background image

2

GB

Check that the lock wheel (1) is in the 

unlocked position before adjusting the seat 

longitudinally, max. 10 cm between the gravity 

mark on the seat and the back wheel hub. 

After adjustment, lock the seat in position by 

turning the lock wheel (1) tightly to locked 

position. See arrows near the lock knob (1), 

indicating locked/unlocked positions. 

Recommended tightening torque: 3 Nm

F

Vérifiez que la molette de serrage (1) est 

ouverte avant d’ajuster la position longitudi-

nale du siège = 10 cm maximum entre le 

repère du centre de gravité sur le siège et le 

pignon de la roue arrière. Après ce réglage, 

verrouillez le siège en position en serrant 

fermement la molette (1). Reportez-vous aux 

flèches près de la molette (1) illustrant les 

positions verrouillé/déverrouillé. 

sF 

Tarkista, että lukkopyörä (1) on avatussa 

asennossa ennen istuimen säätämistä 

pituussuunnassa = istuimen keskusmerkin ja 

takapyörän navan välinen etäisyys saa olla 

korkeintaan 10 cm. Lukitse istuin paikoilleen 

säädön jälkeen kiristämällä lukkopyörää (1) 

lukittu-asentoon. Katso nuolia lukkonavan (1) 

vieressä, jotka kuvaavat lukittu/auki-asentoja.

i

Controllare che il blocco ruota (1) sia in 

posizione di sblocco prima di sistemare il 

seggiolino longitudinalmente = max. 10 cm tra 

il segno di gravità sul seggiolino ed il mozzo 

della ruota posteriore. Dopo aver eseguito la 

regolazione, bloccare il seggiolino in posizione 

regolando il blocco ruota (1) in modo stabile, 

sino alla posizione di blocco totale. Vedete le 

frecce vicino al mozzo di blocco (1) che 

illustrano le posizioni di bloccato e sbloccato.

Pl

Przed regulacją długości fotelika należy 

sprawdzić, czy koło blokujące (1) jest 

odblokowane. Odległość regulacji wynosi 

maksymalnie 10 centymetrów pomiędzy 

oznaczeniem środka ciężkości na foteliku a 

piastą tylnego koła. Po przeprowadzeniu 

regulacji, fotelik należy zablokować poprzez 

mocne obrócenie kołem blokującym (1) w 

pozycję blokującą. Strzałki w okolicy pokrętła 

blokującego (1) wskazują położenie blokady w 

pozycji założonej lub zwolnionej.

E

Asegúrese de que la rueda de fijación (1) no 

tiene el seguro antes de ajustar la altura del 

asiento, con un máximo de 10 cm. entre la 

marca de gravedad del asiento y el centro de 

la rueda trasera. Después de ajustarlo, 

asegure la posición del asiento girando la 

rueda de fijación (1) fuertemente hacia la 

posición de cierre Mire las flechas cerca de la 

rueda de fijación (1) que ilustran las 

posiciones de cerrado y abierto.

CZ

Před úpravou délkového nastavení = max. 10 

cm mezi značkou těžiště na sedačce a 

nábojem zadního kola zkontrolujte, zda je 

zajišťovací kolečko (1) v nezajištěné poloze. 

Po nastavení zajistěte polohu sedadla 

otočením zajišťovacího kolečka (1) pevně do 

zamčené polohy. Viz šipky u zajišťovacího 

kolečka (1), které znázorňují zamčené/

odemčené polohy.

HU

Mielőtt az ülést hosszirányban beállítaná, 

ellenőrizze, hogy az (1) zárókerék nem 

rögzített helyzetben van-e, azaz legfeljebb 10 

cm van az ülés súlypontja és a hátsó 

kerékagy között. Beállítás után rögzítse az 

ülést a helyére úgy, hogy az (1) zárókereket 

határozottan elforgatja lezárt helyzetbe. Az (1) 

lezárógombnál lévő nyilak mutatják a rögzített/

kioldott helyzetet.

Nl

Controleer dat het vergrendelingswiel (1) in de 

open positie staat vooraleer u het zitje in de 

lengterichting gaat aanpassen = maximaal 10 

cm tussen de markering van het zwaartepunt 

van het zitje en de as van het achterwiel. Trek 

na de aanpassing het vergrendelingswiel (1) 

strak aan om het zitje in positie te fixeren. Kijk 

naar de pijlen bij het vergrendelingswiel (1) 

die de open/gesloten positie illustreren.

Pt

Verifique se a roda de bloqueio (1) está na 

posição de desbloqueado, antes de ajustar o 

comprimento do assento = max. 10 cm entre a 

marca de gravidade no assento e o eixo da 

roda de trás. Depois de ajustar, bloqueie a 

posição do assento rodando a roda de bloqueio 

(1) firmemente na posição de bloqueado. Veja 

as setas junto do botão de bloqueio(1) indica 

as posições bloqueado/desbloqueado

s

Kontrollera att låshjulet (1) är i olåst position, 

innan stolen justeras längdleds = max 10 cm 

mellan dragningskraftsmärket på stolen och 

det bakre hjulnavet. Efter justering, lås stolen i 

position genom att spänna låshjulet (1) i 

låsposition. Pilarna i närheten av låsvredet (1) 

anger positionerna låst/olåst.

RUs

Проверьте, что колесный стопор (1) в 

незамкнутом положении перед 

регулированием направлением длины 

сидения = макс. 10 см между отметкой силы 

тяжести на сидении и ступицей заднего 

колеса. После регулирования, заблокируйте 

сидение в положении, повернув колесный 

стопор (1) к замкнутому положению. См. 

стрелки возле  рукоятки (1), на которых 

показано замкнутое/незамкнутое 

положение. 

Max. 10 cm

N

Påse at låserattet (1)  står i ulåst posisjon før 

du justerer setet riktig i lengderetning = maks. 

10 cm mellom tyngdepunktsmerket på setet 

og bakhjulets nav. Etter justeringen låses 

setet ved å dreie låserattet (1) mot låst 

posisjon og dra godt til. Se piler ved låserattet 

(1) som viser dreieretning for låst/ulåst 

posisjon. Anbefalt tiltrekkningsmoment: 3 Nm

D

Achten Sie darauf, dass der Verriegelungsknopf 

(1) gelöst ist, bevor sie die richtige Position für 

den Sitz einstellen. Der Sitz sollte soweit wie 

möglich nach vorne montiert werden. Die 

Schwerpunktmarkierung am Sitz darf dabei auf 

keinen Fall mehr als 10 cm hinter der Nabe des 

Hinterrades liegen. Drehen sie nach dem 

Einstellen den Verriegelungsknopf (1) fest in die 

Verschlussposition, um den Sitz zu verriegeln. 

Die Drehrichtung ist am Verriegelungsknopf (1) 

durch Pfeile markiert. Empfohlenes 

Anzugsmoment: 3 Nm

1

X

NO

OK

A

B

Summary of Contents for PLUS 5525 Series

Page 1: ...Hamax PLUS Child Seat Instructions for assembly and use Benutzer und Montageanweisungen 5525 XX...

Page 2: ...twa 3 Wska nik ostrzegawczy E A Asiento B Cintur n de seguridad C Asiento con relleno D Cierre del cintur n de seguridad E Reposapi s F Rueda para posici n de dormir G Correas para los pies H Correa d...

Page 3: ...anual de instrucciones mostramos c mo encajar a su sill n un transport n Hamax PLUS Premium 5 El asiento puede ser encajado igualmente en cualquier otro transport n de la Serie Hamax PLUS por ejemplo...

Page 4: ...oloque el asiento al rev s cuando monte la protecci n para rayos CZ A Chr ni dr t B Chr ni dr t instalov n C P i mont i chr ni e dr t oto te seda ku vzh ru nohama HU A K ll v d B Felszerelt k ll v d C...

Page 5: ...el transport n Hamax PLUS y tire del sill n hacia atr s 5 hasta que oiga un clic en el asa de seguridad 2 que significa que ha tomado su posici n Escuchar un sonoro CLIC cuando est en su posici n y lo...

Page 6: ...max 10 cm mezi zna kou t i t na seda ce a n bojem zadn ho kola zkontrolujte zda je zaji ovac kole ko 1 v nezaji t n poloze Po nastaven zajist te polohu sedadla oto en m zaji ovac ho kole ka 1 pevn do...

Page 7: ...vo de seguridad adicional Para cumplir con esta norma se incluye una correa de seguridad adicional 4 con el asiento CZ Dodate n bezpe nostn p s Seda ka Hamax PLUS je schv lena podle normy EN 14344 kte...

Page 8: ...a A Incorrecto B Correcto CZ Uta en bezpe nostn ho p su 1 Ve te p s kolem r mu j zdn ho kola kloubu sedla a zp t p ezkou 2 Zat hn te za p s a zatla te p ezku nahoru k r mu kola kloubu sedla 3 Ut hn te...

Page 9: ...und l sen Sie die Fu st tze E vom Sitz A Heben Sie dann das vordere Ende der Fu st tze an F Ajuster la hauteur des cale pieds Lib rez le cale pieds E du si ge A en appuyant sur les deux crans d arr t...

Page 10: ...seggiolino 7 B G N F r du starter sykkelturen justerer du sikkerhetsselen B slik at den er komfortabel og ikke glir av barnets skuldre Fotstroppene G festes over barnets f tter NB Forlat aldri barnet...

Page 11: ...tet Dersom barnesetet st r i bakre posisjon og fremdeles kommer i konflikt med sykkelens sete er det to muligheter 1 Flytte sykkelens sete framover 2 Flytte b reren med barnesete bakover Sistnevnte gj...

Page 12: ...l sp in B Paina s t tangon toista jalkaa toista kohti tukevalla otteella Taivuta tankoa sivuittain ja s ilyt tukeva ote Siirr s t tanko haluttuun asentoon C S t tanko voidaan k nt my s yl sp in tai al...

Page 13: ...etet av 2 N B reren justeres opp i bakkant GB Adjusting the carrier rear end upwards D Stellen Sie das hintere Ende des Gep cktr gers nach oben SF S d telineen takaosaa yl sp in PL Reguluj c baga nik...

Page 14: ...regnt y i beredskap til dere begge Vi nsker dere mange og hyggelige sykkelturer Hilsen oss p Hamax GB INSTRUCTIONS FOR USE Congratulations on purchasing the Hamax PLUS Child Seat You now have a comfo...

Page 15: ...que pour l enfant Nous vous souhaitons de belles randonn es Cordialement votre quipe Hamax D BEDIENUNGSANLEITUNG Herzlichen Gl ckwunsch zum Kauf Ihres Hamax PLUS Kindersitzes Sie besitzen jetzt einen...

Page 16: ...regolarmente i freni della bicicletta i meccanismi e le altre parti funzionali prima di incominciare il giro in bicicletta Ricordate di fare indossare il casco al bambino prima di partire COME FARE IN...

Page 17: ...re impermeables para ambos Le deseamos muchos paseos placenteros Saludos de Hamax PL INSTRUKCJA OBSLUGI Gratulujemy zakupu fotelika dzieci cego Hamax PLUS kt ry jest wygodnym i bezpiecznym produktem p...

Page 18: ...i Az l sben l gyermeknek sokkal melegebben kell fel lt znie mint a vezet nek Mindketten mindig viseljenek v z ll ruh kat Sok r mteli t r t k v nunk Tisztelettel a Hamax dolgoz i CZ N VOD K POU IT Blah...

Page 19: ...et een valhelm uit te rusten zelfs voor het kortste ritje HOU UW KINDJE BLIJ Vergeet niet dat het zitje zeer heet kan worden indien het in de zon stond Controleer dit vooraleer u het kind in het zitje...

Page 20: ...fieringar p stolens delar eller den monterade stolen Det f rverkar automatiskt stolens garanti och tillverkarens produktansvar upph r F r att f rhindra att barn fastnar med fingrarna i ev sadelfj drar...

Page 21: ...r sp ter auf F Conserver ce manuel pour une utilisation ult rieure SF S ilyt k ytt opas my hemp tarvetta varten I Conservare il presente manuale per un utilizzo successivo PL Instrukcj zachowa do p ni...

Reviews: