background image

12

Esecuzione

Anello - acciaio, 1.6541

Vite - acciaio

 

fucinato

 

bonificato ad alta resistenza

 

sottoposto a controllo elettromagneti-

co delle incrinature al 100%

 

secondo EN 1677

 

rivestimento in plastica, rosa

 

classe di resistenza 10.9

 

sottoposto a controllo elettromagneti-

co delle incrinature al 100%

Montaggio

Impiego solo da parte di operatori incaricati e accreditati, in ottemperanza (in Germania) 
alla norma DGUV 100-500 e (fuori Germania) alle rispettive norme di riferimento e 
disposizioni nazionali.

Corretta progettazione del prodotto

 

X

Determinare il punto di ancoraggio in sede di progettazione in modo che le 

forze applicate possano essere assorbite dal materiale di base senza causare 

deformazioni. 

 

X

Selezionare la profondità di avvitamento per l’acciaio con una resistenza alla trazione 

di Rm >340 N/mm² e una profondità di avvitamento utilizzabile di 1,5 x M. Nel caso di 

materiali con una resistenza minore utilizzare una profondità di avvitamento maggiore 

per i punti di ancoraggio. 

L’associazione di categoria tedesca consiglia le seguenti profondità minime del foro 

filettato:

2    x M in leghe di alluminio 

2,5 x M in metalli leggeri con minore resistenza  

        (M = dimensione della filettatura, ad es. M 20)

Per i metalli leggeri, i metalli non ferrosi e la ghisa grigia, scegliere il filetto in modo 

che la sua capacità portante sia adeguata alla sollecitazione del rispettivo materiale 

di base.

 

X

Deve essere garantita una superficie di avvitamento (Ø d

3

) piana. Svasatura 

massima del foro filettato = diametro nominale del filetto. I fori ciechi devono essere 

sufficientemente profondi da permettere l’appoggio di tutta la superficie piana della 

base del golfare.

Definizione della posizione dei punti di ancoraggio

Scegliere la posizione dei punti di ancoraggio in modo da evitare la possibilità di carichi 
eccessivi causati da torsione o ribaltamento del carico.

 

X

 Posizionare il punto di ancoraggio per il sollevamento 

a braccio singolo

 in verticale 

sopra il baricentro del carico.

 

X

 Posizionare i punti di ancoraggio per il sollevamento 

a braccio doppio

 sui due lati 

e sopra il baricentro del carico.

 

X

 Posizionare i punti di ancoraggio per il sollevamento a 

tre

 e 

quattro bracci

 in modo 

simmetrico su un livello attorno al baricentro del carico. 

Simmetria del carico

PERICOLO

Sovraccarico del punto di ancoraggio

Se la capacità portante del punto di ancoraggio è troppo scarsa, in particolare a 

causa di un carico asimmetrico, il carico di lavoro non può essere sollevato.

 

X

In caso di carico asimmetrico, la capacità portante di un punto di ancoraggio 

deve corrispondere almeno al peso del carico.

 

X

Determinare la necessaria capacità portante del singolo prodotto per carico simmetri-

co/asimmetrico in base alla seguente relazione fisica espressa dalla formula: 

W

LL

=

G

n × cos ß

W

LL

 =   Capacità portante necessaria del punto di ancoraggio/

singolo braccio (kg)

G    =  Peso del carico (kg)
n     =  Numero di bracci
ß     =  Angolo d’inclinazione del singolo braccio

Numero di bracci

Simmetria

Asimmetria

Due bracci

2

1

Tre/quattro bracci

3

1

Vedere anche la tabella “Dati tecnici”.

Verifica del campo di temperatura ammissibile

PERICOLO

Surriscaldamento del golfare

Le temperature elevate possono ridurre la capacità portante del golfare.

 

X

Assicurarsi che la temperatura sul golfare non aumenti oltre 350 °C (662 °F) .

 

X

Rispettare la capacità portante del golfare in base ai seguenti valori:

da -40 °C a 100 °C 

da - 40 °F a 212 °F 

senza riduzione

da 100 °C a 200 °C 

da 212 °F a 392 °F  

- 15% 

da 200 °C a 250 °C 

da 392 °F a 482 °F  

- 20% 

da 250 °C a 350 °C 

da 482 °F a 662 °F  

- 25% 

Montaggio per operazioni di trasporto una tantum

Per il montaggio senza utensili per operazioni di trasporto una tantum, il golfare 
è disponibile con una chiave di serraggio (forma B) a corredo. 

 

X

Inserire la chiave di serraggio nell’incavo esagonale della vite (avvitamento e 

svitamento manuali possibili), poi estrarla. Rispettare le coppie ammissibili. Vedere 

“Dati tecnici”.

 

X

Se i punti di ancoraggio sono destinati esclusivamente a scopo di fissaggio del 

carico, il valore della capacità portante può essere raddoppiato. Famm=2 x WLL 

(carico ammissibile).

Montaggio per impiego permanente

PERICOLO

Staffa ad occhio deformata

 

Se la staffa ad occhio è deformata, il golfare non è in grado di sostenere il carico.

 

X

Sostituire la staffa ad occhio.

Summary of Contents for GN 581

Page 1: ...f Golfare orientabile girevole C ncamos giratorios ruby z uchem obrotowe Hijsoogbouten draaibaar GN 581 Ausgabe Edition dition Edizione Edici n Wydanie Versie 10 2023 Art Nr Article no N art Cod art N...

Page 2: ...fahrenbereich befinden Angeh ngte Lasten sind zu beaufsichtigen Vor jedem Einsatz ist eine Sichtkontrolle durchzuf hren Bestimmungsgem e Verwendung Das Produkt dient zum Heben und Bewegen von Lasten D...

Page 3: ...igen Anschlag beiderseits und ober halb des Lastschwerpunktes an X Ordnen Sie die Anschlagpunkte f r drei und vierstr ngigen Anschlag gleichm ig in einer Ebene um den Lastschwerpunkt an Symmetrie der...

Page 4: ...UNG Sach und Personenschaden durch Nichtbeachtung der Pr fkriterien Eine Nichtbeachtung der Pr fkriterien kann zu personellen u materiellen Sch den f hren X Pr fen Sie nach der Montage sowie in Zeitab...

Page 5: ...uspended loads must be monitored Carry out a visual inspection before every use Proper use The product is for lifting and moving loads The product may only be operated in accordance with the technical...

Page 6: ...al loading the load capacity of a lifting point must correspond to at least the load weight X Determine the required load capacity of the individual product for symmetrical and asymmetrical loading ac...

Page 7: ...fting points for a loose bolt seat heavy corrosion wear deformation etc regularly and before every commissioning X Orient the product in the direction of force before attaching the lifting gear X The...

Page 8: ...traction de Rm 340 N mm Temp rature de service 40 C 100 C Assurez vous que ni vous ni d autres personnes ne se trouvent dans la zone de mouvement de la charge zone de danger Les charges suspendues doi...

Page 9: ...harge pendant le levage X Pour le levage un brin unique positionner l anneau de levage verticalement au dessus du centre de gravit de la charge X Pour le levage deux brins positionner les anneaux de l...

Page 10: ...age du dispositif d lingage lingue cha ne lingue ronde c ble m tallique X viter que le dispositif d lingage ne soit endommag par des charges ar tes vives X Le produit ne doit pas entrer en contact ave...

Page 11: ...aggio di movimento del carico zona di pericolo I carichi sospesi devono essere sorvegliati Prima di ogni impiego eseguire un controllo visivo Uso conforme Il prodotto serve a sollevare e a movimentare...

Page 12: ...il sollevamento a braccio doppio sui due lati e sopra il baricentro del carico X Posizionare i punti di ancoraggio per il sollevamento a tre e quattro bracci in modo simmetrico su un livello attorno a...

Page 13: ...la struttura del materiale AVVERTENZA Danni materiali e lesioni personali causati dal mancato rispetto dei criteri di prova Il mancato rispetto dei criteri di prova pu provocare lesioni personali e da...

Page 14: ...cargas suspendidas deben vigilarse Realice siempre un control visual antes de cada uso Uso previsto El Producto sirve para elevar y desplazar cargas El Producto solo se debe usar en mbitos que se aju...

Page 15: ...l centro de gravedad X Coloque los puntos de anclaje para elevaci n de tres y seis ramales de manera uniforme y nivelados alrededor del centro de gravedad Simetr a de la carga PELIGRO Sobrecarga del p...

Page 16: ...os materiales y lesiones personales por inobservancia de los criterios de inspecci n No observar los criterios de inspecci n puede causar lesiones materiales y da os materiales X Tras el montaje y des...

Page 17: ...trzyma o ci na rozci ganie Rm 340 N mm Temperatura eksploatacji wynosi od 40 C do 100 C Nale y upewni si e u ytkownik i inne osoby znajduj si poza zakresem ruchu adunku obszarem zagro enia Nale y kont...

Page 18: ...y transportowe bezpo rednio nad rodkiem ci ko ci adunku X W przypadku podnoszenia za pomoc dw ch lin umie ci punkty transportowe po obu stronach i nad rodkiem ci ko ci adunku X W przypadku podnoszenia...

Page 19: ...ykorzystanie itp co mo e zmieni struktur ich materia u UWAGA Obra enia cia a oraz uszkodzenia mienia powsta e na skutek nieprzestrzegania kryteri w testowania Nieprzestrzeganie kryteri w testowania mo...

Page 20: ...20 de ZH GN 581 X X X X X X X 360 1 5 Rm 340 N mm 40 C 100 C DGUV 100 500 X GN 581 DIN 580 GN 581 4 GN 581 B 80 C 270 C RFID ISO 15693 13 56 MHz HF 1 6541 100 EN 1677 10 9 100...

Page 21: ...x M 2 5 x M M M 20 X A d3 X X X X X WLL G n cos WLL kg G n 2 1 3 1 X 350 C 662 F X 40 C 100 C 40 F 212 F 100 C 200 C 212 F 392 F 15 200 C 250 C 392 F 482 F 20 250 C 350 C 482 F 662 F 25 B X X Fperm 2...

Page 22: ...X X EC EC 2006 42 EC Otto Ganter GmbH Co KG Triberger Str 3 78120 Furtwangen GN 581 EC 2006 42 EC EC 2006 42 EC DIN EN ISO 12100 2011 03 DIN EN 1677 1 2009 03 DGUV 100 500 2008 04 Otto Ganter GmbH Co...

Page 23: ...bevinden gevarenzone Hangende lasten moeten worden bewaakt Voer voor elk gebruik een visuele inspectie uit Correct gebruik Het product is bedoeld voor het hijsen en verplaatsen van lasten Het product...

Page 24: ...nt van de last X Voor het hijsen met twee lijnen plaatst u de hijspunten aan weerszijden van en boven het zwaartepunt van de last X Voor het heffen met drie of vier lijnen verdeelt u de hijspunten gel...

Page 25: ...tructuur kan veranderen WAARSCHUWING Persoonlijk letsel en materi le schade door het niet naleven van de testcriteria Het niet in acht nemen van de testcriteria kan leiden tot persoonlijk letsel en ma...

Page 26: ...r of lines Nombre de brins Numero bracci Cantidad de ramales Ilo Aantal 1 1 2 2 2 2 Neigungswinkel Angle of inclination Angle d inclinaison Angolo d inclinazione ngulo de inclinaci n K t odchylenia He...

Page 27: ...in tonnellate avvitati stabilmente e orientati in direzione di tiro GN 581 M6 1100 2200 2204 440 308 220 GN 581 M8 2200 660 4400 1320 925 660 GN 581 M10 2200 880 4400 1760 1235 880 GN 581 M12 4400 16...

Page 28: ...ponosi odpowiedzialno ci prawnej ani odpowiedzialno ci za braki lub b dne informacje i wynikaj ce z tego konsekwencje Firma Otto Ganter GmbH Co KG zastrzega sobie prawo do zmiany lub ulepszenia tych...

Reviews: