31
User’s Manual • Benutzerhandbuch • Manuel d’Utilisation du Treuil • Manual del Usuario • Gebruikershandleiding • Manuale Utente
1. Battery
•
Batterie
•
La batterie
•
Batería
•
Accu
•
Batteria
2. Breaker/Isolator
•
Sicherung/Trennschalter • Le disjoncteur/l’Isolateur
•
Disyuntor/aislador
Stroomonderbreker/isolator
•
Magnetotermico/Isolatore
3. Manually resettable 3 Amp breaker
•
Manuell neustartbarer 3 Amp Leistungsschalter
Disjoncteur de 3 AMPréinitialisé manuellement
•
Disyuntor de 3 amp confi gurable manualmente
Handmatig herinstelbare stroomonderbreker van 3 Amp
•
Magnetotermico da 3 Amp a riarmo manuale
4. Solenoid
pack
•
Magnetspule
•
Le paquet Solénoïde
•
Válvula solenoide
•
Solenoïdeset
•
Pacco solenoide
5. Up
Footswitch
•
Fußschalter hoch
•
Pédale Haut
•
Interruptor de piso (Up)
•
Omhoog-voetschakelaar
Interruttore a pedale SU
6. Down
Footswitch
•
Fußschalter runter
•
Pédale Bas
•
Interruptor de piso (Down)
Omlaag-voetschakelaar
•
Interruttore a pedale GIÙ
7. Up/Down Control Switch
•
Kontrollschalter hoch/runter
•
Commutateur de Commande Haut/Bas
Interruptor de dos direcciones (Up/Down)
•
Omhoog/Omlaag-bedieningsschakelaar
Interruttore di comando Su/Giù
8. Motor
•
Motor
•
Moteur
•
Motor
•
Motor
•
Motore
Typical wiring to suit
•
Typische schaltpläne
Câblage typique pour convenir à
•
Cableado típico para
Typische bedrading voor
•
Schema di cablaggio tipico da adattare:
RC8-8, RC10-8, RC10-10,
VW10-8, VW10-10
Series Wound Motor • In Serie Geschaltet
Enroulement Série • Serie Wound
In Serie Geschakelde Motor
•
Motore Serie Wound
CIRCUIT BREAKER/ISOLATOR
MAXWELL
MAXWELL
2
+
F2
F1
Important :
must be in accordance to
2. Protect terminals and
terminal block from
grease or other
3. Install in dry location.
manual for details.
Manufactured by MAXWELL Winches Ltd, Auckland, New Zealand
1. Polarity and connections
wiring diagram
protective coating
corrosion with marine
Refer windlass owners
3
1
BATTERY
12V or 24V
SUPPLY
+
-
A
F1
F2
F1
+
F2
1
2
3
2
3
1
Refer to cable specifications for
main power conductor sizing
MAXWELL Footswitches
5
6
3 Amp manually resettable breaker
Recommended breaker :-
ETA 41-10-P10-G10-WT 3 Amp
MAXWELL Breaker/Isolator
(Built with UL approved
ignition proof components)
MAXWELL Reversing
Solenoid Pack
MAXWELL Motor
Minimum conductor size
1.5mm (No.16 AGW)
Length of conductor between power source
and breaker not to exceed 1m (40")
MAXWELL Up/Down
Control Switch
Main power conductor between battery and
isolator, must not exceed 1.8m (72")
2
3
4
7
8
1
GB
Note: All Installations should be carried out in accordance with USCG, ABYC, NMMA requirements. All
main power conductor terminals are to be of ring type and all terminations are to be sleeved to protect
against accidental shorting. After installation and all necessary tests - Seal terminals against moisture by
spraying with CRC2403 “plasti-coat”, CRC3013 “soft seal” or CRC2409 “clear urethane”. Check rotation of
winch before application of chain/rope. Swapping F1 and F2 terminals or connection 1and 3 on solenoid
box will change the rotation of winch.
DE
Anmerkung: Alle Installationen sollten gemäß den Voraussetzungen von USCG, ABYC, NMMA entpsrechen.
Alle Hauptleitungsklemmen sollten ringförmig sein und alle Abschlüsse sollten gegen Kurzschlüsse mit
Hüllen geschützt sein. Nach der Installation und allen erforderlichen Tests – die Klemmen sollten gegen
Feuchtigkeit abgedichtet werden, indem CRC2403 “Kunststoffschicht”, CRC3013 “Weichdichtung“ oder
CRC2409 “transparentes Urethan“ draufgesprüht wird. Überprüfen Sie die Umdrehung der Winde, bevor
die Kette/das Seil angebracht wird. Das Tauschen von den Klemmen F1 und F2 oder von den Verbindungen
1 und 3 in der Magnetspule, ändert die Richtung der Umdrehung der Winde.
FR
Remarque: Toutes les installations doivent être réalisées conformément aux exigences d’USCG, d’ABYC,
de NMMA. Tous les terminaux principaux des conducteurs d'alimentation sont de type de sonnerie, tous
les raccordements doivent être gainés pour protéger contre un court-circuit accidentel. Après l'installation
et tous les tests nécessaires - Seller les terminaux contre l'humidité par pulvérisation avec CRC2403
"couche-plastique", CRC3013 "joint souple" ou CRC2409 "uréthane limpide". Vérifi er la rotation du treuil
avant l'application de la chaîne/de la corde. L’échange des terminaux F1 et F2 ou la connexion 1et 3 sur
boîte de solénoïde va changer la rotation du treuil.
ESP
Nota: Todas las instalaciones se deben llevar a cabo conforme a los requisitos USCG, ABYC, NMMA.
Todas las terminales conductores de la alimentación principal han de ser de tipo anillo y las terminaciones
deben ser blindadas para proteger contra cortocircuitos. Después de la instalación y todas las pruebas
requeridas - sellar las terminales para evitar la penetración de humedad rociándolas con CRC2403 “capa
plástica”, CRC3013 “sello blando” o CRC2409 “uretano claro” Comprobar la rotación del chigre antes de
pasar la cadena/cabo. Intercambiando las terminales F1 y F2 o la conexión 1 y 3 del solenoide se invertirá
la rotación del chigre.
NL
NB: Alle installaties dienen te worden uitgevoerd in overeenstemming met USCG, ABYC, NMMA-eisen. Alle
hoofdvoedingscontactpunten dienen van het ringtype te zijn en alle aansluitingen dienen te zijn voorzien
van beschermende kousen ter bescherming tegen kortsluiting. Na de installatie en alle vereiste tests -
dienen de contactpunten te worden afgedicht tegen vocht door ze te besproeien met CRC2403 “plasti-
coat”, CRC3013 “soft seal” of CRC2409 “clear urethane”. Controleer de rotatie van de lier voordat u een
ketting/kabel aanbrengt. Het omdraaien van de F1- en F2-contactpunten of de aansluitingen 1 en 3 op de
solenoïdebox zal de rotatie van de windas doen veranderen.
IT
Nota: Tutte le installazioni devono essere effettuate in conformità con le normative USCG, ABYC, NMMA.
Tutti i terminali delle linee di alimentazione principale devono essere di tipo ad anello e tutti i terminali
devono essere inguainati per protezione contro corto-circuiti accidentali. Dopo l’installazione e tutte
le verifi che necessarie - sigillare i terminali contro l’umidità spruzzandoli con “plasti-coat”CRC2403,
“sigillante morbido”CRC3013 o “uretano bianco” CRC2409. Verifi care la rotazione dell’argano prima
di montare la catena/cima. Lo scambio dei terminali F1 e F2 o delle connessioni 1 e 3 sulla scatola del
solenoide modifi cherà la rotazione dell’argano.
7.3 Wiring Schematic • Schaltpläne • Schéma De Câblage
Esquema Del Cableado
•
Bedradingsschema
•
Schema Di Cablaggio
Summary of Contents for RC10
Page 2: ...P103153 rev 3 0 05 03 2015 ...
Page 4: ......
Page 42: ......
Page 47: ......
Page 48: ...www maxwellmarine com ...