizontalmente en 
cubierta.

Control manual del sistema:

 A 

menudo referido como sistema de 
emergencia a manivela. Es un medio 
de girar manualmente el chigre para 
recuperar la línea de ancla y el ancla 
si fallase el motor, la reductora de 
engranajes o el suministro de corriente.

Tiro máximo:

 Algunas veces referido 

como tiro valorado, carga máxima 
o simplemente levantar/tirar.  El tiro 
máximo o la carga máxima permitida
del chigre.

Boegrol:

 Een montagestuk bovenaan 

het voorste gedeelte van de boeg van 
een boot dat gebruikt wordt voor het 
lichten en borgen van een anker. Wordt 
boegrol genoemd omdat het blok aan de 
voorkant van het montagestuk rolt als de 
ankerlijn omhoog of omlaag gaat.

Kaapstander:

 Ook wel trommel of 

kabeltrommel genoemd. De kaapstander 
wordt primair gebruikt voor het inhalen 
van het touw.

Kettingstopper:

 Vergelijkbaar, 

kettingcompressor. Bevindt zich tussen 
de windas en de boegrol. Borgt ketting 
en anker en ontlast de windas/lier. 
Sterk aanbevolen voor systemen die 
gebruik maken van alle soorten kettingen 
en voor semi-automatische touw en 
kettingsystemen.

Onklaar anker:

 Situatie waarbij het 

anker ergens in vastgehaakt of verstrikt 
is: een ander anker, een kabel of wrak, 
of wanneer de slappe kabel verstrikt is 
geraakt.

Vrije val: 

Het loslaten van het 

koppelingsmechanisme van de lier 
waardoor anker en lijn (ketting of touw 
en ketting) vrij uit kunnen lopen zonder 
betrokkenheid van windasversnellingsbak 
of motor.

GRP-boten: 

Staat voor Glass-

Reinforced Plastic, ook wel glasvezel 
genoemd. 

Kettingwiel:

 Ook wel kettingschijf of 

tandwiel genoemd. Een speciaal wiel 
met uitsparingen voor het geleiden van 
kettingen van een bepaalde grootte, 
voor het ophalen van de ketting en 
het anker. Uitgerust met automatische 
kabel-/kettingsystemen is het kettingwiel 
ontworpen om zowel touw als kettingen 
op te halen.

Inhalen:

 Vaak lichten of ophalen 

genoemd. Het proces van inhalen van 
het anker en het touw en/of ketting.

Horizontaal:

 Met betrekking tot de lier 

of ankerlier. Aandrijfas, kaapstander 
en kettingwiel worden horizontaal ten 
opzichte van het dek geplaatst.

Handmatig voorrangssysteem:

 Vaak 

ook wel noodcranksysteem genoemd. 
Een manier om handmatig zwengelend 
de lier te bedienen en de kabel en 
anker op te halen in geval van een 
storing in de motor, versnellingsbak of 
stroomvoorziening.

Maximale trekkracht:

 Soms 

aangeduid als nominaal hefvermogen, 
stilvalbelasting, of gewoon til-/trekkracht. 
De maximale trekkracht op te heffen 
belasting van de lier.

Musone:

 Elemento della sezione di prua

di una barca utilizzato per issare e fi  ssare
l’ancora in posizione. Chiamato anche
rullo di prua perché un blocco nella parte
frontale dell’elemento ruota quando
l’ancora entra o esce.

Tonneggio:

 Spesso chiamato tamburo,

o tamburo di avvolgimento. Il tonneggio
è utilizzato principalmente per issare una
cima.

Ferma catena:

 O compressore a

catena. Situato tra l’argano ed il musone
o rullo. Fissa la catena e l’ancora e
libera l’argano dal carico. Fortemente
consigliato per sistemi che utilizzano una
catena e per sistemi a fune o a catena
semi automatici.

Ancora incagliata:

 Quando l’ancora

è agganciata o impigliata con: un’altra
ancora, un cavo o relitto, o quando il
cavo dell’occhiello è impigliato.

Caduta libera:

 Rilascio del meccanismo

della frizione dell’argano che permette ad
ancora e cima (catena o fune e catena) di
scorrere liberamente senza ingaggio del
cambio o del motore.

GRP Boats:

 Indica le barche in

vetroresina, spesso indicate come fi bra
di vetro.

Gipsy:

 Spesso chiamato Barbotin. Una

particolare ruota con asole per
accomodare una catena di dimensioni
specifi che, per issare la catena e 
l’ancora.
Con sistemi a corda/catena automatici il
salpancora è progettato per issare sia la
corda che la catena.

Salpare:

 L’operazione di sollevare

l’ancora e la linea.

Orizzontale:

 Pertinente all’argano.

Albero motore, tonneggio e salapancora
sono posizionati orizzontalmente rispetto
al ponte.

Sistema a controllo manuale: 

Spesso

indicato come sistema a manovella di
emergenza. Un modo per far girare
l’argano ed issare la linea e l’ancora in
caso di guasto al motore, al cambio o
all’alimentazione.

Trazione massima:

 A volte defi nito

come sollevamento nominale, carico di
stallo o semplicemente sollevamento/
trazione. La trazione massima o carico di
sollevamento del salpa ancora.

Summary of Contents for RC10

Page 1: ...User s Manual Benutzerhandbuch Manuel d Utilisation du Treuil Manual del Usuario Gebruikershandleiding Manuale Utente GB DE FR ESP NL IT www maxwellmarine com ...

Page 2: ...P103153 rev 3 0 05 03 2015 ...

Page 3: ...3 7 6 Components du Treuil Modèle RC10 VW10 35 7 7 Trousse d Assemblage du Modèle RC10 36 7 8 Modèles 38 8 GLOSSAIRE 43 8 1 Termes Utilisés 43 9 GARANTIE 45 GEBRUIKTE SYMBOLEN 5 1 INLEIDING 6 2 BELANGRIJKE INFORMATIE 6 3 INSTALLATIE 8 3 1 Voorbereiding 8 3 2 Installatieprocedure 11 3 3 Elektrische aansluitingen 14 3 4 Besturingssystemen 16 4 GEBRUIK 18 5 ONDERHOUD 23 5 1 Na Gebruik 23 5 2 Elke Dri...

Page 4: ......

Page 5: ...lidad de que se produzca un accidente grave o la muerte si no se toman las precauciones adecuadas Seguridad Indica una referencia a la aplicación de prácticas de seguridad o llama la atención respecto a una práctica imprudente que podría causar lesiones a las personas o daños en la embarcación Inspeccionar Indica que un paso determinado requiere particular atención o que se debe comprobar el desga...

Page 6: ... um den Ankerspill oder die Trommel binden benutzen Sie stattdessen das Kettenrad NICHT versuchen einen umwickelten Anker mit der Ankerwinde freizubekommen Befestigen Sie die Leine an einem Poller oder einer Deck Klampe und benutzen Sie den Motor des Boots um den Anker freizubekommen Votre treuil doit avoir une limite de charge de travail au moins trois fois le poids combiné de l ancre et de la co...

Page 7: ...est pas en usage et avant de quitter le bateau NE PAS utiliser le treuil pour transporter une personne en haut Lorsque l utilisation du treuil NE PAS changer immédiatement d une direction à l autre sans attendre premièrement l arrêt du treuil parce que le treuil pourrait être avarié NE PAS utiliser le treuil sous l emprise de l alcool ou des drogues Un ajustement correct de la corde et de la chaîn...

Page 8: ...za 150mm F Adattatore da doppia quadra a quadra IT Optioneel A Omhoog Omlaag bedieningsschakelaar B Voetschakelaar C Kettingteller D Radiografische afstandsbediening E Inbushendelverlenging 150mm F Adapter tot inbus NL Además de este manual de instrucciones deberían incluirse los componentes siguientes junto con el molinete A Manivela de embrague de tipo cuadrado doble B Válvula solenoide únicamen...

Page 9: ...igstens 200mm 8 unbehindertem Fall vom niedrigsten Teil der Ankerwinde Planifier attentivement l emplacement 1 Assurer le fonctionnement correct la corde la chaîne 2 Assurer que le pont est plat Sinon installer la plinthe pour s assurer que le treuil s assoit sur une surface plate 3 Identifier toute cloison câblage ou tuyauterie sous le pont qui devrait être évité 4 Assurer que la zone d installat...

Page 10: ...ette à la corde à la chaîne d avoir un fonctionnement libre à partir du davier à la roue à chaîne 8 Le bordé du pont devrait être installé en pointant dans la direction de la corde de la chaîne Cette disposition permet à la corde à la chaîne d avoir l engagement maximal avec la roue à chaîne 9 Quand la planification l installation de votre treuil permettent le fonctionnement de la manivelle d embr...

Page 11: ...linete ya que puede complicar su extracción para trabajos de reparación o mantenimiento Utilice un material de sellado flexible de tipo no ácido para permitir el movimiento bajo tiros pesados Controleer voordat u begint met het insnijden van het dek alle benedendekse vrije ruimte Zorg dat u de installatie instructies in deze handleiding gelezen en begrepen hebt Zorg ervoor dat de door u afgedrukte...

Page 12: ...arbre et le tube d entretoise Mettre en place la boîte de vitesses l assemblee du moteur au bas du tube d entretoise 5 Selle los bordes del orificio con resina epoxi para evitar la entrada de humedad No requerido en caso de aluminio o acero 6 Saque la reductora de engranajes del tubo espaciador abriendo el clip de apertura rápida y soltando la contratuerca Saque la llave de la reductora de engrana...

Page 13: ... soit utilisée pour couper chaque trou Toutefois une scie sauteuse est également adaptée pour cette tâche Pour les bateaux PRV en utilisant la perceuse en marche arrière premièrement réduira l écaillage de la couche de gel Si l installation du moteur du treuil de la boîte de vitesses est dans une location sèche p ex couchette des dispositions supplémentaires seront nécessaires pour réduire élimine...

Page 14: ...cora L installazione deve essere effettuata secondo le norme locali relative alle installazioni elettriche USCG ABYC NMMA CE È necessario un interruttore magnetotermico isolatore Si consiglia di utilizzare un kit solenoide ed un interruttore di controllo su giù WIRING THE WINDLASS 1 Position the circuit breaker isolator C no further than 1 8 m 6 ft away from the battery D in an accessible and dry ...

Page 15: ...el área del motor puede requerir mayor diámetro de cable Consulte con el técnico El uso de un diámetro de cables menor que el recomendado reducirá el rendimiento del molinete Se pueden usar cables más largos El tamaño del disyuntor y la ampacidad del cable se detallan en la tabla de cálculos Si consiglia di garantire una caduta di tensione inferiore al 10 al motore dell argano quando è sotto caric...

Page 16: ...una capa de anticorrosivo VOETSCHAKELAAR 1 Voor een veilige werking dient de voetschakelaar F zich op ongeveer 500 mm van de ankerlier A te bevinden 2 Het benedendekse deel van de voetschakelaar dient in een droge omgeving te zijn 3 De pijl op de voetschakelaar dient op juiste wijze de draairichting aan te geven 4 Volg de bij de voetschakelaar meegeleverde instructies voor de verschillende install...

Page 17: ...ato in modo da non ruotare quando si stringe il bullone superiore B1 Questo eviterà i danni all interno del motore TIPS HINWEISE CONSEILS TIPS We recommend using crimp on ring terminals and heat shrink tubing to connect to terminals We recommend the use of chafe protection on wiring when passing through bulkheads etc Wir empfehlen Klemmkabelschuhe und Warmschrumpfschläuche um die Anschlüsse zu ver...

Page 18: ...rwerpen uit de buurt van de ankerlier Schakel niet abrupt over van de ene op de andere richting Wacht tot de ankerlier tot stilstand komt voordat u de draairichting verandert Laat de motor en van de boot voldoende toeren maken om het oplaadproces te activeren Bij het bedienen van de kaapstander Wind het touw niet zoveel keer om de trommel dat bij het verminderen van de trek op de staart van de kab...

Page 19: ...oulée Un bourrage ne peut entraîner des dommages sur le treuil 5 Utiliser toujours un stoppeur de chaîne un amortisseur ou un taquet pour fixer lors de l ancrage Cela permettra de protéger le treuil contre le choc de charge 4 1 PASOS PARA BAJAR EL ANCLA 1 Inserte la manivela del embrague en la tuerca del embrague y apriete los embragues girando la tuerca de derecha a izquierda Apriete lo suficient...

Page 20: ...errure d étrave récupérer le dernier mètre 3 de corde chaîne lentement et prendre soin lors de l amarrage de l ancre 4 2 PASOS PARA LEVANTAR EL ANCLA 1 Inserte la manivela del embrague en la tuerca del embrague y apriete los embragues girando la tuerca de derecha a izquierda Apriete lo suficiente para que pueda levar el ancla con facilidad Quite la manivela del embrague Nota Apretar en exceso los ...

Page 21: ...ndle into the outer bi square of the chainwheel and rotate clockwise to pull in the line Note Look at the tips on the next page 4 4 SCHRITTE ZUM MANUELLEN HOCHZIEHEN DES ANKERS 1 Klemmen Sie das Seil die Kette ab damit es sie nicht abläuft wenn die Kupplung gelöst wurde 2 Fügen Sie den Kupplungshebel in die Kupplungsmutter ein und lockern Sie sie indem Sie den Hebel langsam gegen den Uhrzeigersinn...

Page 22: ...ttore a pedale SU 5 Quando il tonneggop ruota aumentare la trazione e il beccheggio di coda ed issare la fune a mano 6 Ridurre la trazione per far scorrere la fune se necessario 7 Per tenerla fermare l argano mantenendo la tensione sulla corda To avoid applying the full force of the windlass to the bow fitting when docking the anchor adjust the clutch nut so that there is some slippage when dockin...

Page 23: ...wieder zusammen 7 Säubern Sie die Ankerwinde über den Deckteilen 4 Enlever l écrou de l embrayage enlever la roue à chaîne de l arbre nettoyer et graisser à nouveau les surfaces d embrayage vérifier le serrage des fixations graisser le filetage de l écrou de l embrayage réassembler 5 Vérifier le niveau de l huile dans la boîte de vitesses à l aide du voyant en verre Si le niveau de l huile est bas...

Page 24: ...ement approprié 10 El motor debería ser revisado por un mecánico cualificado 11 Elimine las formaciones de óxido de la carcasa y píntela con la pintura adecuada 10 Servicebeurten aan de motor dienen te worden uitgevoerd door een erkende vakman 11 Verwijder eventuele op de behuizing gevormde roest en breng een beschermende laklaag aan 10 La manutenzione del motore deve essere effettuata da un tecni...

Page 25: ...splaten Smeervet Smeervet van lithiumcomplex met consistentie tussen NLGI nr 1 nr 3 Lubrificanti consigliati Olio per il cambio Capacità 70 80ml 2 4 2 7 fl oz riemprire da 1 2 a sul vetrino d ispezione Grado API GL 4 o inferiore basso contenuto di zolfo Viscosità peso da 90 a 110 Albero principale cuscinetti e superfici della frizione Grasso Grasso complesso a base di litio con consistenza tra NLG...

Page 26: ...Vérifier la broche d entraînement du moteur en dévissant le moteur de la boîte de vitesses Guía de Solución de Problemas El molinete no funciona cuando se enciende el interruptor Compruebe que el panel del disyuntor aislador esté en On Comprobar las conexiones siguientes Control remoto Up Down Interruptor e interruptores de piso si los hay Panel del circuito del disyuntor aislador Solenoide de con...

Page 27: ...ns la boîte de vitesses El motor funciona y el barbotén gira pero no se recupera ni se suelta cabo Compruebe que el grosor y tipo de cabo sea adecuado para el modelo de molinete Compruebe que el cabo y el ancla no estén atrapados El cabo puede haberse torcido debido a nudos atascados en el tubo de cadena Invierta el molinete para desatascarlo y vuelva a intentarlo Puede que una parte del cabo desg...

Page 28: ... 92 ft min 28 32 m min 92 105 ft min 20 24 m min 65 79 ft min 20 24 m min 65 79 ft min 20 24 m min 65 79 ft min 20 24 m min 65 79 ft min Rope size Seillänge La taille de la corde Tamaño del cabo Kabeldikte Dimensioni fune 12mm 1 2 14mm 9 16 14 16mm 9 16 5 8 16mm 5 8 14 16mm 9 16 5 8 16mm 5 8 Chain size Kettenlänge Taille de la chaîne Grueso de los eslabones Kettingmaat Dimensioni catena short link...

Page 29: ...30 9 1 8 172 67 8 B 83 3 1 4 83 3 1 4 89 3 1 2 89 3 1 2 B with capstan 146 5 1 4 146 5 3 4 168 6 5 8 168 6 5 8 C 156 6 1 8 156 6 1 8 170 6 3 4 140 55 8 D standard deck clearance 200 7 7 8 208 81 4 251 97 8 251 97 8 D special deck clearance 300 12 308 121 8 201 7 7 8 201 7 7 8 E 245 9 5 8 272 10 3 4 272 10 3 4 272 10 3 4 F 383 15 410 16 1 4 424 16 3 4 424 16 3 4 G standard deck clearance 65 2 1 2 6...

Page 30: ...ux principaux des conducteurs d alimentation sont de type de sonnerie tous les raccordements doivent être gainés pour protéger contre un court circuit accidentel Après l installation et tous les tests nécessaires Seller les terminaux contre l humidité par pulvérisation avec CRC2403 couche plastique CRC3013 joint souple ou CRC2409 uréthane limpide Vérifier la rotation du treuil avant l application ...

Page 31: ...llten ringförmig sein und alle Abschlüsse sollten gegen Kurzschlüsse mit Hüllen geschützt sein Nach der Installation und allen erforderlichen Tests die Klemmen sollten gegen Feuchtigkeit abgedichtet werden indem CRC2403 Kunststoffschicht CRC3013 Weichdichtung oder CRC2409 transparentes Urethan draufgesprüht wird Überprüfen Sie die Umdrehung der Winde bevor die Kette das Seil angebracht wird Das Ta...

Page 32: ...Arm 1 7009 P104711 22 Deckplate Assembly 65 TDC 1 P104714 Pre Assembled Kit Deckplate Assembly 165 TDC 1 P104715 Pre Assembled Kit 23 Gasket 1 7076 Item no Component Description Qty Part no Kit 24 Stud M8 65 TDC 3 4281 Stud M8 165 TDC 3 4359 25 Flat Washer 3 3597 P101660 26 Spring Washer M8 3 SP0467 P101660 27 Hx Hd Nut M8 3 SP0366 P101660 28 Deck Insert 1 7008 29 Nylon Rivet 1 SP0536 30 Bearing 1...

Page 33: ...10 Stripper 1 10 7005C Chainwheel Lower 8mm 1 Not Shown SP4121 Magnet 1 P12487 Motor Bolt Kit Item no Part no Description Qty 38 SP0288 Hex Bolt M8 x25 2 39 SP0467 Spring Washer 2 40 SP0413 Flat Washer 2 41 SP2787 O Ring 50 x 2 1 P100016 RC8 Shaft Kit 65TDC Item no Part no Description Qty 12 Clutch Cone 1 13 SP2758 Quad Ring 1 15 4379 Shaft 65TDC 1 P100047 RC8 Shaft Kit 165TDC Item no Part no Desc...

Page 34: ...09 Pressure Arm 1 22 Spacer Tube 1 24 4281 Stud M8 3 28 7008 Deckplate Insert 1 29 SP0536 Nylon Rivet 1 30 4218 Bearing 1 31 4257 Locknut 1 32 SP2751 O Ring 66x2 1 33 4258 Collar 1 34 Deckplate 1 P104732 RC8 Full Deckplate Assembly 165TDC Item no Part no Description Qty 14 Retaining Collar 1 16 SP3519 Plug 1 17 SP3518 Bush 1 18 SP0159 Cap Screw M6x40 1 19 SP0474 Spring Washer 1 20 7037 Spring 1 21...

Page 35: ...it Shaft Assembly 100TDC 1 P104700 Pre Assembled Kit Shaft Assembly 100TDC Capstan 1 P104701 Pre Assembled Kit Item no Component Description Qty Part no Kit 29 Deckplate Gasket 1 7040 30 Locknut 1 4257 P100088 31 O Ring 1 SP2751 P100088 32 Collar 1 4258 P100088 33 Bearing 1 4218 34 Deckplate Assembly 50 TDC 1 P104721 Pre Assembled Kit Deckplate Assembly 100TDC 1 P104722 Pre Assembled Kit 35 Gearbo...

Page 36: ...tch Cone 1 12 SP2758 Quad Ring 1 28 7034 Shaft 100TDC 1 P104701 RC10 Capstan Shaft Kit Item no Part no Description Qty 11 Clutch Cone 1 12 SP2758 Quad Ring 1 28 7073 Shaft Capstan 100TDC 1 P100088 Locknut Kit Item no Part no Description Qty 30 4257 Locknut 1 31 SP2751 O Ring 66x2 1 32 4258 Collar 1 P101688 Spring Key Washer Kit Item no Part no Description Qty 25 3597 Flat Washer 4 26 SP0467 Spring...

Page 37: ...2758 Quad Ring 1 28 7073 Shaft Capstan 100TDC 1 40 4547 Quick Release Clip 1 43 SP0421 Flat Washer 1 44 7074 Capstan 1 45 6340 Key 1 P104730 RC10 Full Deckplate Assembly 100TDC Item no Part no Description Qty 13 Retaining Collar 1 14 SP3519 Plug 1 15 SP3518 Bush 1 16 SP4501 Cap Screw M6 x 45 1 17 SP0474 Spring Washer 1 18 7037 Spring 1 19 7009 Pressure Arm 1 20 SP4502 Cap Screw M6 x 60 1 21 SP0474...

Page 38: ...eboord 3 Vetus Maxwell is niet verantwoordelijk voor eventuele onjuiste gegevens als gevolg van reproductiefouten van faxen printers kopieerapparaten etc Nota 1 Prima di tagliare il ponte verifi care tutte le distanze sottocoperta Leggere e comprendere le istruzioni di installazione contenute nel manuale 2 Verifi care attentamente le dimensioni marcate prima di tagliare e praticare i fori I fori p...

Page 39: ...plate To Bow Roller 98mm 3 27 32 R10 13 32 50mm 1 31 32 3 0 3 0 PORT SIDE STARBOARD SIDE Centerline of Rode Part No 7185 Deck Cutout Details Deck Schablonendetails Les Détails de Coupure du Pont Detalles del Corte en Cubierta Details Dekuitsnijding Sagoma di Taglio del Ponte A C B D 1 5 CHECK THE SCALE MAßSTAB ÜBERPRÜFEN VÉRIFIER LES ÉCHELLE COMPROBAR LA ESCALA CONTROLEER OP JUISTE SCHAALGROOTTE V...

Page 40: ...ller 4 Holes 10mm 3 8 equally spaced on a PCD of 124mm 12 7mm 1 2 on a 130mm 5 1 8 PCD CUT OUT FOR CHAIN COUNTER R65 2 5 8 Part No 7522 Deck Cutout Details Deck Schablonendetails Les Détails de Coupure du Pont Detalles del Corte en Cubierta Details Dekuitsnijding Sagoma di Taglio del Ponte A C B D 4 3 0 CHECK THE SCALE MAßSTAB ÜBERPRÜFEN VÉRIFIER LES ÉCHELLE COMPROBAR LA ESCALA CONTROLEER OP JUIST...

Page 41: ...4 Holes 11mm 7 16 equally spaced on a PCD of 124mm CUT OUT FOR CHAIN COUNTER 54mm 2 1 8 Part No 7423 Deck Cutout Details Deck Schablonendetails Les Détails de Coupure du Pont Detalles del Corte en Cubierta Details Dekuitsnijding Sagoma di Taglio del Ponte A C B 4 5 CHECK THE SCALE MAßSTAB ÜBERPRÜFEN VÉRIFIER LES ÉCHELLE COMPROBAR LA ESCALA CONTROLEER OP JUISTE SCHAALGROOTTE VERIFICARE LA SCALA ...

Page 42: ......

Page 43: ... et l ancre en cas de défaillance dans le moteur la boîte de vitesses ou l alimentation Traction maximale Parfois référé comme la levée nominale la charge de blocage ou levage traction simple La traction maximale ou la charge de levage du treuil Puntera de proa Componente en la parte superior de la parte delantera de la proa de la embarcación usado para levar y alojar el ancla en su lugar Se llama...

Page 44: ...t entre 25 à 35 de la traction maximum ou nominale de levage Cette charge de travail devrait environ correspondre au poids total de l ancre et rode en dehors du bateau Línea de cadena La línea que sujeta el bote al ancla Puede constar de cadena cabo o una combinación de ambos Cola La acción de tirar de un cabo sin carga para controlar la recuperación de línea de ancla del cabrestante Vertical Rela...

Page 45: ...sta garantía es ofrecida por VETUS MAXWELL o sus asociados Artículo 2 2 1 La garantía es únicamente aplicable a los productos fabricados y o suministrados por VETUS MAXWELL 2 2 La garantía es únicamente aplicable a productos suministrados por VETUS MAXWELL o sus asociados Artículo 3 3 1 La garantía es válida para el primer propietario Es posible transferir la garantía a un nuevo propietario en ese...

Page 46: ...e grutage coûts de levage etc Les dommages à la suite des influences de l environnement La pollution la congélation la surchauffe et la surcharge Artículo 6 6 1 La decisión final sobre la aplicabilidad de la garantía será tomada por Vetus Maxwell y no por sus concesionarios autorizados Dicha decisión será comunicada por escrito al concesionario club náutico Vetus Maxwell no entablará correspondenc...

Page 47: ......

Page 48: ...www maxwellmarine com ...

Reviews: