background image

8

GB

  The belt’s overall length can be altered by 

adjusting belt buckles a, b and c. Adjust the 

chest buckle (d), to the child’s chest so the belts 

cannot fall down from the child’s shoulders.

D

  Die Gesamtlänge des Sicherheitsgurts 

kann mithilfe der Schnallen a, b und c 

eingestellt werden. Stellen Sie die 

Brustschnalle (d) so ein, dass die Gurte nicht 

von den Schultern des Kindes rutschen 

können.

F

  La longueur totale de la ceinture peut être 

modifiée en ajustant les réglages a, b et c. 

Réglez la fermeture rapide (d) à la hauteur de 

la poitrine de l’enfant, pour que les ceintures 

ne puissent pas retomber de ses épaules.

sF

  Hihnan kokonaispituutta voidaan 

muuttaa säätämällä vyönsolkia a, b ja c. 

Säädä rintasolkea (d) lapsen rintakehän 

mukaiseksi, jotta hihnat eivät luisu lapsen 

harteilta.

i

  La lunghezza completa della cintura può 

essere variata regolando le fibbie a,b e c. 

Regolate la fibbia pettorale (d) al petto del 

bambino, in modo che le cinghie non possano 

cadere dalle spalle del bambino.

Pl

  Można regulować całkowitą długość 

pasa poprzez sprzączki a, b oraz c. Należy 

też wyregulować sprzączkę (d) przy klatce 

piersiowej dziecka w taki sposób, aby pasy 

nie spadły z jego ramion.

E

  La longitud total del cinturón se puede 

alterar ajustando las hebillas a, b y c. Ajuste la 

hebilla frontal (d) al pecho del niño para que 

las hebillas no caigan de los hombros del 

niño.

CZ

  Celkovou délku pásu lze změnit pomocí 

zámků pásu a, b a c. Upravte zámek (d) na 

hrudníčku dítěte tak, aby nemohly pásy 

spadnout z ramen.

HU

  Az öv teljes hosszát az (a), (b) és (c) 

csatokkal tudja megváltoztatni. A (d) mellcsatot 

állítsa gyermeke mellkasához úgy, hogy az 

övek ne tudjanak leesni a válláról.

Nl

  De totale lengte van de gordel kan 

worden gewijzigd door de gespen a, b en c af 

te regelen. Regel de sluiting (d) ter hoogte van 

de borst van het kind zodat de gordels niet 

van de schouders van het kind kunnen 

glijden.

Pt

  O tamanho do cinto pode ser modificado, 

ajustando os encaixes de correia a, b e c. 

Ajustando o encaixe do peito (d), ao peito da 

criança para que os cintos não caiam dos 

ombros da criança.

s

 Bältets totala längd kan ändras genom att 

justera spännena a, b och c. Justera bröstspän-

net (d) i förhållande till barnets bröstkorg, så att 

bältena inte kan glida ner från barnets axlar.

a

b

d

c

GB

Before riding, adjust the safety belt (B) so that 

it is comfortable and will not slip off the child’s 

shoulders. Fix the foot straps (G) over the 

child’s feet. 

NB! Never leave your child sitting in the 

seat!

D

Bevor Sie mit dem Fahrrad fahren, ziehen Sie 

den Sicherheitsgurt (B) so fest, dass er 

bequem sitzt und nicht von der Schulter des 

Kindes rutscht. Ziehen Sie die Fußgurte ( G ) 

an den Füßen des Kindes fest.

Ps: lassen sie ihr Kind niemals allein im 

Kindersitz sitzen!

F

Avant chaque départ en balade en bicyclette, 

réglez la ceinture de sécurité (B) pour qu’elle 

soit ajustée confortablement et ne puisse pas 

glisser des épaules de l’enfant. Fixez les 

attache-pieds (G) par-dessus des pieds de 

l’enfant. 

AttENtiON ! Ne laissez jamais seul votre 

enfant assis dans le siège !

sF

Ennen pyöräretkelle lähtöä säädä turvavyö (B) 

niin, että se on mukavasti lapsen ympärillä eikä 

luisu lapsen harteilta. Kiinnitä jalkahihnat (G) 

lapsen jalkoihin. 

HUOMiO! Älä jätä lasta istumaan istuimeen!

i

Prima di incominciare un viaggio in bicicletta, 

regolare la cintura di sicurezza (B) in modo 

che sia confortevole e non scivoli dalle spalle 

del bambino. Fissare le cinghie ferma piedi 

(G) sopra il piede del bambino. 

NB! Non lasciare mai il bambino seduto 

solo sul seggiolino !

7

B

G

N

Før du starter sykkelturen, justerer du 

sikkerhetsselen ( B) slik at den er komfortabel 

og ikke glir av barnets skuldre. Fotstroppene 

(G) festes over barnets føtter.

NB! Forlat aldri barnet når det sitter i setet!

N

  Beltets totale lengde tilpasses ved å justere 

beltespennene a, b og c. Brystspennen (d) 

justeres opp til barnets brystkasse, for å hindre 

at beltene faller ned fra barnets skuldre.

RUs

  Общая длина ремня может быть 

изменена регулированием стяжек ремня 

a, b или c. Отрегулируйте стяжку на груди 

ребенка (d), так, чтобы ремни не спадали 

с плеч ребенка.

GB

  The lower fixing point of the harness can 

be adjusted by pushing back the belt buckle and 

moving it backwards or forwards.

D

  Der untere Befestigungspunkt des Gurts 

kann eingestellt werden. Drücken Sie dazu 

die Gurtschnalle nach unten und bewegen Sie 

die Schnalle nach vorne oder hinten.

F

  Le point de fixation inférieur du harnais 

peut être ajusté en repoussant la fermeture et 

en la déplaçant en avant ou en arrière.

sF

  Hihna alakiinnityskohtaa voidaan säätää 

työntämällä vyönsolki takaisin ja siirtämällä 

sitä ylöspäin ja alaspäin.

i

  Il punto di fissaggio più basso 

dell’imbragatura può essere fissato spingendo 

indietro la fibbia della cintura e muovendola 

indietro od in avanti.

Pl

  Dolny punkt mocowania uprzęży można 

regulować poprzez odepchnięcie sprzączki 

pasa i przesuwanie jej w przód lub tył.

E

  El punto de fijación inferior puede 

ajustarse empujando la hebilla y moviéndolo 

hacia delante o hacia atrás.

CZ

  Spodní pevnou polohu postroje lze 

upravit zatlačením zámku pásu nazpět a jejím 

přesouváním dozadu a dopředu.

HU

  A szíj alsó rögzítési pontját úgy lehet 

állítani, hogy az öv csatját visszatolja, majd 

előre vagy hátra mozgatja.

Nl

 Het onderste bevestigingspunt van het 

harnas kan worden afgesteld door de 

gordelgesp naar achter of naar voor te 

verplaatsen.

Pt

  O ponto de encaixe inferior pode ser 

ajustado empurrando o encaixe da correia 

para trás e movendo-o para a frente ou para 

trás.

s

  Selens nedre fixeringspunkt kan justeras 

genom att trycka spännet bakåt och flytta det 

bakåt eller framåt.

N

  Selens nedre festepunkt kan justeres ved å 

trykke bak på beltespennen og føre den 

framover eller bakover.

RUs

  Нижнюю точку крепления ремня 

безопасности можно отрегулировать, 

сдвинув назад пряжку ремня и 

переместив ее вперед или назад.

E

Antes de comenzar un paseo en bicicleta, 

ajuste el cinturón de seguridad (B) para que 

sea comodo y no se deslice del hombro del 

niño. Asegure las correas (G) alrededor de los 

pies del niño. 

¡tome buena nota!  ¡Nunca deje al niño 

sentado en el sillín!

CZ

Předtím, než se vydáte na výlet na kole, 

nastavte bezpečnostní pás (B) tak, aby byl 

pohodlný a nesklouzával po ramenech dítěte. 

Upevněte řemínky (G) přes nohy dítěte. 

Pozor! Nikdy nechávejte dítě sedící v sedačce 

o samotě!

HU

Mielőtt elindul egy biciklitúrára, állítsa be a (B) 

biztonsági övet úgy, hogy kényelmes legyen, 

és a gyermek vállai ne csússzanak ki. 

Rögzítse a (G) lábtartót a gyermek lábaihoz. 

Fontos! Gyermekét soha ne hagyja az 

ülésben!

Nl

Regel de veiligheidsriem (B) zodanig dat deze 

niet van de schouders van het kind kunnen 

glijden, vooraleer u een fietsritje gaat maken. 

Bevestig de voetbeugels (G) over de voeten 

van het kind. 

OPGElEt! laat uw kind nooit alleen in het 

zitje achter!

Pt

Antes de seguir numa viagem de bicicleta, 

ajuste o cinto de segurança (B) de maneira a 

que esteja confortável e não saia dos ombros 

da criança. Fixe as correias dos pés (G) por 

cima dos pés da criança.

 

Atenção! Nunca deixe a criança sentada 

no assento!

s

Innan du ger dig ut för att cykla ska du justera 

säkerhetsbältet (B), så att det sitter bekvämt 

och inte glider av barnets axlar. Fäst 

fotremmarna (G) över barnets fötter. 

OBs!: lämna aldrig ett barn ensam i 

stolen!

RUs

Перед поездкой на велосипеде, 

отрегулируйте ремень безопасности (B) 

так, чтобы он не соскальзывал с плеч 

ребенка. Прикрепите ремни для ног (G). 

Примечание! Никогда не оставляйте 

ребенка в сидении!

Pl

Przed wyruszeniem w podróż na rowerze 

należy wyregulować pas bezpieczeństwa (B) 

tak, aby leżał wygodnie na dziecku i nie 

ześlizgiwał się z jego ramion. Zamocuj pasy 

na stopy (G) na stopach dziecka.

 

UWAGA! Nie wolno pozostawiać dziecka 

samego w foteliku!

Summary of Contents for PLUS 5525 Series

Page 1: ...Hamax PLUS Child Seat Instructions for assembly and use Benutzer und Montageanweisungen 5525 XX...

Page 2: ...twa 3 Wska nik ostrzegawczy E A Asiento B Cintur n de seguridad C Asiento con relleno D Cierre del cintur n de seguridad E Reposapi s F Rueda para posici n de dormir G Correas para los pies H Correa d...

Page 3: ...anual de instrucciones mostramos c mo encajar a su sill n un transport n Hamax PLUS Premium 5 El asiento puede ser encajado igualmente en cualquier otro transport n de la Serie Hamax PLUS por ejemplo...

Page 4: ...oloque el asiento al rev s cuando monte la protecci n para rayos CZ A Chr ni dr t B Chr ni dr t instalov n C P i mont i chr ni e dr t oto te seda ku vzh ru nohama HU A K ll v d B Felszerelt k ll v d C...

Page 5: ...el transport n Hamax PLUS y tire del sill n hacia atr s 5 hasta que oiga un clic en el asa de seguridad 2 que significa que ha tomado su posici n Escuchar un sonoro CLIC cuando est en su posici n y lo...

Page 6: ...max 10 cm mezi zna kou t i t na seda ce a n bojem zadn ho kola zkontrolujte zda je zaji ovac kole ko 1 v nezaji t n poloze Po nastaven zajist te polohu sedadla oto en m zaji ovac ho kole ka 1 pevn do...

Page 7: ...vo de seguridad adicional Para cumplir con esta norma se incluye una correa de seguridad adicional 4 con el asiento CZ Dodate n bezpe nostn p s Seda ka Hamax PLUS je schv lena podle normy EN 14344 kte...

Page 8: ...a A Incorrecto B Correcto CZ Uta en bezpe nostn ho p su 1 Ve te p s kolem r mu j zdn ho kola kloubu sedla a zp t p ezkou 2 Zat hn te za p s a zatla te p ezku nahoru k r mu kola kloubu sedla 3 Ut hn te...

Page 9: ...und l sen Sie die Fu st tze E vom Sitz A Heben Sie dann das vordere Ende der Fu st tze an F Ajuster la hauteur des cale pieds Lib rez le cale pieds E du si ge A en appuyant sur les deux crans d arr t...

Page 10: ...seggiolino 7 B G N F r du starter sykkelturen justerer du sikkerhetsselen B slik at den er komfortabel og ikke glir av barnets skuldre Fotstroppene G festes over barnets f tter NB Forlat aldri barnet...

Page 11: ...tet Dersom barnesetet st r i bakre posisjon og fremdeles kommer i konflikt med sykkelens sete er det to muligheter 1 Flytte sykkelens sete framover 2 Flytte b reren med barnesete bakover Sistnevnte gj...

Page 12: ...l sp in B Paina s t tangon toista jalkaa toista kohti tukevalla otteella Taivuta tankoa sivuittain ja s ilyt tukeva ote Siirr s t tanko haluttuun asentoon C S t tanko voidaan k nt my s yl sp in tai al...

Page 13: ...etet av 2 N B reren justeres opp i bakkant GB Adjusting the carrier rear end upwards D Stellen Sie das hintere Ende des Gep cktr gers nach oben SF S d telineen takaosaa yl sp in PL Reguluj c baga nik...

Page 14: ...regnt y i beredskap til dere begge Vi nsker dere mange og hyggelige sykkelturer Hilsen oss p Hamax GB INSTRUCTIONS FOR USE Congratulations on purchasing the Hamax PLUS Child Seat You now have a comfo...

Page 15: ...que pour l enfant Nous vous souhaitons de belles randonn es Cordialement votre quipe Hamax D BEDIENUNGSANLEITUNG Herzlichen Gl ckwunsch zum Kauf Ihres Hamax PLUS Kindersitzes Sie besitzen jetzt einen...

Page 16: ...regolarmente i freni della bicicletta i meccanismi e le altre parti funzionali prima di incominciare il giro in bicicletta Ricordate di fare indossare il casco al bambino prima di partire COME FARE IN...

Page 17: ...re impermeables para ambos Le deseamos muchos paseos placenteros Saludos de Hamax PL INSTRUKCJA OBSLUGI Gratulujemy zakupu fotelika dzieci cego Hamax PLUS kt ry jest wygodnym i bezpiecznym produktem p...

Page 18: ...i Az l sben l gyermeknek sokkal melegebben kell fel lt znie mint a vezet nek Mindketten mindig viseljenek v z ll ruh kat Sok r mteli t r t k v nunk Tisztelettel a Hamax dolgoz i CZ N VOD K POU IT Blah...

Page 19: ...et een valhelm uit te rusten zelfs voor het kortste ritje HOU UW KINDJE BLIJ Vergeet niet dat het zitje zeer heet kan worden indien het in de zon stond Controleer dit vooraleer u het kind in het zitje...

Page 20: ...fieringar p stolens delar eller den monterade stolen Det f rverkar automatiskt stolens garanti och tillverkarens produktansvar upph r F r att f rhindra att barn fastnar med fingrarna i ev sadelfj drar...

Page 21: ...r sp ter auf F Conserver ce manuel pour une utilisation ult rieure SF S ilyt k ytt opas my hemp tarvetta varten I Conservare il presente manuale per un utilizzo successivo PL Instrukcj zachowa do p ni...

Reviews: