background image

GB

  

Positioning the child seat:

If the child seat is in rear position, but still too 

close to the bicycle seat, there are two options:

1)

 Move the bicycle seat forwards

2) 

Move the carrier and the child seat 

backwards. 

The last option is executed  by using the 

adjustment options mentioned on the next page.

 

D

  

Kindersitz ausrichten:

Wenn sich der Kindersitz in der hinteren 

Position befindet und immer noch vom 

Fahrradsitz behindert wird, gibt es zwei 

Möglichkeiten, dieses Problem zu beheben:

1)

 Stellen Sie den Fahrradsitz nach vorne.

2)

 Stellen Sie den Kindersitz und den 

Gepäckträger nach hinten. 

Für Punkt 2) müssen Sie die 

Einstellanweisungen auf der nächsten Seite 

befolgen.

F  

Positionner le siège pour enfants :

Si le siège pour enfants est sur la position la 

plus inclinée et qu’il est toujours en conflit avec 

la selle de la bicyclette, vous avez deux options :

1) 

Avancer la selle de la bicyclette

2) 

Reculer le porte-bagages et avec lui le siège 

pour enfants. 

Cette dernière option peut être effectuée par le 

biais des options de réglage mentionnées à la 

page suivante.

sF  

lastenistuimen säätäminen:

Jos lastenistuin on taka-asennossa eikä sovi 

polkupyörän istuimeen, käytettävissä on kaksi 

vaihtoehtoa.

1)

 Siirrä polkupyöränistuinta eteenpäin.

2)

 Siirrä tavaratelinettä ja lastenistuinta 

taaksepäin. 

Viimeisen vaihtoehdon suoritat käyttämällä 

seuraavan sivun säätövaihtoehtoja.

10

GB

To adjust the seat to the sleeping position, 

twist the adjuster knob (F) to the position 

required.

D

Drehen Sie den Einstellknopf (F) in die 

gewünschte Liegeposition.

F

Pour ajuster le siège en position couchée, 

tournez le bouton de réglage (F) jusqu’à la 

position désirée.

sF

Istuin säädetään nukkuma-asentoon 

kääntämällä säätövalitsin (F) tarvittavaan 

asentoon.

i

Al fine di regolare il seggiolino in posizione 

sonno, ruotare il mozzo di regolazione (F) alla 

posizione richiesta.

Pl

Aby przestawić fotelik w pozycję do spania, 

przekręć pokrętło regulacyjne (F) w 

odpowiednią pozycję.

E

Para ajustar el asiento en posición de dormir, 

gire la rueda (F) hasta la posición requerida.

CZ

Abyste nastavili sedačku do polohy pro 

spánek, otáčejte seřizovacím kolečkem (F) do 

požadované polohy.

HU

Az ülést úgy állíthatja alvóhelyzetbe, ha az (F) 

állítógombot elcsavarja a megfelelő állásba.

Nl

Draai de regelknop (F) op de gewenste positie 

om de slaapstand in te stellen.

Pt

Para ajustar o assento para a posição de 

dormir, rode o botão rotativo de ajuste (F) 

para a posição desejada.

s

För att justera stolen till viloposition, vrid 

justeringsvredet (F) till önskad position.

9

N

For å justere setet til sovestilling vris  

justeringsrattet (F) til ønsket posisjon.

N

  

Posisjonering av setet: 

Dersom barnesetet står i bakre posisjon, og 

fremdeles kommer i konflikt med sykkelens 

sete, er det to muligheter:

1)

 Flytte sykkelens sete framover 

2)

 Flytte bæreren med barnesete bakover. 

Sistnevnte gjøres ved å benytte justeringsmu-

lighetene nevnt på neste side.

F

F

HU

  

A gyermekülés beállítása:

Ha a gyermekülés már a hátsó helyzetben van, 

de még mindig zavarja a nyerget, akkor két 

lehetősége van:

1) Állítsa előrébb a kerékpár nyergét

2) Állítsa hátrébb a csomagtartót és a 

gyermekülést. 

Az utóbbit a következő oldalon lévő beállítási 

lépésekkel tudja elvégezni.

Pt

  

Posicionar o assento de criança:

Se o assento da criança estiver na posição 

traseira, e ainda assim estiver a tocar no 

selim da bicicleta, tem duas opções:

1)

 Mova o selim da bicicleta para a frente

2)

 Mova o transportador e o assento da 

criança para trás. 

A última opção é efectuada utilizando a opção 

de ajuste referida na página seguinte.

s  

Placering av barnstolen:

Om barnstolen är i bakre position och 

fortfarande orsakar problem med sadeln finns 

två alternativ:

1)

 Flytta sadeln framåt

2)

 Flytta pakethållaren och barnstolen bakåt. 

Det senare alternativet utförs genom att 

använda de justeringsalternativ som nämns 

på nästa sida.

RUs   

Размещение детского сидения в 

определенном положении:

Если детское сидение находится сзади и 

все же сталкивается с сидением 

велосипеда, возможны два варианта:

1) передвиньте сидение велосипеда 

вперед

2) передвиньте багажник и детское 

сидение назад. Второй вариант 

выполняется с использованием 

регулировочных опций, указанных на 

следующей странице.

Nl

 

Het kinderzitje plaatsen:

Indien het kinderzitje in de uiterste achter-

waartse positie staat en nog steeds het 

fietszadel raakt, heeft u twee opties:

1) Het fietszadel naar voor brengen

2)

 Het bagagerek samen met het zitje naar 

achter verstellen. 

Deze laatste optie kan u uitvoeren middels de 

op de volgende pagina aangegeven procedure.

i

  

Come posizionare il seggiolino per 

bambini : 

Se il seggiolino per bambini è sul retro ed è in 

conflitto con la sella della bicicletta, ci sono due 

opzioni :

1)

 Spostare  la sella della bicicletta in avanti

2) 

Spostare il portapacchi ed il seggiolino 

indietro. 

L’ultima opzione si esegue utilizzando le opzioni 

di regolazione indicate alla pagina successiva.

E

  

Colocación el portabebés:

Si el portabebés está en posición trasera y 

todavía tiene problemas con el sillín de la 

bicicleta, existen dos opciones:

1)

 Mueva el sillín hacia adelante

2)

 Mueva el transportín y el portabebés hacia 

atrás. 

La última opción se realizará usando las 

opciones de ajuste mencionadas en la 

próxima página.

CZ  

Nastavení polohy dětské sedačky:

Pokud je dětská sedačka v zadní poloze a 

přesto koliduje se sedákem jízdního kola, 

máte dvě možnosti:

1) Posuňte sedadlo jízdního kola dopředu

2) Posuňte nosič a dětskou sedačku dozadu. 

Poslední možností je provést seřízení 

popsané na další straně.

Pl

  

Umiejscawianie fotelika dla dzieci:

Jeśli fotelik nachodzi na siodełko roweru mimo 

mocowania fotelika na tylnym bagażniku, 

użytkownik ma do wyrobu dwie możliwości:

1) Przesunąć siodełko roweru do przodu

2) Przesunąć bagażnik i fotelik dziecięcy do tyłu. 

Drugą możliwość zapewniają opcje regulacji 

opisane na następnej stronie.

RUs

Чтобы установить сидение в положение 

для сна, поверните рукоятку настройки (F) 

в нужное положение.

Summary of Contents for PLUS 5525 Series

Page 1: ...Hamax PLUS Child Seat Instructions for assembly and use Benutzer und Montageanweisungen 5525 XX...

Page 2: ...twa 3 Wska nik ostrzegawczy E A Asiento B Cintur n de seguridad C Asiento con relleno D Cierre del cintur n de seguridad E Reposapi s F Rueda para posici n de dormir G Correas para los pies H Correa d...

Page 3: ...anual de instrucciones mostramos c mo encajar a su sill n un transport n Hamax PLUS Premium 5 El asiento puede ser encajado igualmente en cualquier otro transport n de la Serie Hamax PLUS por ejemplo...

Page 4: ...oloque el asiento al rev s cuando monte la protecci n para rayos CZ A Chr ni dr t B Chr ni dr t instalov n C P i mont i chr ni e dr t oto te seda ku vzh ru nohama HU A K ll v d B Felszerelt k ll v d C...

Page 5: ...el transport n Hamax PLUS y tire del sill n hacia atr s 5 hasta que oiga un clic en el asa de seguridad 2 que significa que ha tomado su posici n Escuchar un sonoro CLIC cuando est en su posici n y lo...

Page 6: ...max 10 cm mezi zna kou t i t na seda ce a n bojem zadn ho kola zkontrolujte zda je zaji ovac kole ko 1 v nezaji t n poloze Po nastaven zajist te polohu sedadla oto en m zaji ovac ho kole ka 1 pevn do...

Page 7: ...vo de seguridad adicional Para cumplir con esta norma se incluye una correa de seguridad adicional 4 con el asiento CZ Dodate n bezpe nostn p s Seda ka Hamax PLUS je schv lena podle normy EN 14344 kte...

Page 8: ...a A Incorrecto B Correcto CZ Uta en bezpe nostn ho p su 1 Ve te p s kolem r mu j zdn ho kola kloubu sedla a zp t p ezkou 2 Zat hn te za p s a zatla te p ezku nahoru k r mu kola kloubu sedla 3 Ut hn te...

Page 9: ...und l sen Sie die Fu st tze E vom Sitz A Heben Sie dann das vordere Ende der Fu st tze an F Ajuster la hauteur des cale pieds Lib rez le cale pieds E du si ge A en appuyant sur les deux crans d arr t...

Page 10: ...seggiolino 7 B G N F r du starter sykkelturen justerer du sikkerhetsselen B slik at den er komfortabel og ikke glir av barnets skuldre Fotstroppene G festes over barnets f tter NB Forlat aldri barnet...

Page 11: ...tet Dersom barnesetet st r i bakre posisjon og fremdeles kommer i konflikt med sykkelens sete er det to muligheter 1 Flytte sykkelens sete framover 2 Flytte b reren med barnesete bakover Sistnevnte gj...

Page 12: ...l sp in B Paina s t tangon toista jalkaa toista kohti tukevalla otteella Taivuta tankoa sivuittain ja s ilyt tukeva ote Siirr s t tanko haluttuun asentoon C S t tanko voidaan k nt my s yl sp in tai al...

Page 13: ...etet av 2 N B reren justeres opp i bakkant GB Adjusting the carrier rear end upwards D Stellen Sie das hintere Ende des Gep cktr gers nach oben SF S d telineen takaosaa yl sp in PL Reguluj c baga nik...

Page 14: ...regnt y i beredskap til dere begge Vi nsker dere mange og hyggelige sykkelturer Hilsen oss p Hamax GB INSTRUCTIONS FOR USE Congratulations on purchasing the Hamax PLUS Child Seat You now have a comfo...

Page 15: ...que pour l enfant Nous vous souhaitons de belles randonn es Cordialement votre quipe Hamax D BEDIENUNGSANLEITUNG Herzlichen Gl ckwunsch zum Kauf Ihres Hamax PLUS Kindersitzes Sie besitzen jetzt einen...

Page 16: ...regolarmente i freni della bicicletta i meccanismi e le altre parti funzionali prima di incominciare il giro in bicicletta Ricordate di fare indossare il casco al bambino prima di partire COME FARE IN...

Page 17: ...re impermeables para ambos Le deseamos muchos paseos placenteros Saludos de Hamax PL INSTRUKCJA OBSLUGI Gratulujemy zakupu fotelika dzieci cego Hamax PLUS kt ry jest wygodnym i bezpiecznym produktem p...

Page 18: ...i Az l sben l gyermeknek sokkal melegebben kell fel lt znie mint a vezet nek Mindketten mindig viseljenek v z ll ruh kat Sok r mteli t r t k v nunk Tisztelettel a Hamax dolgoz i CZ N VOD K POU IT Blah...

Page 19: ...et een valhelm uit te rusten zelfs voor het kortste ritje HOU UW KINDJE BLIJ Vergeet niet dat het zitje zeer heet kan worden indien het in de zon stond Controleer dit vooraleer u het kind in het zitje...

Page 20: ...fieringar p stolens delar eller den monterade stolen Det f rverkar automatiskt stolens garanti och tillverkarens produktansvar upph r F r att f rhindra att barn fastnar med fingrarna i ev sadelfj drar...

Page 21: ...r sp ter auf F Conserver ce manuel pour une utilisation ult rieure SF S ilyt k ytt opas my hemp tarvetta varten I Conservare il presente manuale per un utilizzo successivo PL Instrukcj zachowa do p ni...

Reviews: