background image

GB

DE

FR

ESP

NL

IT

6

User’s Manual • Benutzerhandbuch • Manuel d’Utilisation du Treuil • Manual del Usuario • Gebruikershandleiding • Manuale Utente

• 

Please read this manual thoroughly 

before installation and using 

the windlass. Failure to adhere 

to the correct procedures, 

recommendations and guidelines 

described in this Owner’s Manual 

may invalidate the warranty.

• 

Correct selection of windlass 

together with correct installation, 

care in use and maintenance, are 

essential for long life and reliable 

performance.

• 

Lisez ce manuel au complet 

avant d’entreprendre l’installation 

de ce treuil. Le non-respect des 

procédures, des recommandations 

et des lignes directrices correctes 

décrites dans ce Manuel 

d’Utilisation peuvent annuler la 

garantie. 

• 

La sélection correcte du treuil avec 

l’installation correcte, les soins 

en usage et en maintenance sont 

essentiels pour une durée longue 

de vie et un fonctionnement fi able.

• 

Por favor, antes de proceder a la 

instalación y utilizar el molinete 

lea la totalidad de este manual. 

No seguir los procedimientos 

correctos, las recomendaciones y 

las pautas descritas en este manual 

del propietario podría ser motivo 

para anular la garantía.

• 

La correcta elección e instalación 

del molinete, además de su uso 

y mantenimiento adecuado, son 

fundamentales para la durabilidad 

y fi abilidad en la operación del 

mismo.

• 

Lees voorafgaan aan de installatie 

en het gebruik van de ankerlier 

deze handleiding grondig door. 

Het niet naleven van de juiste 

procedures, aanbevelingen en 

richtlijnen zoals beschreven in deze 

handleiding, kan de garantie doen 

vervallen.

• 

De juiste selectie van ankerlier, 

samen met een juiste installatie en 

zorgvuldig gebruik en onderhoud, 

zijn van essentieel belang voor 

een lange levensduur en een 

betrouwbare werking.

• 

Leggere attentamente questo

manuale prima di installare ed 

utilizzare il salpa ancora. Il mancato 

rispetto delle corrette procedure,

consiglielinee guida descritti in 

questo Manuale Utente può 
invalidarelagaranzia.

• 

La corretta scelta del salpa 

ancora, insieme ad una corretta 

installazione,attenzionenell’usoed 

allamanutenzionesonoessenziali 

perunalungadurataeprestazioni 

ottimali.

• 

Bitte lesen Sie dieses Handbuch 

sorgfältig durch, bevor Sie die 

Ankerwinde installieren und 

benutzen. Falls die richtigen 

Vorgehenswesen, Empfehlungen 

und Richtlinien, die im 

Benutzerhandbuch beschrieben 

sind, nicht befolgt werden, kann der 

Garantieanspruch erlöschen.

• 

Eine richtige Auswahl an 

Ankerwinde, gekoppelt mit einer 

richtigen Installation, sorgfältige 

Benutzung und Instanderhaltung, 

sind erforderlich für eine lange 

Lebensdauer und verlässliche 

Leistung.

1. INTRODUCTION

1. EINLEITUNG

1. INTRODUCTION

1. INTRODUCCIÓN

1. INLEIDING

1. INTRODUZIONE

GB

DE

FR

ESP

NL

IT

2. IMPORTANT INFORMATION 

2. WICHTIGE INFORMATIONEN

2. INFORMATIONS IMPORTANTES

2. INFORMACIÓN IMPORTANTE

2. BELANGRIJKE INFORMATIE

2. INFORMAZIONI IMPORTANTI

• 

Your windlass must have a working 

load limit at least three times the 

combined weight of the anchor and 

rope/chain. 

• 

When purchasing an anchor, make 

sure it fi ts into the bow roller and is 

self-launching.

• 

Tie the end of the anchor rope/

chain to a secure fi xture in the rope/

chain locker.

• 

Never operate the windlass from 

a remote station without having a 

clear view of the windlass.

• 

Keep hands, feet, loose clothing 

and hair well clear of the windlass 

and rope/chain during operation.

• 

Ensure there are no swimmers 

or divers nearby when dropping 

anchor.

• DO 

NOT

 use the windlass as a 

mooring point. When anchoring or 

mooring, secure the line directly to 

a bollard or deck cleat.

• DO 

NOT

 use the windlass to pull 

the boat forward when raising the 

anchor. Use the boat’s engine to 

drive the boat up to the anchor.

• 

DO NOT wrap chain around 

a capstan or drum -  use the 

chainwheel instead.

• DO 

NOT

 attempt to break free a 

fouled anchor with the windlass. 

Secure the line to a bollard or cleat 

and use the boat’s engine to break 

the anchor out. 

• 

Ihre Ankerwinde muss eine 

Belastbarkeitsgrenze von 

einem mindestens dreifachen 

Gesamtgewichts des Ankers und 

des Seils/der Kette haben. 

• 

Wenn Sie einen Anker kaufen, 

sorgen Sie dafür, dass er in den 

Bugroller passt, und dass er 

eigenstartfähig ist.

• 

Binden Sie das Ende des 

Ankerseils/der Ankerkette an 

eine sichere Befestigung im Seil-/

Kettenkasten.

• 

Betätigen Sie die Ankerwinde nie 

von einer entfernten Station, ohne 

dass Sie eine klare Sicht auf die 

Ankerwinde haben.

• 

Halten Sie Hände, Füße, lose 

Kleidung und Haare weit weg von 

der Ankerwinde und dem Seil/der 

Kette während der Bedienung.

• 

Vergewissern Sie sich, dass keine 

Schwimmer oder Taucher in der 

Umgebung sind, wenn sie den 

Anker werfen.

• NICHT

 die Ankerwinde als 

Anlegeplatz benutzen. Wenn Sie 

den Anker werfen oder anlegen, 

befestigen Sie die Leine direkt an 

einem Poller oder einer Deck-

Klampe.

• NICHT 

die Ankerwinde benutzen, 

um das Boot nach vorne zu ziehen, 

wenn der Anker gehoben wird. 

Benutzen Sie den Motor des Boots, 

um bis zum Anker zu fahren.

• 

NICHT eine Kette um den 

Ankerspill oder die Trommel binden 

- benutzen Sie stattdessen das 

Kettenrad.

• NICHT

 versuchen, einen 

umwickelten Anker mit der 

Ankerwinde freizubekommen. 

Befestigen Sie die Leine an einem 

Poller oder einer Deck-Klampe und 

benutzen Sie den Motor des Boots 

um den Anker freizubekommen.

• 

Votre treuil doit avoir une limite de 

charge de travail au moins trois fois 

le poids combiné de l’ancre et de la 

corde/de la chaîne. 

• 

Quand vous achetez une 

ancre, assurez-vous qu’il est 

correspondant au davier et il est 

autonome. 

• 

Attacher l’extrémité de la corde/de 

la chaîne de l’ancre à une bonne 

fi xation dans le casier de la corde/

de la chaîne.

• 

Ne jamais utiliser le treuil à l’aide 

d’une station à distance sans avoir 

une vue claire du treuil. 

• 

Garder les mains, les pieds, les 

vêtements amples et les cheveux 

à distance du treuil et de la 

corde/de la chaîne pendant le 

fonctionnement. 

• 

Assurez-vous qu’il n’y a pas de 

nageurs ou d’autres à proximité 

lorsque vous baissez l’ancre. 

• NE 

PAS

 utiliser le treuil comme un 

point d’amarrage. Lorsque vous 

jetez l’ancre ou amarrez, sécurisez 

la ligne directement à une borne ou 

à un taquet de proue.  

• NE 

PAS 

utiliser le treuil pour tirer le 

bateau en avant lorsque vous levez 

l’ancre. Utilisez le moteur du bateau 

pour propulser le bateau jusqu’à 

l’ancre.

• 

NE PAS enrouler la chaîne autour 

d’un cabestan ou d’un tambour – 

utiliser plutôt la roue à chaîne.

• NE 

PAS

 essayer de libérer une 

ancre munie avec le treuil. Sécuriser 

la ligne à une borne ou à un taquet 

et utiliser le moteur du bateau pour 

rompre l’ancre.

• 

El tiro máximo de su molinete debe 

equivaler como mínimo a tres veces 

el peso combinado del ancla y del 

cabo/cadena. 

• 

Cuando compre un ancla, 

cerciórese de que entre en la 

puntera de proa y que sea de auto-

lanzamiento.

• 

Ate el extremo del cabo/cadena del 

ancla a un punto fi jo del cofre de 

cadenas.

• 

Nunca opere el molinete desde un 

lugar alejado donde no tenga una 

clara visión del mismo.

• 

Mantenga las manos, los pies, la 

ropa suelta y el cabello a distancia 

segura del molinete y el cabo/

cadena durante la operación.

• 

Asegúrese que no haya nadadores 

ni buceadores en la proximidad del 

lugar donde va a lanzar el ancla.

• NO 

use el molinete como punto 

de amarre. Cuando ancle o 

amarre, amarre la línea de ancla 

directamente a un amarradero o 

cornamusa.

• NO 

use el molinete para tirar de 

la embarcación hacia adelante 

cuando leve el ancla. Use el motor 

de la embarcación para acercarla 

al ancla.

• 

NO enrolle la cadena en torno 

al cabrestante o tambor - use el 

barbotén.

• NO 

trate de recuperar un ancla 

atrapada usando la potencia del 

molinete. Amarre la línea a un 

amarradero o cornamusa y use 

el motor de la embarcación para 

liberar el ancla.

• 

Uw ankerlier dient een maximale 

werkbelasting te hebben van ten 

minste drie maal het gezamenlijke 

gewicht van anker en het touw en/

of ketting. 

• 

Zorg er bij aanschaf van een anker 

voor dat het past in de boegrol en 

deze zelf lancerend is.

• 

Bind het uiteinde van de 

ankerkabel/-ketting om een vast 

bevestigingspunt in het touw/

kettingcompartiment.

• 

Gebruik de ankerlier nooit vanaf 

een extern station zonder dat u een 

duidelijk zicht op de ankerlier hebt.

• 

Houd tijdens gebruik handen, 

voeten, loshangende kleding en 

haren ver uit de buurt van de 

ankerlier en de kabel/ketting.

• 

Controleer dat er zich geen 

zwemmers of duikers in de 

omgeving bevinden wanneer het 

anker wordt uitgeworpen.

• 

Gebruik de ankerlier 

NIET

 als 

aanlegpunt. Maak bij het voor 

anker gaan of aanleggen de lijn 

rechtstreeks vast aan een bolder 

of kikker.

• 

Gebruik de ankerlier 

NIET

 om 

hiermee de boot naar voren te 

trekken tijdens het lichten van het 

anker. Gebruik de motor van de 

boot om naar het anker toe te 

bewegen.

• 

Wind de ketting NIET rond een 

kaapstander of drum, gebruik 

hiervoor het kettingwiel.

• Probeer 

NIET 

om een onklaar 

anker met de ankerlier los te 

trekken. Maak de lijn vast aan 

een klamp of kikker en gebruik de 

motor van de boot om het anker los 

te trekken.

• 

Il salpa ancora deve avere un carico

di lavoro massimo pari ad almeno

tre volte il peso combinato

dell’ancora e della cima/catena.

• 

Quando si acquista un’ancora,

assicurarsi che si adatti al musone

di prua e che sia autovarante.

• 

Fissare la parte terminale della

cima/catena dell’ancora ad un 

punto di ancoraggio sicuro del 

gavone dell’ancora.

• 

Non utilizzare l’argano da una

stazione remota senza avere una

chiara visuale dell’ancora.

• 

Tenere mani, piedi, capelli e vestiti

ingombranti ben lontani dal salpa

ancora e dalla cima/catena durante

il funzionamento

• 

Gettando l’ancora, assicurarsi che

non ci siano nuotatori o subacquei

nelle vicinanze.

• NON

 usare l’argano come punto

d’ormeggio. Durante l’ancoraggio

e l’ormeggio, assicurare la

cima direttamente ad una bitta o

galloccia d'ormeggio.

• NON

 usare l’ancora per fare

avanzare la barca mentre si solleva

l’ancora. Usare il motore della barca

per portare la barca fi no all’ancora.

• 

NON avvolgere la catena attorno

al tonneggio o alla campana -

usare invece il barbotin.

• NON

 tentare di liberare un’ancora

impigliata utilizzando il salpa 

ancora.

Fissare la cima ad un a bitta

d’ormeggio o ad galloccia ed usare

il motore della barca per liberare

l’ancora.

Summary of Contents for RC10

Page 1: ...User s Manual Benutzerhandbuch Manuel d Utilisation du Treuil Manual del Usuario Gebruikershandleiding Manuale Utente GB DE FR ESP NL IT www maxwellmarine com ...

Page 2: ...P103153 rev 3 0 05 03 2015 ...

Page 3: ...3 7 6 Components du Treuil Modèle RC10 VW10 35 7 7 Trousse d Assemblage du Modèle RC10 36 7 8 Modèles 38 8 GLOSSAIRE 43 8 1 Termes Utilisés 43 9 GARANTIE 45 GEBRUIKTE SYMBOLEN 5 1 INLEIDING 6 2 BELANGRIJKE INFORMATIE 6 3 INSTALLATIE 8 3 1 Voorbereiding 8 3 2 Installatieprocedure 11 3 3 Elektrische aansluitingen 14 3 4 Besturingssystemen 16 4 GEBRUIK 18 5 ONDERHOUD 23 5 1 Na Gebruik 23 5 2 Elke Dri...

Page 4: ......

Page 5: ...lidad de que se produzca un accidente grave o la muerte si no se toman las precauciones adecuadas Seguridad Indica una referencia a la aplicación de prácticas de seguridad o llama la atención respecto a una práctica imprudente que podría causar lesiones a las personas o daños en la embarcación Inspeccionar Indica que un paso determinado requiere particular atención o que se debe comprobar el desga...

Page 6: ... um den Ankerspill oder die Trommel binden benutzen Sie stattdessen das Kettenrad NICHT versuchen einen umwickelten Anker mit der Ankerwinde freizubekommen Befestigen Sie die Leine an einem Poller oder einer Deck Klampe und benutzen Sie den Motor des Boots um den Anker freizubekommen Votre treuil doit avoir une limite de charge de travail au moins trois fois le poids combiné de l ancre et de la co...

Page 7: ...est pas en usage et avant de quitter le bateau NE PAS utiliser le treuil pour transporter une personne en haut Lorsque l utilisation du treuil NE PAS changer immédiatement d une direction à l autre sans attendre premièrement l arrêt du treuil parce que le treuil pourrait être avarié NE PAS utiliser le treuil sous l emprise de l alcool ou des drogues Un ajustement correct de la corde et de la chaîn...

Page 8: ...za 150mm F Adattatore da doppia quadra a quadra IT Optioneel A Omhoog Omlaag bedieningsschakelaar B Voetschakelaar C Kettingteller D Radiografische afstandsbediening E Inbushendelverlenging 150mm F Adapter tot inbus NL Además de este manual de instrucciones deberían incluirse los componentes siguientes junto con el molinete A Manivela de embrague de tipo cuadrado doble B Válvula solenoide únicamen...

Page 9: ...igstens 200mm 8 unbehindertem Fall vom niedrigsten Teil der Ankerwinde Planifier attentivement l emplacement 1 Assurer le fonctionnement correct la corde la chaîne 2 Assurer que le pont est plat Sinon installer la plinthe pour s assurer que le treuil s assoit sur une surface plate 3 Identifier toute cloison câblage ou tuyauterie sous le pont qui devrait être évité 4 Assurer que la zone d installat...

Page 10: ...ette à la corde à la chaîne d avoir un fonctionnement libre à partir du davier à la roue à chaîne 8 Le bordé du pont devrait être installé en pointant dans la direction de la corde de la chaîne Cette disposition permet à la corde à la chaîne d avoir l engagement maximal avec la roue à chaîne 9 Quand la planification l installation de votre treuil permettent le fonctionnement de la manivelle d embr...

Page 11: ...linete ya que puede complicar su extracción para trabajos de reparación o mantenimiento Utilice un material de sellado flexible de tipo no ácido para permitir el movimiento bajo tiros pesados Controleer voordat u begint met het insnijden van het dek alle benedendekse vrije ruimte Zorg dat u de installatie instructies in deze handleiding gelezen en begrepen hebt Zorg ervoor dat de door u afgedrukte...

Page 12: ...arbre et le tube d entretoise Mettre en place la boîte de vitesses l assemblee du moteur au bas du tube d entretoise 5 Selle los bordes del orificio con resina epoxi para evitar la entrada de humedad No requerido en caso de aluminio o acero 6 Saque la reductora de engranajes del tubo espaciador abriendo el clip de apertura rápida y soltando la contratuerca Saque la llave de la reductora de engrana...

Page 13: ... soit utilisée pour couper chaque trou Toutefois une scie sauteuse est également adaptée pour cette tâche Pour les bateaux PRV en utilisant la perceuse en marche arrière premièrement réduira l écaillage de la couche de gel Si l installation du moteur du treuil de la boîte de vitesses est dans une location sèche p ex couchette des dispositions supplémentaires seront nécessaires pour réduire élimine...

Page 14: ...cora L installazione deve essere effettuata secondo le norme locali relative alle installazioni elettriche USCG ABYC NMMA CE È necessario un interruttore magnetotermico isolatore Si consiglia di utilizzare un kit solenoide ed un interruttore di controllo su giù WIRING THE WINDLASS 1 Position the circuit breaker isolator C no further than 1 8 m 6 ft away from the battery D in an accessible and dry ...

Page 15: ...el área del motor puede requerir mayor diámetro de cable Consulte con el técnico El uso de un diámetro de cables menor que el recomendado reducirá el rendimiento del molinete Se pueden usar cables más largos El tamaño del disyuntor y la ampacidad del cable se detallan en la tabla de cálculos Si consiglia di garantire una caduta di tensione inferiore al 10 al motore dell argano quando è sotto caric...

Page 16: ...una capa de anticorrosivo VOETSCHAKELAAR 1 Voor een veilige werking dient de voetschakelaar F zich op ongeveer 500 mm van de ankerlier A te bevinden 2 Het benedendekse deel van de voetschakelaar dient in een droge omgeving te zijn 3 De pijl op de voetschakelaar dient op juiste wijze de draairichting aan te geven 4 Volg de bij de voetschakelaar meegeleverde instructies voor de verschillende install...

Page 17: ...ato in modo da non ruotare quando si stringe il bullone superiore B1 Questo eviterà i danni all interno del motore TIPS HINWEISE CONSEILS TIPS We recommend using crimp on ring terminals and heat shrink tubing to connect to terminals We recommend the use of chafe protection on wiring when passing through bulkheads etc Wir empfehlen Klemmkabelschuhe und Warmschrumpfschläuche um die Anschlüsse zu ver...

Page 18: ...rwerpen uit de buurt van de ankerlier Schakel niet abrupt over van de ene op de andere richting Wacht tot de ankerlier tot stilstand komt voordat u de draairichting verandert Laat de motor en van de boot voldoende toeren maken om het oplaadproces te activeren Bij het bedienen van de kaapstander Wind het touw niet zoveel keer om de trommel dat bij het verminderen van de trek op de staart van de kab...

Page 19: ...oulée Un bourrage ne peut entraîner des dommages sur le treuil 5 Utiliser toujours un stoppeur de chaîne un amortisseur ou un taquet pour fixer lors de l ancrage Cela permettra de protéger le treuil contre le choc de charge 4 1 PASOS PARA BAJAR EL ANCLA 1 Inserte la manivela del embrague en la tuerca del embrague y apriete los embragues girando la tuerca de derecha a izquierda Apriete lo suficient...

Page 20: ...errure d étrave récupérer le dernier mètre 3 de corde chaîne lentement et prendre soin lors de l amarrage de l ancre 4 2 PASOS PARA LEVANTAR EL ANCLA 1 Inserte la manivela del embrague en la tuerca del embrague y apriete los embragues girando la tuerca de derecha a izquierda Apriete lo suficiente para que pueda levar el ancla con facilidad Quite la manivela del embrague Nota Apretar en exceso los ...

Page 21: ...ndle into the outer bi square of the chainwheel and rotate clockwise to pull in the line Note Look at the tips on the next page 4 4 SCHRITTE ZUM MANUELLEN HOCHZIEHEN DES ANKERS 1 Klemmen Sie das Seil die Kette ab damit es sie nicht abläuft wenn die Kupplung gelöst wurde 2 Fügen Sie den Kupplungshebel in die Kupplungsmutter ein und lockern Sie sie indem Sie den Hebel langsam gegen den Uhrzeigersinn...

Page 22: ...ttore a pedale SU 5 Quando il tonneggop ruota aumentare la trazione e il beccheggio di coda ed issare la fune a mano 6 Ridurre la trazione per far scorrere la fune se necessario 7 Per tenerla fermare l argano mantenendo la tensione sulla corda To avoid applying the full force of the windlass to the bow fitting when docking the anchor adjust the clutch nut so that there is some slippage when dockin...

Page 23: ...wieder zusammen 7 Säubern Sie die Ankerwinde über den Deckteilen 4 Enlever l écrou de l embrayage enlever la roue à chaîne de l arbre nettoyer et graisser à nouveau les surfaces d embrayage vérifier le serrage des fixations graisser le filetage de l écrou de l embrayage réassembler 5 Vérifier le niveau de l huile dans la boîte de vitesses à l aide du voyant en verre Si le niveau de l huile est bas...

Page 24: ...ement approprié 10 El motor debería ser revisado por un mecánico cualificado 11 Elimine las formaciones de óxido de la carcasa y píntela con la pintura adecuada 10 Servicebeurten aan de motor dienen te worden uitgevoerd door een erkende vakman 11 Verwijder eventuele op de behuizing gevormde roest en breng een beschermende laklaag aan 10 La manutenzione del motore deve essere effettuata da un tecni...

Page 25: ...splaten Smeervet Smeervet van lithiumcomplex met consistentie tussen NLGI nr 1 nr 3 Lubrificanti consigliati Olio per il cambio Capacità 70 80ml 2 4 2 7 fl oz riemprire da 1 2 a sul vetrino d ispezione Grado API GL 4 o inferiore basso contenuto di zolfo Viscosità peso da 90 a 110 Albero principale cuscinetti e superfici della frizione Grasso Grasso complesso a base di litio con consistenza tra NLG...

Page 26: ...Vérifier la broche d entraînement du moteur en dévissant le moteur de la boîte de vitesses Guía de Solución de Problemas El molinete no funciona cuando se enciende el interruptor Compruebe que el panel del disyuntor aislador esté en On Comprobar las conexiones siguientes Control remoto Up Down Interruptor e interruptores de piso si los hay Panel del circuito del disyuntor aislador Solenoide de con...

Page 27: ...ns la boîte de vitesses El motor funciona y el barbotén gira pero no se recupera ni se suelta cabo Compruebe que el grosor y tipo de cabo sea adecuado para el modelo de molinete Compruebe que el cabo y el ancla no estén atrapados El cabo puede haberse torcido debido a nudos atascados en el tubo de cadena Invierta el molinete para desatascarlo y vuelva a intentarlo Puede que una parte del cabo desg...

Page 28: ... 92 ft min 28 32 m min 92 105 ft min 20 24 m min 65 79 ft min 20 24 m min 65 79 ft min 20 24 m min 65 79 ft min 20 24 m min 65 79 ft min Rope size Seillänge La taille de la corde Tamaño del cabo Kabeldikte Dimensioni fune 12mm 1 2 14mm 9 16 14 16mm 9 16 5 8 16mm 5 8 14 16mm 9 16 5 8 16mm 5 8 Chain size Kettenlänge Taille de la chaîne Grueso de los eslabones Kettingmaat Dimensioni catena short link...

Page 29: ...30 9 1 8 172 67 8 B 83 3 1 4 83 3 1 4 89 3 1 2 89 3 1 2 B with capstan 146 5 1 4 146 5 3 4 168 6 5 8 168 6 5 8 C 156 6 1 8 156 6 1 8 170 6 3 4 140 55 8 D standard deck clearance 200 7 7 8 208 81 4 251 97 8 251 97 8 D special deck clearance 300 12 308 121 8 201 7 7 8 201 7 7 8 E 245 9 5 8 272 10 3 4 272 10 3 4 272 10 3 4 F 383 15 410 16 1 4 424 16 3 4 424 16 3 4 G standard deck clearance 65 2 1 2 6...

Page 30: ...ux principaux des conducteurs d alimentation sont de type de sonnerie tous les raccordements doivent être gainés pour protéger contre un court circuit accidentel Après l installation et tous les tests nécessaires Seller les terminaux contre l humidité par pulvérisation avec CRC2403 couche plastique CRC3013 joint souple ou CRC2409 uréthane limpide Vérifier la rotation du treuil avant l application ...

Page 31: ...llten ringförmig sein und alle Abschlüsse sollten gegen Kurzschlüsse mit Hüllen geschützt sein Nach der Installation und allen erforderlichen Tests die Klemmen sollten gegen Feuchtigkeit abgedichtet werden indem CRC2403 Kunststoffschicht CRC3013 Weichdichtung oder CRC2409 transparentes Urethan draufgesprüht wird Überprüfen Sie die Umdrehung der Winde bevor die Kette das Seil angebracht wird Das Ta...

Page 32: ...Arm 1 7009 P104711 22 Deckplate Assembly 65 TDC 1 P104714 Pre Assembled Kit Deckplate Assembly 165 TDC 1 P104715 Pre Assembled Kit 23 Gasket 1 7076 Item no Component Description Qty Part no Kit 24 Stud M8 65 TDC 3 4281 Stud M8 165 TDC 3 4359 25 Flat Washer 3 3597 P101660 26 Spring Washer M8 3 SP0467 P101660 27 Hx Hd Nut M8 3 SP0366 P101660 28 Deck Insert 1 7008 29 Nylon Rivet 1 SP0536 30 Bearing 1...

Page 33: ...10 Stripper 1 10 7005C Chainwheel Lower 8mm 1 Not Shown SP4121 Magnet 1 P12487 Motor Bolt Kit Item no Part no Description Qty 38 SP0288 Hex Bolt M8 x25 2 39 SP0467 Spring Washer 2 40 SP0413 Flat Washer 2 41 SP2787 O Ring 50 x 2 1 P100016 RC8 Shaft Kit 65TDC Item no Part no Description Qty 12 Clutch Cone 1 13 SP2758 Quad Ring 1 15 4379 Shaft 65TDC 1 P100047 RC8 Shaft Kit 165TDC Item no Part no Desc...

Page 34: ...09 Pressure Arm 1 22 Spacer Tube 1 24 4281 Stud M8 3 28 7008 Deckplate Insert 1 29 SP0536 Nylon Rivet 1 30 4218 Bearing 1 31 4257 Locknut 1 32 SP2751 O Ring 66x2 1 33 4258 Collar 1 34 Deckplate 1 P104732 RC8 Full Deckplate Assembly 165TDC Item no Part no Description Qty 14 Retaining Collar 1 16 SP3519 Plug 1 17 SP3518 Bush 1 18 SP0159 Cap Screw M6x40 1 19 SP0474 Spring Washer 1 20 7037 Spring 1 21...

Page 35: ...it Shaft Assembly 100TDC 1 P104700 Pre Assembled Kit Shaft Assembly 100TDC Capstan 1 P104701 Pre Assembled Kit Item no Component Description Qty Part no Kit 29 Deckplate Gasket 1 7040 30 Locknut 1 4257 P100088 31 O Ring 1 SP2751 P100088 32 Collar 1 4258 P100088 33 Bearing 1 4218 34 Deckplate Assembly 50 TDC 1 P104721 Pre Assembled Kit Deckplate Assembly 100TDC 1 P104722 Pre Assembled Kit 35 Gearbo...

Page 36: ...tch Cone 1 12 SP2758 Quad Ring 1 28 7034 Shaft 100TDC 1 P104701 RC10 Capstan Shaft Kit Item no Part no Description Qty 11 Clutch Cone 1 12 SP2758 Quad Ring 1 28 7073 Shaft Capstan 100TDC 1 P100088 Locknut Kit Item no Part no Description Qty 30 4257 Locknut 1 31 SP2751 O Ring 66x2 1 32 4258 Collar 1 P101688 Spring Key Washer Kit Item no Part no Description Qty 25 3597 Flat Washer 4 26 SP0467 Spring...

Page 37: ...2758 Quad Ring 1 28 7073 Shaft Capstan 100TDC 1 40 4547 Quick Release Clip 1 43 SP0421 Flat Washer 1 44 7074 Capstan 1 45 6340 Key 1 P104730 RC10 Full Deckplate Assembly 100TDC Item no Part no Description Qty 13 Retaining Collar 1 14 SP3519 Plug 1 15 SP3518 Bush 1 16 SP4501 Cap Screw M6 x 45 1 17 SP0474 Spring Washer 1 18 7037 Spring 1 19 7009 Pressure Arm 1 20 SP4502 Cap Screw M6 x 60 1 21 SP0474...

Page 38: ...eboord 3 Vetus Maxwell is niet verantwoordelijk voor eventuele onjuiste gegevens als gevolg van reproductiefouten van faxen printers kopieerapparaten etc Nota 1 Prima di tagliare il ponte verifi care tutte le distanze sottocoperta Leggere e comprendere le istruzioni di installazione contenute nel manuale 2 Verifi care attentamente le dimensioni marcate prima di tagliare e praticare i fori I fori p...

Page 39: ...plate To Bow Roller 98mm 3 27 32 R10 13 32 50mm 1 31 32 3 0 3 0 PORT SIDE STARBOARD SIDE Centerline of Rode Part No 7185 Deck Cutout Details Deck Schablonendetails Les Détails de Coupure du Pont Detalles del Corte en Cubierta Details Dekuitsnijding Sagoma di Taglio del Ponte A C B D 1 5 CHECK THE SCALE MAßSTAB ÜBERPRÜFEN VÉRIFIER LES ÉCHELLE COMPROBAR LA ESCALA CONTROLEER OP JUISTE SCHAALGROOTTE V...

Page 40: ...ller 4 Holes 10mm 3 8 equally spaced on a PCD of 124mm 12 7mm 1 2 on a 130mm 5 1 8 PCD CUT OUT FOR CHAIN COUNTER R65 2 5 8 Part No 7522 Deck Cutout Details Deck Schablonendetails Les Détails de Coupure du Pont Detalles del Corte en Cubierta Details Dekuitsnijding Sagoma di Taglio del Ponte A C B D 4 3 0 CHECK THE SCALE MAßSTAB ÜBERPRÜFEN VÉRIFIER LES ÉCHELLE COMPROBAR LA ESCALA CONTROLEER OP JUIST...

Page 41: ...4 Holes 11mm 7 16 equally spaced on a PCD of 124mm CUT OUT FOR CHAIN COUNTER 54mm 2 1 8 Part No 7423 Deck Cutout Details Deck Schablonendetails Les Détails de Coupure du Pont Detalles del Corte en Cubierta Details Dekuitsnijding Sagoma di Taglio del Ponte A C B 4 5 CHECK THE SCALE MAßSTAB ÜBERPRÜFEN VÉRIFIER LES ÉCHELLE COMPROBAR LA ESCALA CONTROLEER OP JUISTE SCHAALGROOTTE VERIFICARE LA SCALA ...

Page 42: ......

Page 43: ... et l ancre en cas de défaillance dans le moteur la boîte de vitesses ou l alimentation Traction maximale Parfois référé comme la levée nominale la charge de blocage ou levage traction simple La traction maximale ou la charge de levage du treuil Puntera de proa Componente en la parte superior de la parte delantera de la proa de la embarcación usado para levar y alojar el ancla en su lugar Se llama...

Page 44: ...t entre 25 à 35 de la traction maximum ou nominale de levage Cette charge de travail devrait environ correspondre au poids total de l ancre et rode en dehors du bateau Línea de cadena La línea que sujeta el bote al ancla Puede constar de cadena cabo o una combinación de ambos Cola La acción de tirar de un cabo sin carga para controlar la recuperación de línea de ancla del cabrestante Vertical Rela...

Page 45: ...sta garantía es ofrecida por VETUS MAXWELL o sus asociados Artículo 2 2 1 La garantía es únicamente aplicable a los productos fabricados y o suministrados por VETUS MAXWELL 2 2 La garantía es únicamente aplicable a productos suministrados por VETUS MAXWELL o sus asociados Artículo 3 3 1 La garantía es válida para el primer propietario Es posible transferir la garantía a un nuevo propietario en ese...

Page 46: ...e grutage coûts de levage etc Les dommages à la suite des influences de l environnement La pollution la congélation la surchauffe et la surcharge Artículo 6 6 1 La decisión final sobre la aplicabilidad de la garantía será tomada por Vetus Maxwell y no por sus concesionarios autorizados Dicha decisión será comunicada por escrito al concesionario club náutico Vetus Maxwell no entablará correspondenc...

Page 47: ......

Page 48: ...www maxwellmarine com ...

Reviews: