![background image](http://html.mh-extra.com/html/maxwell/rc10/rc10_user-manual_1746532026.webp)
GB
DE
FR
ESP
NL
IT
26
User’s Manual • Benutzerhandbuch • Manuel d’Utilisation du Treuil • Manual del Usuario • Gebruikershandleiding • Manuale Utente
6. TROUBLESHOOTING
Troubleshooting Guide
Windlass
does
not operate
when
activated
•
Check that the breaker/isolator
panel is “On.”
•
Check the connections to the
following:
• Remote Up/Down Control
Switch and footswitches
(if
fi
tted)
• Circuit breaker/isolator
panel
• Reversing
solenoid
• Windlass
motor
•
Check the battery condition
by operating other electrical
equipment.
•
Check that the solenoid is working.
You should hear the solenoid click
when activated.
Motor is working but
the
chainwheel
does not rotate
•
Check that the clutch nut is not
too loose, causing slippage.
•
Check that the chainwheel is not
jammed with rope or chain. If
necessary, reverse the windlass to
free the jam.
•
Check that the key between the
shaft and the gearbox is installed.
•
If the windlass does not rotate
smoothly or there is excessive
noise, the gearbox may be
damaged.
•
Check the motor drive pin by
unbolting the motor from the
gearbox.
Anleitung zur Fehlersuche
Die Ankerwinde
funktioniert
nicht,
nachdem sie aktiviert wurde
•
Überprüfen Sie, dass die
Sicherung/der Trennschalter auf
“An” ist.
•
Überprüfen Sie folgende
Verbindungen:
• Kontrollschalter
hoch/runter
Schalter
und
Fußschalter
(falls
vorhanden)
• Sicherung/Trennschalter
• Umgekehrte
Magnetspule
• Ankerwindenmotor
•
Überprüfen Sie den Zustand
der Batterie, indem Sie andere
elektrische Geräte bedienen.
•
Überprüfen Sie, ob die
Magnetspule funktioniert. Sie
sollten einen Klick hören, wenn
die Magnetspule aktiviert wird.
Der Motor funktioniert,
aber das Kettenrad dreht
sich
nicht
•
Überprüfen Sie, dass die
Kupplungsmutter nicht zu
lose ist.
•
Überprüfen Sie, dass das
Kettenrad nicht mit Seil oder Kette
blockiert ist. Falls notwendig,
lassen Sie die Ankerwinde in die
andere Richtung laufen, um die
Blockierung zu lösen.
•
Überprüfen Sie, dass der Schlüssel
zwischen der Achse und dem
Getriebe installiert wurde.
•
Falls die Ankerwinde sich nicht
reibungslos dreht, oder falls sie
exzessiven Lärm macht, kann das
Getriebe beschädigt sein.
•
Überprüfen Sie den
Motorantriebsstift, indem Sie den
Motor vom Getriebe lösen.
Guide de Dépannage
Le treuil ne
fonctionne pas
lorsqu'il est activé
•
Vérifi er que le disjoncteur/panneau
isolant soit sur "Activer".
•
Contrôler les connexions sur les
points suivants :
• La télécommande du
Contrôle
Haut/Bas
Interrupteur et pédales
(si
disponibles)
• Disjoncteur/panneau
isolant
• Solénoïde de marche
arrière
• Le moteur du treuil
•
Vérifi er l'état de la batterie par faire
fonctionner autres équipements
électriques.
•
Vérifi er que le solénoïde
fonctionne. Vous devez entendre
le déclic du solénoïde lorsqu'il est
activé.
Le moteur fonctionne
mais la roue à chaîne ne
tourne
pas
•
Vérifi er que l'écrou d'embrayage
ne soit pas trop lâche, entraînant
le glissage.
•
Vérifi er que la roue à chaîne ne
soit pas bloquée avec de la corde
ou de la chaîne. Si nécessaire,
inverser le treuil pour libérer le
bourrage.
•
Vérifi er que la clé entre l'arbre et la
boîte de vitesses soit installée.
•
Si le treuil ne tourne pas
régulièrement ou s'il y a trop de
bruit, la boîte de vitesses peut être
endommagée.
•
Vérifi er la broche d'entraînement
du moteur en dévissant le moteur
de la boîte de vitesses.
Guía de Solución de Problemas
El molinete no funciona
cuando se enciende el
interruptor
•
Compruebe que el panel del
disyuntor/aislador esté en “On.”
•
Comprobar las conexiones
siguientes:
• Control remoto Up/Down
Interruptor e interruptores de
piso (si los hay)
• Panel del circuito del
disyuntor/aislador
• Solenoide de conmutación
• Motor del molinete
•
Compruebe el estado de la
batería haciendo funcionar el resto
de equipos eléctricos.
•
Compruebe que la válvula
solenoide funcione.Cuando se
acciona debería oír un clic.
El motor funciona pero
el barbotén no gira
•
Compruebe que la tuerca de
embrague no esté demasiado
afl ojada, causando deslizamiento.
•
Compruebe que no haya cabo/
cadena atascada en el barbotén.
Si es necesario, invierta el
molinete para desatascarla.
•
Compruebe que la llave entre
en el eje y que la reductora de
engranajes esté instalada.
•
Si el molinete no gira
cómodamente o si hay ruido
excesivo, puede que la reductora
de engranajes esté dañada.
•
Compruebe el perno de arrastre
del motor desatornillando el motor
de la reductora de engranajes.
Gids voor Probleemoplossingen
De ankerlier werkt niet
na
activering
•
Controleer of de
stroomonderbreker/isolator op
"Aan" is ingesteld.
•
Controleer de aansluitingen naar
de volgende onderdelen:
• Omhoog/Omlaag-
bedieningsschakelaar
en
voetschakelaars
(indien
gemonteerd)
• Stroomonderbreker/
isolatorpaneel
• Omkerende
solenoid
• Ankerliermotor
•
Test de accu door andere
elektrische apparatuur in te
schakelen.
•
Controleer of de solenoid werkt.
U dient de solenoid bij activering
te horen klikken.
De motor werkt maar het
kettingwiel draait niet
•
Controleer of de koppelingsmoer
niet te los is, deze kan slippen.
•
Controleer of het kettingwiel niet is
vastgelopen met kabel of ketting.
Draai indien nodig de ankerlier in
tegengestelde richting om het vrij
te maken.
•
Controleer of de spie tussen de
versnellingsbak geïnstalleerd is.
•
Als de ankerlier niet soepel
draait of veel lawaai maakt, kan
de versnellingsbak mogelijk
beschadigd zijn.
•
Controleer de motoraandrijvingspin
door de motor los te draaien van
de versnellingsbak.
Guida alla Risoluzione
Il salpa ancora non funziona
quando è attivato
•
Verifi care che il pannello del
magnetotermico/isolatore sia su
“On.”
•
Verifi care i collegamenti dei
seguenti elementi:
• Radiocomando bSu/Giù
Interruttori e interruttori a
pedale (Se installati)
• Pannello interruttore
magnetotermico/isolatore
• Solenoide di inversione
• Motore del salpa ancora
•
Verifi care lo stato della batteria
utilizzando altre apparecchiature
elettriche.
•
Verifi care che il solenoide funzioni.
Si dovrebbe sentire un “clic”
quando il solenoide è attivato.
Il motore funziona
ma il barbotin non gira
•
Verifi care che la frizione non
sia troppo lenta, causando
slittamento.
•
Verifi care che il barbotin non sia
inceppato con la cima o la catena.
Se necessario, invertire il senso
di rotazione del salpa ancora per
liberare l'inceppamento.
•
Verifi care che la chiavetta tra
l'albero e la scatola del cambio sia
installata.
•
Se l'argano non ruota liberamente
o se vi è troppo rumore, la scatola
del cambio potrebbe essere
danneggiata.
•
Verifi care il perno di collegmaneto
del motore smontando il motore
dalla scatola del cambio.
6. FEHLERBEHEBUNG
6. DÉPANNAGE
6. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
6. OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
6. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Summary of Contents for RC10
Page 2: ...P103153 rev 3 0 05 03 2015 ...
Page 4: ......
Page 42: ......
Page 47: ......
Page 48: ...www maxwellmarine com ...