Ferrari FUTURA Operating And Service Manual Download Page 85

ES

FR

Manuale d’uso e manutenzione

Operating and service manual

Mode d’emploi et d’entretien

Manual de uso y mantenimiento

TRAPIANTATRICE SEMOVENTE

SELF-PROPELLED TRANSPLANTING MACHINE

PLANTEUSE AUTOMOTRICE

TRASPLANTADORA AUTOPROPULSADA

85

FUTURA

1/2 gruppi • 1/2 uNiTS

1/2 grOupES • 1/2 grupOS

prevention incendies

par carburant

et Huile

Carburant, huile et certains types d’antigel sont faci

-

lement inflammables s’ils entrent en contact avec une 

flamme. Le carburant est particulièrement inflammable 

et donc très dangereux.

•  eloigner  les  fluides  inflammables  des  flammes  li

-

bres.

• 

Eteindre le moteur et ne pas fumer durant les ravi-

taillements.

•  effectuer l’appoint en carburant et huile uniquement 

avec moteur éteint et dans une zone bien ventilée.

• 

Réserver aux ravitaillements une zone bien déli-

mitée et ne permettre à aucune personne non au-

torisée de s’approcher.

• 

Durant le ravitaillement en combustible, maintenir 

solidement le pistolet de distribution du carburant 

et  le  laisser  toujours  en  contact  avec  l’orifice  du 

réservoir jusqu’à la fin du ravitaillement pour éviter 

les étincelles dues à l’électricité statique.

• 

Une fois le ravitaillement terminé, serrer avec 

soin le bouchon de sécurité du réservoir du car-

burant.

• 

Ne pas remplir complètement le réservoir ; laisser 

un espace pour l’expansion du carburant.

• 

Essuyer immédiatement le carburant ayant éven-

tuellement coulé.

prevención incendios 

provocados por

coMbustible y aceite

Combustible, aceite y algunos tipos de anticonge-

lantes se inflaman con facilidad al entrar en contacto 

con una llama; el combustible es particularmente 

inflamable y, por lo tanto, muy peligroso.
•  Mantener alejadas llamas libres respecto de los flu

-

idos inflamables.

• 

Apagar el motor y no fumar durante los aprovisio-

namientos.

• 

Aprovisionarse de combustible y aceite sólo con 

motor detenido y en área eficazmente ventilada.

• 

Reservar a los aprovisionamientos un área clara-

mente delimitada e impedir la aproximación a ella 

de personas no autorizadas.

• 

Durante el reaprovisionamiento de combustible, 

sostener firmemente la pistola de suministro, man

-

teniéndola siempre en contacto con la boca de in-

troducción hasta concluir la operación a fin de evi

-

tar chispas provocadas por electricidad estática.

• 

Una vez concluido el reaprovisionamiento, aplicar 

y apretar con cuidado el tapón de seguridad del 

depósito del combustible.

• 

No llenar enteramente el depósito, dejando un 

espacio para la expansión del combustible.

• 

Secar de inmediato el combustible que pueda der-

ramarse accidentalmente.

Summary of Contents for FUTURA

Page 1: ...r Paesi UE Valid for EU member Countries Valable dans le Pays UE Valido para Paises UE FERRARI COSTRUZIONI MECCANICHE Strada Squadri 6 46040 GUIDIZZOLO MANTOVA ITALY Tel 39 0376 819342 Fax 39 0376 840205 www ferraricostruzioni com Istruzioni originali Translation of the original instructions Traduction des instructions originales Übersetzung der Originalanleitung Traducción de las instrucciones or...

Page 2: ......

Page 3: ...available for any expla nations and or telephonic and labour assistance even after the machine warranty period The data given in the present catalogue is not binding INTRODUCTION En vous remerciant pour la préférence accordée la Société Constructrice est heureuse de vous compter parmi ses nouveaux clients et vous certifie que l utilisa tion de cette machine vous rendra pleine satisfaction Le prése...

Page 4: ...acità serbatoio carburante b 45 lt Batteria 12 Volt 60 Hz Numero di file 2 4 Larghezza L mm Profondità P mm Altezza H mm Serbatoio accumulo aria compressa C e D 7 8 5 bar max Pressione impianto pneumatico 7 8 5 bar Massa trasportabile max Kg Massa a vuoto 2800 Kg TECHNICAL DATA Tyre pressure bar Hydraulic oil tank capacity A 40 l Fuel tank capacity B 45 l Battery 12 Volt 60 Hz Number of rows 2 4 W...

Page 5: ...ible B 45 lt Batería 12 Volt 60 Hz Número de fichero 1 4 Ancho L mm Profundidad P mm Altura H mm Deposito acumulación aire comprimido C y D 7 8 5 bar max Presión equipo neumático 7 8 5 bar Masa transportable max Kg Masa a vacío 2800 Kg DONNEES TECHNIQUES Pression des pneus bar Capacité réservoir huile hydraulique A 40 lt Capacité réservoir carburant b 45 lt Batterie 12 Volt 60 Hz Nombre de rangs 2...

Page 6: ...ICE TRASPLANTADORA AUTOPROPULSADA 1 2 gruppi 1 2 UNITS 1 2 GROUPES 1 2 GRUPOS OPTIONAL Pedana posteriore porta bancali A Fari di lavoro per illuminazione notturna B Fanali anteriori e posteriori Braccio anteriore guida automatica C Tracciatore per guida automatica D OPTIONAL Bench holder rear platform A Night work lights B Front and rear headlights Automatic guide front arm C Tracer for automatic ...

Page 7: ...SADA 7 FUTURA 1 2 gruppi 1 2 UNITS 1 2 GROUPES 1 2 GRUPOS DISPOSITIVOS OPCIONALES Tarima posterior porta bancadas A Faros de trabajo para iluminación nocturna B Faroles anteriores y posteriores Brazo anterior guía automática C Marcador para guía automática D OPTIONS Plate forme arrière porte plans A Phares de travail pour éclairage de nuit B Feux avant et arrière Bras avant pilote automatique C Tr...

Page 8: ...ezza nel trattamento dei lubrificanti 172 MANUTENZIONE PROGRAMMATA 174 REGOLAZIONI E SOSTITUZIONI PER INTErVENTI DI MANUTENZIONE 194 INTERVENTI DI RIPARAZIONE 236 INTERVENTI NON ORDINARI 236 INCONVENIENTI 238 STOCCAGGIO DELLA MACCHINA 250 RIMESSA IN FUNZIONE 252 REVISIONE 252 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO 252 INDEX DECLARATION OF EC CONFORMITY 11 FOREWORD 12 GUIDE TO CONSULTATION 14 testing 16 technic...

Page 9: ... ET REMPLACEMENTS POUR INTERVENTIONS D ENTRETIEN 195 INTERVENTIONS DE RÉPARATION 237 INTERVENTIONS NON ORDINAIRES 237 INCONVENIENT 239 STOCKAGE DE LA MACHINE 251 REMISE EN FONCTION 253 REVISION 253 DEMOLITION ET EVACUATION 253 INDICE DECLARACION CE DE CONFORMIDAD 11 PREMISA 13 GUIA DE CONSULTA 15 VERIFICACION Y CONTROL 17 asistenCIA tecnica 17 rEcambiOS 17 CONDICIONES DE GARANTIA 19 NORMAS DE SEGU...

Page 10: ...or the European Community these references and indications have no significance and value ATTENTION Dans ce manuel tous les références ou indications relatives à marque CE déclaration de conformité CE déclaration d intégration de quasi machine directives et règlements qui émanent du Parlement Européen et du Conseil et Lois relatives de transposition dans l Etat Italien normes harmonisées dont les ...

Page 11: ...ebbraio 2014 Complies with that forseen by Directive 2006 42 CE of the European Parlament and Council of May 17 2006 Legislative decree 27 January 2010 n 17 Directive 2014 30 EU of the European Parliament and Council dated 26 February 2014 Est conforme aux dispositions des Directive 2006 42 CE du Parlament Européen et du Conseil du17 mai 2006 Décret législatif 27 Janvier 2010 n 17 Directive 2014 3...

Page 12: ...formarsi sempre alle norme di sicurezza nazionali Consigliamo inoltre di contattare la Ditta Costrut trice per ogni necessità di informazione ricambi o accessori É vietato procedere alla realizzazione di operazioni delle quali non si sono capite le modalità FOREWORD This instruction manual is an integral part of the machine and provides the machine operator and maintenanceman with the necessary in...

Page 13: ...jours se conformer aux normes de sécurité nationales De plus nous vous conseillons de contacter la So ciété Constructrice pour chaque nécessité d infor mations en ce qui concerne les pièces de rechange ou accessoires Il est interdit de procéder à la réalisation d opérations pour lesquelles on n a pas compris les modalités PREMISA Este manual de instrucciones es par te integrante de la máquina y de...

Page 14: ...lutamente vietato servirsene per apportare modifiche alla macchina Per ogni operazione da eseguire sulla macchina si fa riferimento ai livelli di qualifica descritti di seguito per individuare il personale abilitato a svolgerla Guide to consultation Pay attention to this symbol it indicates the most dangerous operations or situa tions This symbol indicates a very important note or warning Right an...

Page 15: ...péciaux Il est strictement interdit de s en servir pour ap porter des modifications à la machine Pour chaque opération à exécuter sur la machine et pour individualiser le personnel habilité à l exécution on fait référence aux niveaux de qualification décrits de suite Guía de consulta Prestar atención a este símbolo que in dica las operaciones o las situaciones mas peligrosas Este símbolo señala un...

Page 16: ...e has been designed and built in ac cordance with current safety standards Assistenza tecnica La richiesta di intervento dovrà essere inoltrata tramite e mail fax o telefono direttamente alla Parti di Ricambio É obbligo del cliente acquistare ricambi originali Disegni riferimenti descrizioni e numeri di matricola per l identificazione di tutte le parti meccaniche sono riportati nel catalogo allega...

Page 17: ...nt compte des normes de sécurité actuelles et a été réalisée sur cette base Assistance technique La demande d intervention devra être envoyée via e mail fax ou téléphone et directement à la Pièces de rechange Le client est obligé d acheter les pièces de rechange originales Les dessins références descriptions et numéros de matricule pour l identification de toutes les parties mécaniques sont report...

Page 18: ...sponsabilità si intende limitata alla sola riparazio ne o sostituzione di parti che a insindacabile giudizio del Costruttore si dimostrassero non efficienti É esclusa la sostituzione integrale dell apparecchia tura e non si riconoscono richieste di qualsiasi risar cimento per danni eventualmente causati o mancata produzione Warranty conditions New machines are covered by a 12 month warranty valid ...

Page 19: ... ou substitution des pièces qui suivant un jugement indi scutable du Constructeur ne fonctionneraient pas La substitution intégrale de l appareillage est exclue et toutes demandes d éventuels remboursements pour dommages causés ou production ratée ne seront pas prises en considération Condiciones de garantía Las máquinas nuevas están cubiertas con una garantía de 12 meses de dura ción desde la fec...

Page 20: ... perché trattasi di materiale d usura normale Spese per il servizio di manutenzione ordinaria o straordinaria É infine escluso dalla garanzia il prodotto riparato o manomesso da terzi non autorizzati nonchè gli interventi per vizi o verifiche di comodo The warranty does not cover Accidental damage due to transport Breakage due to incorrect use carelessness or inadequate maintenance Functional faul...

Page 21: ...s huile etc car il s agit de matériel d usure normale Frais pour le service d entretien courant ou extra ordinaire Et finalement la garantie exclu le produit réparé ou manipulé indûment par des tiers non autorisés ain si que les interventions pour vices ou contrôles de complaisance De la garantía están excluidas Las roturas accidentales por el transporte Roturas debidas a un uso incorrecto o a un ...

Page 22: ... nel manuale Competenze e controlli Installazione messa in funzione e manutenzione straordinaria della macchina devono essere ese guiti da persone qualificate La macchina deve essere comandata e controllata da una persona al fine di evitare condizioni perico lose alla propria sicurezza e a quella di altre per sone SAFETY RULES AND RESIDUAL RISKS Listed below are the safety rules to be complied wit...

Page 23: ...t contrôles Installation mise en fonction et entretien spécial de la machine doivent être exécutés par des person nes qualifiées La machine doit être commandée et contrôlée par une seule personne afin d éviter des conditions dangereuses vis à vis de la propre sécurité et de celle d autres personnes NORMAS de SEGURIDAD Y RIESGOS RESIDUALES Se detallan a continuación las normas de seguridad para res...

Page 24: ...rghe cravatte sciarpe anelli bracciali e catenine o indumenti ed oggetti similari che potrebbero essere agganciati dalle parti in movimento e causare lesioni gravi Dopo l utilizzo o nelle pause di lavoro non lascia re la macchina accesa anche se inoperativa ed incustodita L inosservanza di questa norma può essere causa di incidenti gravi Before using the machine make sure that any con ditions dang...

Page 25: ...lets et chaînet tes ou effets personnels et objets similaires qui pourraient rester accrochés dans les parties en mouvement et causer ainsi des lésions graves Après l utilisation ou pendant les pauses ne pas laisser la machine allumée même si elle n est pas opérationnelle et sans surveillance La non obser vation de cette norme peut être la cause d acci dents graves Antes de usar la máquina asegura...

Page 26: ...caso di danni se pur lievi prima di continuare procedere alle riparazioni del caso Per la circolazione stradale fare riferimento alle norme del Codice della Strada in vigore Attenzione allo stato di usura dei tubi idraulici so stituirli se danneggiati essi devono comunque es sere sostituiti almeno ogni 4 anni oppure verificare la scadenza in alcuni casi stampigliata sul tubo stesso Before operatin...

Page 27: ... en vigueur Attention à l état d usure des tuyaux hydrauliques les remplacer lorsqu ils sont endommagés ils doi vent être remplacés au moins tous les 4 ans ou bien vérifier leur échéance dans certains cas estampillée sur le tuyau Antes de intervenir en la máquina se deberá con trolar que esté apagada y que haya sido retirada la llave del encendido La máquina no puede ser usada para operaciones div...

Page 28: ...me previsto dalla legislazione vigente dovrà essere svolta a cura del datore di lavoro ma in considera zione della pericolosità della macchina è indispen sabile che il costruttore della macchina o il suo rap presentante di zona mettano a disposizione la loro esperienza per formare ed addestrare il personale delle aziende agricole ed agro meccaniche Controllare regolarmente la pressione dei pneuma ...

Page 29: ...ur de la machine ou son re présentant de zone fournisse son expérience pour former le personnel des exploitations agricoles et agro mécaniques Contrôler régulièrement la pression des pneus et leur état de conservation Comprobar que las protecciones cubiertas y demás dispositivos de seguridad estén en su sitio y en buen estado de funcionamiento Mantener las plataformas de acceso al puesto de conduc...

Page 30: ...hina è in funzione E assolutamente vietato effettuare spostamen ti sul campo di lavoro e su strada con operatori o animali a bordo É vietato scendere con la macchina in movi mento Rimuovere le protezioni di sicurezza esclusivamen te per effettuare manutenzioni o controlli dopo con trolli o manutenzione riposizionarle correttamente carter sensori ecc The machine is not equipped with lighting for th...

Page 31: ...x à bord Il est interdit de descendre lorsque la machine est en mouvement Enlever les protections de sécurité uniquement pour effectuer l entretien ou les contrôles après l entretien ou les contrôles il faut les replacer cor rectement carter capteurs etc La máquina no lleva sistema de iluminación de la zona de trabajo si fuera necesario trabajar de no che aplicar a la misma un generador de corrien...

Page 32: ...n grave rischio di trascinamento e schiacciamento con conseguenze anche gravi Fare attenzione a non avvicinarsi con le mani alla marmitta si scarico Fig 2 nel caso di interventi nelle zone circostanti come ad esempio cambio olio motore in quanto l alta temperatura può pro vocare ustioni Before starting work the machine controls must be known perfectly with particular attention to the pu shbuttons ...

Page 33: ... pouvant avoir des graves conséquences Faire attention à ne pas approcher les mains du tuyau d échappement Fig 2 en cas d interven tions dans les zones environnantes comme par exemple le changement d huile moteur vu que la haute température peut causer des brûlures Antes de iniciar a trabajar es necesario conocer perfectamente los mandos interruptores o palan cas de la máquina prestando particular...

Page 34: ...amento agli arti con conseguenze anche gravi Assicuratevi co munque oltre ad una eventuale persona sotto alla macchina che non vi siano corpi estranei tipo utensili martinetti per il sollevamento ecc che potrebbero pregiudicare la sicurezza della mac china ATTENTION when lifting the brackets of the automatic guide be very careful not to accidentally strike people on the ground DANGER OF CONTUSION ...

Page 35: ...es conséquences Dans tous les cas il faut s assurer autre la présence d une éventuelle personne sous la machine qu il n y a pas de corps étrangers type outils crics de le vage etc risquant de compromettre la sécurité de la machine ATENCIÓN cuando se elevan los estri bos de la guía automática ponga mucha atención en no golpear involuntariamen te a las personas que se encuentren de bajo ATENCIÓN PEL...

Page 36: ...na di snodo del braccio rif A in quanto si esporrebbe ad un RISCHIO DI SCHIAC CIAMENTO Fig 6 ATTENZIONE PERICOLO DI SCHIAC CIAMENTO Fig 7 Fare molta attenzio ne quando si conduce la macchina che nessuna persona si avvicini in prossi mità della guida automatica in quanto questa si esporrebbe ad un rischio di schiacciamento agli arti con conseguenti lesioni WARNING CRUSHING HAZARD Fig 5 When reversi...

Page 37: ...CRASEMENT Fig 6 Faire très attention lorsque l on conduit la machine que personne ne s approche au système de pilote automatique la per sonne est exposée à un risque d écrase ment des membres avec lésions conséquentes ATENCIÓN PELIGRO DE PELIGRO DE APLASTAMIENTO Fig 5 En caso de que necesite avanzar marcha atrás pre ste la máxima atención a que no haya personas detrás de la máquina principalmente ...

Page 38: ...E Fare molta attenzione in particolar modo durante le operazioni di pulizia o di con trollo a non avvicinarsi con le mani alla massa radiante del radiatore specie dopo che la macchina ha terminato di lavorare in quanto se si va a contatto con le mani ci si esporrebbe ad un rischio di scottatura Fig 10 When one opens the bonnet to access the internal mechanical parts one must absolutely switch off ...

Page 39: ...opérations de nettoyage ou de contrôle à ne pas d approcher avec les mains de la masse radiante du radiateur surtout lorsque la machine vient de terminer son travail car en cas de contact avec les mains on s expo se à un risque de brûlure Fig 10 ATENCIÓN Cuando se abre el capó para acceder a las partes mecánicas internas es absolutamente necesario apagar el motor para evitar un contacto involuntar...

Page 40: ...eguenti lesioni ATTENZIONE PERICOLO DI USTIONE Fare molta attenzione che nessuna persona estranea si avvicini incautamente al compressore in quanto un contatto accidentale specie se la macchina ha lavorato per parecchie ore esporrebbe la per sona interessata ad un rischio di scottatura Fig 12 Fig 11 WARNING CRUSHING HAZARD Take great care not to insert your han ds into the places shown in Fig 11 f...

Page 41: ...ement attention à ce qu aucune personne étrangère ne s approche de manière inconsidérée du compresseur car un contact accidentel surtout si la machine a fonctionné pendant un grand nombre d heures exposerait la personne concer née à un risque de brûlure Fig 12 ATENCIÓN PELIGRO DE APLA STAMIENTO Prestar la máxima aten ción a no introducir las manos en el pun to indicado en la Fig 11 para efectuar p...

Page 42: ...inserire le mani sotto al piatto di accatastamento seminiere in particolar modo mentre la macchina lavora in quanto un suo movimento inaspettato azionato dal cilindro A esporrebbe la persona interessa ta ad un rischio di schiacciamento agli arti con conseguenti lesioni Fig 14 WARNING CRUSHING HAZARD Take great care not to insert your han ds under the seeder stacking plate especially while the mach...

Page 43: ...ulièrement lorsque la machine fonctionne car en cas de mouvement inattendu de celle ci actionné par le cylindre A la personne concer née serait exposée à un risque d écrasement des membres et aux lésions relatives Fig 14 A Fig 14 ATTENTION CONTACT AVEC LES PARTIES CHAUDES Nous conseil lons pour toutes les parties sujettes à chaleur genre moteur tuyaux radiateurs pots etc d attendre quelques minute...

Page 44: ...tecnico specializzato in grado di con durre la macchina in condizioni normali di intervenire sulle parti elettriche per effettuare tutte le regolazioni le manu tenzioni e le riparazioni necessarie è in grado di operare in presenza di tensione all interno di armadi e scatole di derivazione QUALIFICATIONS AND DUTIES OF PERSONNEL The professional characteristics of operating person nel are described ...

Page 45: ...ns normales d intervenir sur les parties électriques pour effectuer tous les réglages les entretiens et les réparations nécessaires il est en grade de travailler en présence de tension à l intérieur des armoires et boîtes de dérivations CALIFICACIÓN y MISIONES DEL PERSONAL Se definen a continuación las características profe sionales del personal apropiado ATENCIÓN el uso de la máquina está permiti...

Page 46: ...a istruzione sull uso dei dispositivi di sollevamento e movimentazione Personale addetto allo smal timento persona esperta in grado di eseguire correttamente le operazioni specifiche alla propria mansione e istruito dal Datore di Lavoro in modo adeguato in materia di sicurezza e di salute Handling and transport per sonnel personnel that have received adequate training on use of the lifting and han...

Page 47: ...ifs de soulève ment et de déplacement Personnel préposé à l éva cuation personnel expert en grade d exécuter correctement les opérations spécifiques à la propre mention et instruit par L Employeur de façon adéquate en matière de sécurité et de santé Personal encargado de la mo vimentación y el transporte personal que ha recibido adecuadas instrucciones sobre el uso de los dispo sitivos de elevació...

Page 48: ...isks of a mechanical nature such as dragging getting caught up etc do not wear articles such as bra celets watches rings and chains DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE La valutazione dei rischi per la sicurezza e la salute dei lavoratori eseguita sul luogo di lavoro e sulle eventuali attrezzature utilizzate nonchè la valutazione dei rischi residui presenti nella macchina così come è stato indica...

Page 49: ...uises définies par les directives communautaires et par les lois en vigueur dans le pays de l utilisateur Afin d éviter des risques de type méca nique comme le fait d être traîner d être coincer et tout autre ne pas porter d ac cessoires comme bracelets montres bagues et chaînettes DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL La valoración de los riesgos para la seguridad y la salud de los trabajadores r...

Page 50: ...etti d acqua contro i componenti elettrici 4 ATTENZIONE pericolo di scottature 5 ATTENZIONE pericolo di schiacciamento agli arti 6 ATTENZIONE non rimuovere i dispositivi e le protezioni di sicurezza 7 Non riparare nè lubrificare organi in moto 8 Usare idonei dispositivi di protezione per le opera zioni di manutenzione 1 2 3 SAFETY PICTOGRAMS The machine is provided with warning labels with must be...

Page 51: ...ttention danger d écrasement des membres 6 Attention ne pas enlever les dispositifs et les protections de sécurité 7 Ne pas réparer ni lubrifier des organes en mouve ment 8 Utiliser les bons dispositifs de protection pour les opérations d entretien PICTOGRAMAS DE SEGURIDAD La máquina está provista de placas de advertencia que deben ser escrupulosamente observadas para evitar daños personales Se re...

Page 52: ...le guida 4 Pulsante a fungo di arresto caricatore vassoi 5 Cinture di sicurezza 6 Carter protezione encoder 7 Parapetto di protezione operatore 8 Protezione pinze 9 Carter catena elemento di trapianto 10 Interruttore staccabatteria se presente Cicalino per retromarcia PROTECTION AND SAFETY DEVICES INSTALLED 1 Engine compartment bonnet and radiators 2 Horn klaxon if provided 3 Operator presence sen...

Page 53: ... 5 Cinturones de seguridad 6 Cárter de protección encoder 7 Parapeto de protección del operador 8 Protección pinzas 9 Carter cadena elemento de trasplante 10 Interruptor desconexión batería si existente Zumbador eléctrico para la marcha atrás PROTECTIONS ET DISPOSITIFS DE SECURITE INSTALLES 1 Capot du compartiment moteur et radiateurs 2 Sirène de sécurité klaxon si présente 3 Capteur présence d ho...

Page 54: ...ossibile lo scoppio dei serbatoi e tubi in pressione porre quindi molta attenzione a non essere investiti dai fluidi contenuti nei tubi e serbatoi PRECAUZIONI è buona norma predi sporre nelle vicinanze della macchina degli estintori Per prevenire il verificarsi di possibili incendi è necessario mante nere la macchina pulita da oli solventi stracci ecc Emergency situations fire In case of fire powd...

Page 55: ...servoirs et tubes de pression explosent faire donc très attention à ne pas être brûlés par les fluides contenus dans les tubes et réservoirs PRECAUTIONS Il est de bon usage de placer des extincteurs dans les environs de la machine Pour éviter la possibili té d incendies il est donc nécessaire de maintenir la machine dans un état propre sans huiles solvants torchons etc Situaciones de emergencia in...

Page 56: ... lavoro in cui la macchina opera deve essere idoneo e conforme alle prescrizioni igienico sanitarie vigenti Temperatura 10 a 40 MAX se la temperatura è superiore ai 40 possono verificarsi mal funziona menti nell impianto elettrico ed idraulico contattare la ditta FERRARI che darà tutte le informazioni ne cessarie per il caso RODAGGIO MOTORE DIESEL Per il motore attenersi alle istruzioni specifiche...

Page 57: ...IANTES Le lieu de travail de la machine doit être adapté et conforme aux prescriptions hygiénico sanitaires en vigueur Température 10 à 40 MAXI si la températu re est supérieure à 40 des dysfonctionnements peuvent se vérifier dans l installation électrique et hydraulique contacter la maison FERRARI qui vous donnera tous les renseignements nécessai res du cas RODAGE MOTEUR DIESEL Pour le moteur se ...

Page 58: ...na ci deve essere un solo ope ratore in quanto il tempo che intercorre tra il prelievo del pannello l inserimento sul caricatore e successivo reinserimento è di circa 2 3 minuti pertanto anche nel caso in cui la macchina sia equipaggiata di più stazioni l ope ratore ha tutto il tempo per alimentare i caricatori WORKERS The workers using the machine must have the re quisites indicated below or must...

Page 59: ...neau le positionne ment sur le chargeur et le repositionnement suc cessif est d environ 2 3 minutes c est pour cela que même si la machine est équipée de plusieurs stations l opérateur dispose du temps nécessai re pour alimenter les chargeurs PERSONAL ENCARGADO El personal encargado de trabajar con la máquina debe poseer o adquirir mediante formación y adiestra miento los requisitos que se indican...

Page 60: ... accatastamento vassoi 9 Filtro olio idraulico 10 Indicatore di livello olio idraulico 11 Interruttore staccabatteria 12 Filtro aria motore 13 Valvola regolazione pressione rullo su terreno completo di manometro 14 Tubo introduzione carburante 15 Indicatore livello carburante MACHINE COMPOSITION 1 Automatic guide 2 Instrument panel 3 Engine bonnet and hydraulic components 4 Seedling tray support f...

Page 61: ...ceite hidráulico 11 Interruptor desconexión batería 12 Filtro aire motor 13 Válvula de regulación presión rodillo sobre el terreno con manómetro 14 Tubo de introducción de combustible 15 Indicador de nivel del combustible COMPOSITION DE LA MACHINE 1 Système de pilotage automatique 2 Tableau de bord 3 Capot du moteur et des composants hydrauliques 4 Structure porte plateaux des plants si présent 5 ...

Page 62: ...7 Radiatore acqua motore 18 Radiatore olio idraulico 19 Tubo introduzione olio idraulico 20 Batteria 21 Compressore aria 22 Filtro olio pompa 23 Filtro olio motore 24 Filtro gasolio principale 25 Filtro gasolio secondario 26 Quadro comando singolo elemento 16 Air treatment unit 17 Engine water radiator 18 Hydraulic oil radiator 19 Hydraulic oil pipe 20 Battery 21 Air compressor 22 Pump oil filter ...

Page 63: ...ur huile hydraulique 19 Tuyau d introduction de l huile hydraulique 20 Batterie 21 Compresseur d air 22 Filtre huile pompe 23 Filtre huile moteur 24 Filtre gasoil principal 25 Filtre gasoil secondaire 26 Tableau de commande de chaque élément 16 Grupo tratamiento aire 17 Radiador de agua motor 18 Radiador de aceite hidráulico 19 Tubo de introducción de aceite hidráulico 20 Batería 21 Compresor aire...

Page 64: ...ento carrello principale 36 Gruppo espulsori 37 Gruppo elemento VOMERI 38 Valvola regolazione quantità acqua su piantine se presente 27 Transplanting unit PLOUGHS 28 Forward electronic board box 29 Machine speed encoder 30 Transplanting transmission unit 31 Hilling wheels on soil pressure regulator 32 Hydraulic motor driving distribution belt 33 Distributor belt 34 Main carriage raising lowering c...

Page 65: ...3 Cinta distribuidora 34 Cilindro subida bajada del carro principal 35 Encoger ajuste de posición carro principal 36 Grupo de expulsores 37 Grupo elemento REJA 38 Válvula regulación cantidad de agua en plantas si existe 27 Groupe repiquage SOCS 28 Boitier carte électronique d avancement 29 Encodeur vitesse d avancement de la machine 30 Groupe de transmission repiquage 31 Régulateur de la pression ...

Page 66: ...descent solenoid valve 10 Roller pressure adjusting solenoid valve on soil 11 Transplanting elements frame lifting lowering solenoid valve 12 Transplanting elements oil supply solenoid valve 13 Proportional electric valve transmission ele ments DESCRIZIONE GRUPPO ELETTROVALVOLE 1 Elettrovalvola allungamento pinze 2 Elettrovalvola rotazione pinze 3 Elettrovalvola espulsore 4 Elettrovalvola prebicch...

Page 67: ...lación presión en el ro dillo para el terreno 11 Válvula eléctrica sube baja telar elementos de trasplante 12 Válvula eléctrica suministro envío aceite a los elementos de trasplante 13 Electro válvula proporcional transmisión de los elementos DESCRIPTION DU GROUPE DES ELECTROVANNES 1 Electrovanne d allongement des pinces 2 Electrovanne de rotation des pinces 3 Electrovanne de l expulseur 4 Electro...

Page 68: ...accatastatore 16 Elettrovalvola oleodinamica motore distributore 17 Elettrovalvola di linea generale aria 18 Elettrovalvola chiusura pinze 19 Elettrovalvola comando pompa avanzamento macchina 20 Elettrovalvola chiusura linea generale acqua se presente 14 Electric valve for positioning of main carriage 15 Electric valve for stacker 16 Oleodynamic electric valve for distributor motor 17 Electric val...

Page 69: ...vanne oléodynamique du moteur du di stributeur 17 Electrovanne de la ligne générale de l air 18 Electrovanne de fermeture des pinces 19 Electrovanne de commande de la pompe d a vancement de la machine 20 Electrovanne de fermeture de la ligne générale de l eau si présente 14 Electroválvula de ajuste de posición del carro principal 15 Electroválvula del apilador 16 Electroválvula oleodinámicas motor...

Page 70: ...ello principale 2 Sensore espulsori a riposo 3 Sensore espulsori inseriti 4 Sensore pinze verticali 5 Sensore pinze orizzontali 6 Sensore prebicchiere alto 7 Sensore prebicchiere posizione intermedia 8 Sensore prebicchiere a riposo basso 9 Sensore pannello porta piantine LIST OF SENSORS AND PHOTOCELLS 1 Main carriage upper end stop sensor 2 Expeller at rest sensor 3 Sensor plungers on 4 Vertical p...

Page 71: ...expulsores introducidos 4 Sensor pinzas verticales 5 Sensor pinzas horizontales 6 Sensor pre vaso alto 7 Sensor pre vaso posición intermedia 8 Sensor pre vaso en reposo bajo 9 Sensor panel porta plantas 4 6 7 8 9 5 LISTE DES CAPTEURS ET DES PHOTOCELLULES 1 Capteur de la butée supérieure du chariot principal 2 Capteur des expulseurs au repos 3 Capteur des expulseurs activés 4 Capteur des pinces ver...

Page 72: ... 13 Finecorsa pannello porta piante accatastatore 14 Sensore di arresto bicchiere distributore piantine FUSIBILI 15 Fusibile 10A protezione scheda elemento 16 Fusibile 7 5A protezione scheda elemento 17 Fusibile 5A protezione scheda elettronica avan zamento 10 Optical plant selector receiver 11 Optical plant selector source 12 Phase sensors 13 Plant carrier panel stacker end stop sensor 14 Seedlin...

Page 73: ...pilador 14 Sensor de parada vaso distribuidor de plantas FUSIBLES 15 Fusible 10A protección ficha elemento 16 Fusible 7 5A protección ficha elemento 17 Fusible 5A protección ficha electrónica avance 10 Sélecteur optique des plantes récepteur 11 Sélecteur optique des plantes émetteur 12 Capteur de phase 13 Butée du panneau porte plantes du dispositif d empi lage 14 Capteur d arrêt du godet du distr...

Page 74: ...gruppi di tra pianto 10 Minicruscotto 11 Chiave di accensione motore 12 Joystick avanzamento 13 Tastierino gestione velocità trapianto standard 14 Tastierino gestione trapianto PSC DESCRIPTION OF INSTRU MENT PANEL AND LEVERS 1 Work lights ON OFF selector switch 2 Hydraulic arm switch 3 Mushroom forwarding stop button 4 Speed control lever 5 Steering wheel 6 Bench holder deck ascent descent button ...

Page 75: ...rd 11 Clé d allumage moteur 12 Joystick d avancement 13 Pavé numérique de gestion vitesse des repiqua ges standard 14 Pavé numérique de gestion des repiquages PSC DESCRIPCIÓN DEL SALPICA DERO Y LAS PALANCAS 1 Selector ON OFF faros de trabajo 2 Interruptor extensores hidráulicos 3 Pulsador de seta de parada avance 4 Palanca acelerador 5 Volante 6 Pulsador subida bajada tarima porta bancadas 7 Selec...

Page 76: ...i allegati a questo manuale 20 Pulsante di emergenza spegnimento caricatore piante 21 Pulsante di START elemento 22 Spia stato elemento Fissa macchina OK Lampeggiante macchina in programmazione o in allarme 23 Pulsante di STOP elemento 15 Tracer ascent descent selector switch for auto matic guide right 16 Tracer ascent descent selector switch for auto matic guide left 17 Press wheels ascent descen...

Page 77: ...rets joints à ce manuel 20 Bouton d urgence pour l extinction du chargeur de plantes 21 Bouton de START élément 22 Voyant de l état de l élément Fixe machine OK Clignotant machine en état de programmation ou d alarme 23 Bouton de STOP élément 15 Selector activado desactivado marcador para conducción automática DX 16 Selector activado desactivado marcador para conducción automática SX 17 Selector s...

Page 78: ...RA AUTOPROPULSADA 1 2 gruppi 1 2 UNITS 1 2 GROUPES 1 2 GRUPOS COMANDI SEDILE 1 Manopola regolazione spostamento laterale brac ciolo 2 Manopola regolazione spostamento longitudinale bracciolo 3 Manopola regolazione altezza bracciolo 4 Leva avanti indietro sedile SEAT CONTROLS 1 Arm rest side shift adjustment knob 2 Arm rest longitudinal shift adjustment knob 3 Arm rest height adjustment knob 4 Seat...

Page 79: ...TS 1 2 GROUPES 1 2 GRUPOS COMMANDES DU SIEGE 1 Bouton de réglage déplacement latéral de l ac coudoir 2 Bouton de réglage déplacement longitudinal de l accoudoir 3 Bouton de réglage hauteur de l accoudoir 4 Levier avant arrière siège MANDOS ASIENTO 1 Botón de regulación del traslado lateral del apoya brazos 2 Botón de regulación del traslado longitudinal del apoyabrazos 3 Botón de regulación de la ...

Page 80: ...carburante 11 Led rosso allarme anomalia filtro aria 12 Led rosso allarme temperatura max liquido raf freddamento 13 Led rosso allarme pressione min olio motore 14 Led verde frecce direzionali sx e dx Alcuni simboli del cruscotto possono essere non visualizzati a seconda delle versioni DESCRIPTION OF mini INSTRUMENT PANEL 1 Indicator with 14 bars LCD fuel level 2 Indicator LCD km h work hours rpm ...

Page 81: ...iltre à air 12 Led rouge alarme température max liquide re froidissement 13 Led rouge alarme pression min huile moteur 14 Led vert flèches de direction sx et dx Selon les versions quelques symboles du tableau de bord peuvent ne pas être visualisés DESCRIPCIóN SALPICADERO PEQUEñO 1 Indicador de 14 barras LCD nivel carburante 2 Indicador LCD km h horas de trabajo rpm 3 Indicador de 14 barras LCD tem...

Page 82: ...e automatically extracted from the seeders pushed by cylindrical ejectors then grabbed by mobile pincers which then place them in the distributor All other uses are to be considered improper GROUND You are recommended to use the machine on ground prepared using harrowing or hoeing machines Successful transplanting depends partly on good ground preparation Take great care when working on steeply sl...

Page 83: ...l campo en la máquina debe en contrarse solamente el conductor DESTINATION D UTILISATION La planteuse FUTURA est conçue et fabriquée pour le repiquage de légumes et de tabac dans des alvéoles disposées en plaques de semis La machine procède à l extraction automatique des alvéoles des plaques de semis elles sont ensuite poussées par les expulseurs cylindriques avant d être saisies par les pinces mo...

Page 84: ... termine del rifornimento per evitare scintille dovute all elettricità statica A rifornimento avvenuto serrare con cura il tappo di sicurezza del serbatoio del carburante Non riempire completamente il serbatoio ma la sciare uno spazio per l espasione del carburante Asciugare immediatamente il carburante eventual mente fuoriuscito PREVENTION OF FIRE CAUSED BY FUELS AND OILS Fuel oil and certain typ...

Page 85: ...iné serrer avec soin le bouchon de sécurité du réservoir du car burant Ne pas remplir complètement le réservoir laisser un espace pour l expansion du carburant Essuyer immédiatement le carburant ayant éven tuellement coulé PREVENCIÓN INCENDIOS PROVOCADOS POR COMBUSTIBLE Y ACEITE Combustible aceite y algunos tipos de anticonge lantes se inflaman con facilidad al entrar en contacto con una llama el ...

Page 86: ...nti bruschi questa esca prima del tempo prefissato e quindi causa una non uniformità di trapianto e quindi le piante si piegano Viste le varie casistiche è opportuno quindi abbassare la paletta a seconda della piantina trapiantata allen tando il galletto B e spostando la paletta A nella posizione corretta ADJUSTMENTS FOR TRANSPLANTING ADJUSTMENT OF EXPELLER SHOVEL The shovel holds the seedling bet...

Page 87: ...quage et donc les plants se plient Vu la variété des événements possibles il est donc opportun de baisser la palette selon la plante repiquée en desserrant l écrou à oreilles B et en déplaçant la palette A dans la position correcte REGULACIONES PARA EL TRASPLANTE REGULACIÓN DE LA PALETA EXPULSORA La función de la paleta es retener la planta dentro de las rejas durante una breve parada Si la regula...

Page 88: ...dola in senso ORARIO per piantare la piantina più profonda mentre ruotandola nell altro senso per alzare di più la piantina La regolazione di trapianto se la macchina ne è equi paggiata può essere anche effettuata con comando elettrico posto sul quadro comandi che aziona il di spositivo elettrico D SEEDLING DEPTH ADJUSTMENT During the transplanting phase the seedling can be shallow Fig 1 or too de...

Page 89: ... profondément et dans l autre sens pour lever davantage le plant Le réglage du repiquage si la machine en est équipée peut aussi être effectué avec la commande électrique placée sur le tableau de commande qui actionne le dispositif électrique D REGULACIÓN DE LA PROFUNDIDAD DE LA PLANTA La planta durante la fase de trasplante puede presen tarse poco profunda Fig 1 o demasiado profunda Fig 2 Para au...

Page 90: ...me segue Fermare la macchina premendo il pulsante 20 Sfilare la copiglia A e spostare la ruota in uno dei fori a disposizione sul perno Una volta scelta la posizione desiderata reinserire la copiglia Tale operazione va eseguita su entram be le ruote di rincalzo AXIAL ADJUSTMENT OF THE WHEELS The deeper the transplanting is the more is the plou gh shed and the soil is likely to accumulate in front ...

Page 91: ... le bouton 20 Desserrer la goupille A et déplacer la roue dans un des orifices à disposition sur le pivot Une fois choisie la position souhaitée insérer de nouveau la goupille Cette opération doit être effectuée sur les deux roues de soutien REGULACIÓN AXIAL DE LAS RUEDAS Más aumenta la profundidad de trasplante mayor es la tierra devuelta por la reja y más la tierra tiende a acumularse delante de...

Page 92: ...elettore inserimento valvola pressione rullo 8 quindi agire sulla manopola B in modo graduale Aumentando la pressione DIMINUISCE il peso a terra del rullo Diminuendo la pressione AUMENTA il peso a ter ra del rullo Disinserire il selettore 8 per alzare la macchina ROLLER PRESSURE ADJUSTMENT ON SOIL In case the support roller pressure A must be adju sted rotate the roller pressure valve selector 8 a...

Page 93: ... poids du rouleau à ter re AUGMENTE Désactiver le sélecteur 8 pour monter la machine REGULACIÓN DE LA PRESIÓN DEL RODILLO SOBRE EL TERRENO Si fuese necesario regular la presión del rodillo de apoyo A gire el selector introducción de la válvula de presión del rodillo 8 a continuación accione el botón giratorio B de manera gradual Aumentando la presión DISMINUYE el peso en la tierra del rodillo Dism...

Page 94: ... lampeggiare Aquesto punto premento i tasti è possibile modificare la distanza di trapianto sulla fila con una risoluzione di 0 1 cm Una volta impostata la distanza desiderata premere nuovamente il tasto ENTER brevemente per confermare piantine e frecce smettono di lampeg giare ADJUSTMENT OF THE DISTANCE ON ROW By pressing ENTER briefly the seedling symbol and the arrows start flashing At this poi...

Page 95: ... les touches il est possible de modifier la distance de repiquage sur la rangée avec une résolution de 0 1 cm Une fois configurée la distance désirée appuyer à nouveau sur la touche ENTER pendant un court instant pour confirmer les plants et les flèches cessent de clignoter REGULACIÓN DISTANCIA EN LA HILERA Pulsando la tecla ENTER brevemente el sím bolo de la planta y las flechas comienzan a parpa...

Page 96: ...CRIZIONE PAGINE TOUCH SCREEN distributore PAGINA INIZIALE Logo aziendale Company logo Macchina Machine Versione del software Software version Subito dopo l accensione viene eseguito un test di memoria interno della macchina per verificare la cor retta funzionalità dei programmi pagina successiva When you turn on the touch screen a memory test in the machine will be effected in order to check the p...

Page 97: ...RAN TACTILE DU DISTRIBUTEUR PAGE INITIALE DESCRIPCIÓN PAGINAS TOUCH SCREEN DISTRIBUIDOR PÁGINA INICIAL Logo de l entreprise Logotipo empresa Machine Máquina Version du logiciel Versión del software Immédiatement après l allumage un essai sur la mémoire interne de la machine est réalisé pour véri fier que les programmes fonctionnent correctement page suivante Inmediatamente después del encendido se...

Page 98: ...nu while the machine is working in order not to modify the gauging parameters of the machine during the working time Menù lavoro Work menu Menù programmazione Programming menu La macchina è dotata di due menù menù program mazione e menù lavoro Nel menù programmazione vengono inseriti tutti i parametri relativi al pannello e alla macchina viene usato e settato solo dall installatore o da una per so...

Page 99: ...trabajando para no modificar los parámetros de ca librado de la maquina durante la fase de trabajo La machine est dotée de deux menus le menu de programmation et le menu de travail Dans le menu de programmation sont insérés tous les paramètres relatifs au panneau et à la machine il est utilisé et réglé uniquement par l installateur ou par une personne autorisée Le menu de travail est normalement u...

Page 100: ...AMMAZIONE Premendo su questa icona si passa alla pagina seguente A B D E F C A Test attuatori e monitoraggio sensori B Impostazione pannello C Test selettore D Test velocità distributore E Versione del software F Ritorno alla pagina precedente G Regolazioni complesse PROGRAMMING MENU If you press this picture you enter the following page A Actuator test and sensor monitoring B Tray set C Electric ...

Page 101: ...nt sur cette icône on passe à la page suivante A Test des actionneurs et monitorage des capteurs B Configuration du panneau C Test du sélecteur D Test de la vitesse du distributeur E Version du logiciel F Retour à la page précédente G Réglages complexes MENÚ PROGRAMACIÓN Pulsando sobre este icono se pasa a la página siguiente A Test actuadores y monitoreo sensores B Configuración panel C Test sele...

Page 102: ...mendo sull icona MOVIMENTAZIONE CARRELLO Prima Pagina A Salita discesa carrello B Spia sensore pannello alto C Traslazione carrello destra sinistra D Fermo pannello E Fermo iniziale pannello F Morsa pannello G Scorrimento pagine H Ritorno alla pagina precedente A B G H F E D C If you press this picture TROLLEY MOVMENT First page A Lift Lower trolley B High tray sensor warning light C Trolley shift...

Page 103: ...EMIERE PAGE A Montée descente du chariot B Voyant du capteur du panneau en position haute C Translation droite gauche du chariot D Dispositif d arrêt du panneau E Dispositif d arrêt initial du panneau F Etau du panneau G Défilement des pages H Retour à la page précédente A B G H F E D C Pulsando sobre el icono DESPLAZAMIENTO CARRO PRIMERA PÁGINA A Subida bajada carro B Luz indicadora sensor panel ...

Page 104: ...ulsore attivo B Spia sensore espulsore a riposo C Attivazione espulsore manuale completa D Apertura paletta prebicchiere E Inserimento aghi F Scorrimento pagine G Ritorno alla pagina precedente H Attivazione espulsore con ritorno automatico C D E G B A F H If you press the picture PLUNGER Second page A Operative plunger sensor warning light B Non operative plunger sensor warning light C Complete m...

Page 105: ...actif B Voyant du capteur e l expulseur au repos C Activation de l expulseur manuel terminée D Ouverture de la palette de pré godet E Insertion des aiguilles F Défilement des pages G Retour à la page précédente H Activation de l expulseur avec retour automatique C D E G B A F H Pulsando sobre el icono EXPULSOR SEGUNDA PAGINA A Luz indicadora expulsor activo B Luz indicadora expulsor en reposo C Ac...

Page 106: ...ento restringimento pinze E Chiusura apertura pinze F Scorrimento pagine G Sensore prebicchiere sù H Sensore prebicchiere intermedio I Sensore prebicchiere giù L Ritorno alla pagina precedente M Salita discesa prebicchiere N Movimento simultaneo A B E B D A N F I L M G H If you press the picture PRECUP AND PLIERS Third page This menu is used only on the setting phase of the tray and only on the mo...

Page 107: ...el panel y en fase de monitoreo de la máquina Se aconseja la utilización solo a usuarios expertos A Rotation des pinces B Voyant du capteur de position haute des pinces C Voyant du capteur de position basse des pinces D Elargissement rétrécissement des pinces E Fermeture ouverture des pinces F Défilement des pages G Capteur du pré godet en position haute H Capteur du pré godet en position interméd...

Page 108: ...manuale microgranulatore D Scorrimento pagine E Ritorno alla pagina precedente F Attivazione otturatore G Monitoraggio tensione di alimentazione H Attivazione manuale cicalino I Avanzamento continuo distributore L Avanzamento di un passo ogni volta che si preme questo tasto M Attivazione manuale scarico condensa A Carousel sensor warning light B Manual propulsion of water system C Manual propulsio...

Page 109: ...ur D Défilement des pages E Retour à la page précédente F Activation de l obturateur G Monitorage de la tension d alimentation H Activation manuelle du vibreur sonore I Avancement continu du distributeur L Avancement d une étape à chaque fois que cette touche est enfoncée M Activation manuelle de l évacuation de la conden sation A Luz indicadora sensor distribuidor B Encendido manual instalación a...

Page 110: ...annello B Numero di righe orizzontali presenti sul pannello C Distanza tra una riga e l altra D Numero di fermate traslatore dipende dal numero di colonne e dalla larghezza di ogni singolo alveo lo E Ritorno alla pagina precedente F Inversione modo funzionamento pinze G Simulazione movimento carrello A Quantity of vertical column contained in the tray B Quantity of horizontal rows contained in the...

Page 111: ... de lignes horizontales présentes sur le panneau C Distance entre une ligne et l autre D Nombre d arrêts du translateur il dépend du nom bre de colonnes et de la largeur de chaque alvéo le E Retour à la page précédente F Inversion du mode de fonctionnement des pinces G Simulation du mouvement du chariot A Número d columnas verticales presentes en el pa nel B Número de líneas horizontales presentes...

Page 112: ...ere would be an error this will increase in each po sition Premendo sull icona CILINDRO A L Fig 1 Da questo menù è possibile simulare la fase di estra zione delle piante dal pannello a macchina ferma A Numero di posizione riga B Posizione del carrello effettiva C Posizione del carrello calcolata D Errore di scostamento E Tasto START STOP simulazione F Ritorno alla pagina precedente In questa pagin...

Page 113: ... nombre indiqué dans le champ H Si la ligne se positionne avant l expulseur il faudra augmenter le nombre indiqué dans le champ H Contrôler la position de toutes les li gnes et en particulier celle des der nières lignes car toute erreur s accen tue au fil des positions Pulsando sobre el icono CILINDRO A L Fig 1 Desde este menú es posible simular la fase de ex tracción de las plantas desde el panel...

Page 114: ...cation stato della comunicazione RS485 Indica la corretta connessione del PLC con il selet tore nel caso venga mostrata l indicazione NO verificare il corretto cablaggio del cavo di co municazione del selettore Dal menù lavoro è possibile inserire o disinserire il Selettore tenendo premuto sull icona corrispondente A Status of cleaning of the cell B Status of operation of the cell C Status of RS48...

Page 115: ...al Communication état de la communication RS485 Il indique que la connexion du PLC avec le sélecteur est correcte si l indication NO apparait vérifier que le câblage de communication du sélec teur soit correct A partir du menu de travail il est possible d insérer ou de désinsérer le Sélecteur en maintenant enfoncée l icône corres pondante A Estado de la limpieza de la celda B Estado del funcionami...

Page 116: ...compreso tra 80 e 90 finestra D Nel caso siano inferiori a questo valore agire strin gendo la valvola ripartitrice 1 facendo attenzione prima che i giri della presa di forza siano compresi tra i 350 400 g min Se il valore fosse superiore svitare la valvola di giro per volta C A E D B If you press the picture DISCHARGE A Start test speed B Timer expressed in seconds C Cup counter D Counter value ra...

Page 117: ... Si le nombre de godets est inférieur à 80 serrer la soupape réparatrice 1 en s assurant d abord que le nombre de tours de la prise de force soit compris entre 350 400 t min Si la valeur est supérieure à 90 desserrer la soupape d 1 2 tour à la fois Pulsando sobre el icono DESCARGA A Start test speed B Temporizador en segundos C Contador vasos D Rango de valores contador E Retorno a la página prece...

Page 118: ... bicchieri del distributore B Selettore di fallanza fotocellula presente o as sente nel caso di assente il pulsante si presenta barrato da una X C Posizionamento rispetto la fasatura D Seleziona tipo di elemento NORMALE o TWIN E Tasto di azzeramento dati storici A D B C 1 2 3 4 E If you press the picture PAGE OFACCESS TO MORE ELABORATE REGULATIONS In order to access to the following pages enter th...

Page 119: ...ton est représenté barré par un X C Positionnement par rapport au calage D Sélection du type d élément NORMAL ou TWIN E Touche de remise à zéro des données historiques A D B C 1 2 3 4 E Para acceder a las subpa ginas de esta pantalla in troducir en el campo A la PASSWORD personalizada A Número total de vasos del distribuidor B Selector de fallos fotocélula presente o ausente en caso de ser ausente...

Page 120: ...EMOVENTE SELF PROPELLED TRANSPLANTING MACHINE PLANTEUSE AUTOMOTRICE TRASPLANTADORA AUTOPROPULSADA 1 2 gruppi 1 2 UNITS 1 2 GROUPES 1 2 GRUPOS A A Tasto di azzeramento dati storici B Ritorno alla pagina precedente PAGINA DI AZZERAMENTO DATI STORICI B A Key for historical data zero setting B Return to previous page PAGE OF HISTORICAL DATA ZERO SETTING ...

Page 121: ...ANSPLANTING MACHINE PLANTEUSE AUTOMOTRICE TRASPLANTADORA AUTOPROPULSADA 121 FUTURA 1 2 gruppi 1 2 UNITS 1 2 GROUPES 1 2 GRUPOS A A Touche de remise à zéro des données historiques B Retour à la page précédente PAGE DE REMISE A ZERO DES DONNEES HISTORIQUES B A Tecla de puesta a cero históricos B Retorno a la página precedente PÁGINA DE PUESTA A CERO DATOS HISTÓRICOS ...

Page 122: ...arme il tasto diventa rosso e premendolo si passa ad una spiega zione dell allarme stesso D Tasto per accedere ad una pagina di impostazioni di lavoro E Tasto di accensione spegnimento selettore F Tasto per accedere alla pagina relativa ai dati sto rici MENù LAVORO Premendo sull icona A B F E D C A Transplanting speed field if you exceed the work speed thebackgroundgetsred B Element input voltage ...

Page 123: ...accède à une explication relative à son apparia tion D Touche d accès à une page de configurations de travail E Touche d allumage extinction du sélecteur F Touche d accès à la page relative aux données historiques MENU DE TRAVAIL En appuyant sur l icône A B F E D C A Campo velocidad de transplante si se supera la velocidad de trabajo el fondo se pone de color rojo B Tensión de entrada elemento C T...

Page 124: ...arziali B Visualizzazione ore totali di funzionamento mac china C Visualizzazione piante parziali D Visualizzazione piante totali E Visualizzazione pannelli parziali F Visualizzazione pannelli totali G Ritorno alla pagina precedente H Tasto di azzeramento parziali A B F G C H E D If you press the picture HISTORY A Display of partial hours and minutes B Display of total machine work hours C Display...

Page 125: ...heures totales de fonctionnement de la machine C Affichage des plantes partielles D Affichage des plantes totales E Affichage des panneaux partiels F Affichage des panneaux totaux G Retour à la page précédente H Touche de remise à zéro partielle A B F G C H E D Pulsando sobre el icono HISTÓRICO A Visualización horas y minutos parciales B Visualización horas totales de funcionamiento máquina C Visu...

Page 126: ...ivi pulsanti per almeno un secon do e subito dopo compare una X su fondo rosso che sta a significare che lo stop scarico è attivo e quindi la macchina non tra pianta più M Ritorno alla pagina precedente N Tasto interruzione scarico piantine vers normale H M L A G E D C B F I N If you press the picture A With the keys and it is possible to adjust the advance or the delay of the plant discharge in t...

Page 127: ... ge il suffit d enfoncer les boutons respectifs pen dant au moins une seconde un X sur fond rouge apparaitra immédiatement indiquant que l arrêt du déchargement est activé et donc que la machine ne repique plus M Retour à la page précédente N Touche d interruption du déchargement des plants vers normale A Con las teclas y se regula el adelantamien to o el retraso de descarga planta en la reja del ...

Page 128: ...pi 1 2 UNITS 1 2 GROUPES 1 2 GRUPOS Premendo sull icona REGOLAZIONE CONTRASTO DISPLAY E REGOLAZIONE OROLOGIO E CALENDARIO A Aumento contrasto B Diminuisce contrasto C Ritorno alla pagina precedente D Ore E Minuti F Secondi G Giorno H Mese I Anno E A B C I F D If you press the picture SETTING DISPLAY CONTRAST AND SETTING OF DATE AND TIME A Contrast increase B Contrast decrease C Return to previous ...

Page 129: ...ROUPES 1 2 GRUPOS En appuyant sur l icône REGLAGE DU CONTRASTE DE L ECRAN ET REGLAGE DE L HORLOGE ET DU CALENDRIER A Augmentation du contraste B Diminution du contraste C Retour à la page précédente D Heures E Minutes F Secondes G Jour H Mois I Années E A B C I F D Pulsando sobre el icono REGULACIÓN CONTRASTE DISPLAY Y REGULACIÓN RELOJ Y CALENDARIO A Aumento contraste B Disminuir contraste C Retor...

Page 130: ...one acqua Ad ogni espulsione della pianta dal vomere viene dato un impulso all elettrovalvola che apre l acqua per il tempo impostato nel campo A se attivo funziona quando la macchina è in movimento Tempo imposta bile in millisecondi per ogni pianta If you press the picture WATER DOSAGE ACTUATION OPTIONAL A Water opening time B Return to previous page C Water turn on turn off Every time that the p...

Page 131: ...ors de chaque expulsion de la plante du soc l élec trovanne provoque une impulsion qui ouvre le conduit d eau pendant une durée configurée dans le champ A s il est actif il fonctionne lorsque la machine est en mouvement Durée configurable en millisecondes pour chaque plante Pulsando sobre el icono ACTIVADO DOSIS AGUA OPCIONAL A Tiempo apertura agua B Retorno a la página precedente C Activado desac...

Page 132: ... AUTOPROPULSADA 1 2 gruppi 1 2 UNITS 1 2 GROUPES 1 2 GRUPOS Premendo sull icona ATTIVAZIONE DOSAGGIO ACQUA OPTIONAL A B ON OFF A Ritorno alla pagina precedente B Attivazione disattivazione microgranulatore se attivo funziona quando la macchina è in movi mento If you press the picture WATER DOSAGE ACTUATION OPTIONAL A Return to previous page B Granular applicator turn on turn off if it is active it...

Page 133: ...URA 1 2 gruppi 1 2 UNITS 1 2 GROUPES 1 2 GRUPOS En appuyant sur l icône ACTIVATION DU DOSAGE DE L EAU OPTIONNEL A B ON OFF A Retour à la page précédente B Activation désactivation du micro granulateur s il est actif il fonctionne lorsque la machine est en mouvement Pulsando sobre el icono ACTIVADO DOSIS AGUA OPCIONAL A Retorno a la página precedente B Activado desactivado microgranulador si activo...

Page 134: ...LLO If you press the picture TROLLEY MONITORING TRAY POSITIONER Premendo uno dei quattro pulsanti A B C D pianta ora si simula il numero di piante ora desiderato per una prova di funzionamento di tutta la macchina ed il tasto diventa di colore rosso questa fun zione si utilizza per allineare un pannello già iniziato If you press one of the four keys A B C D plant hour it is possible to simulate th...

Page 135: ... icono MONITOREO CARRO COLOCADOR PANEL En appuyant sur l un des quatre boutons A B C D plante heure on simule le nombre de plantes par heure désiré pour réaliser un essai de fonctionnement relatif à toute la machine et la touche de vient rouge cette fonction s utilise pour aligner un panneau déjà commencé Pulsando uno de los cuatro pulsadores A B C D planta hora se hace la simulación del numero de...

Page 136: ...i espulsione Una delle cause più frequenti è l impatto degli espulsori contro l alveolo e questo provoca l arresto della macchina Per ripristinare il funzionamento è sufficiente premere il pulsante D e gli espulsori rientrano Al rilascio del pulsante gli espulsori ripetono il ciclo A D If you press the picture ALARM DISPLAY A Display of alarm type B Alarm number C Return to work menu When alarm n ...

Page 137: ...lus fréquentes est l impact des expulseurs contre l alvéole provoquant l arrêt de la machine Pour reprendre le fonctionnement il suffit d appuyer sur le bouton D et les expulseurs rentreront Lorsque l on relâche le bouton les expulseurs répètent le cycle A D Pulsando sobre el icono VISUALIZACIÓN ALARMAS A Visualización tipo de alarma B Número de la alarma C Retorno menú trabajo Cuando aparece la a...

Page 138: ...check the connection cable is not disconnected or faulty check the selector switch operates correctly ALLARME N 3 ERRORE DI COMUNICAZIONE CON L ESPANSIONE CAUSE RIMEDI verificare il corretto cablaggio del cavo del selettore verificare il corretto fun zionamento delle periferiche ALARM N 3 COMMUNICATION ERROR WITH EXPANSION CAUSES SOLUTIONS check the selector switch cable is correctly wired check t...

Page 139: ...o o averiado controlar el funcionamiento correcto del selector ALARME N 3 ERREUR DE COMMUNICATION AVEC L EXPANSION CAUSES SOLUTIONS vérifier que le câble du sélecteur soit correctement branché vérifier le correct fonctionnement des périphériques ALARMA N 3 ERROR DE COMUNICACIÓN CON LA EXPANSIÓN CAUSAS REMEDIOS controlar el correcto cableado del cable del selector controlar el fun cionamiento corre...

Page 140: ...stop detection sensor check the presence of any obstacles on the initial stop run ALLARME N 10 TEMPO SALITA CARRELLO CAUSE RIMEDI verificare il livello di pressione dell aria verificare la corretta lubrificazione delle guide verificare il livello di olio idraulico ATF nel cilindro a L ALARM N 10 CARRIAGE ASCENT TIME CAUSES SOLUTIONS check the air pressure level check the correct lubrication of the...

Page 141: ...recto del sensor de detección de parada inicial verificar la presencia de posibles obstáculos en la carrera de la parada inicial ALARME N 10 DELAI DE MONTEE DU CHARIOT CAUSES SOLUTIONS vérifier le niveau de pression de l air vérifier que les guides soient correctement lubrifiés vérifier le niveau d huile hydraulique type ATF dans le cylindre à L ALARMA N 10 TIEMPO SUBIDA CARRO CAUSAS REMEDIOS veri...

Page 142: ...a all interno del disposi tivo funzionante Dopo la sostituzione all accensione della macchina viene visualizzata la seguente pagina TOUCH SCREEN or plc REPLACEMENT In case of break damage or malfunctioning of the Touch Screen or PLC the faulty device must be imme diately replaced Once the damaged device has been removed a copy of the parameters remains memo rised inside the operating device After ...

Page 143: ...sitif qui fonctionne Après le remplacement lors de l allumage de la machine la page suivante s affiche CAMBIO TOUCH SCReEN O PLC En caso de que se rompa se dañe o de mal funcio namiento del Touch Screen o del PLC el dispositivo averiado debe cambiarse inmediatamente una vez retirado el dispositivo dañado una copia de los parámetros permanece memorizada en el dispositivo que aun funciona Tras el ca...

Page 144: ...un controllo visivo dei parametri se i dati corretti si trovano nella colonna A premere il pulsante A1 Se i dati corretti si trovano nella colonna B premere il pulsante B1 Subito dopo in automatico la macchina esegue una copiatura dei parametri desiderati ed un ulteriore confronto MEMORY TEST B A B1 A1 The column A contains the parameters stored in the Touch Screen The column B contains the parame...

Page 145: ...rouvent dans la colonne A appuyer sur le bouton A1 Si les données correctes se trouvent dans la colonne B appuyer sur le bouton B1 Immédiatement après la machine effectue automa tiquement une copie des paramètres désirés et une comparaison supplémentaire MEMORY TEST B A B1 A1 En la columna A aparecen los parámetros memo rizados en el Touch Screen En la columna B aparecen los parámetros memo rizado...

Page 146: ...ci superficiali che si intreccerebbero con gli alveoli adiacenti Le piante devono essere coltivate in serra sollevate da terra per evitare che le radici fuoriescano intrec ciandosi fra loro FEATURES OF THE SEEDER PANELS Varieties tomato lettuce cabbage broccoli to bacco leek celery Clod normal or super seedling Seeder may be made of plastic or polystyrene and thermo formed if sufficiently rigid Pl...

Page 147: ...entrecroiser avec celles des alvéoles adjacentes Les plantes doivent être cultivées dans une serre hors de terre pour éviter que les racines extérieu res ne s entrecroisent entre elles CARACTERÍSTICAS DE LA BAN DEJA DE SIEMBRA PLATEAU Variedades tomate ensalada col brócoli coliflor tabaco puerro apio Pastilla normal o super seedling Bandeja semillera puede ser tanto de plástica como en poliestirol...

Page 148: ...ulsante uomo presente e contem poraneamente spingerlo in avanti quindi avanza re fino a portarsi con la macchina sulla linea di trapianto dopo di chè rilasciare il joystick ed ab bassare il telaio porta elementi con il pulsante 8 USE ON FIELD 1 Climb on the machine and sit on the driver s seat if provided ATTENTION To move the machine the driver must be seated as the seat is equipped with a sensor...

Page 149: ...ousser en avant puis avancer jusqu à se placer avec la machine sur la ligne de repiquage puis relâcher le joystick et abaisser le châssis port éléments avec le bouton 8 UTILIZACIÓN EN EL CAMPO 1 Suba a la máquina y siéntese en el puesto e con ducción se presente ATENCIÓN Para mover la máquina el conductor debe estar sentado obligato riamente en el asiento dado que el mi smo está equipado con un se...

Page 150: ...ata indicata A questo punto la macchina avanza alla velocità impostata sul display in questo esempio 45 che può essere modificata tramite i due pulsanti Il valore della velocità indicata sul di splay NON è in Km h ma è semplice mente un valore di riferimento 7 Wait until the system reaches the correct pres sure Check this either by using the manometer A which should read 7 8 5 bar or wait until th...

Page 151: ...en el visualizador en este ejemplo 45 que puede ser modificada mediante los dos botones El valor de la velocidad indicada en el visualizador NO es en Km h sino que es simplemente un valor de referencia 7 Attendre que l installation atteigne la pression optimale qui s affiche sur le manomètre A celle ci doit être comprise entre 7 8 5 bar ou at tendre que le dispositif d empilage de panneaux vides m...

Page 152: ...serendole su uno dei fori a disposizione 14 Se si vuole comprimere di più il terreno intorno alla piantina aumentare la pressione sul regola tore C 15 Nel caso necessitasse regolare la pressione del rullo di appoggio sul terreno agire come de scritto al capitolo REGOLAZIONE PER IL TRA PIANTO Fig 1 Fig 2 11 As it moves forward keep the machine loaded with plates and maintain speed constant 12 After...

Page 153: ...yo sobre el terreno lleve a cabo el procedimiento descrito en el capítulo REGULA CIÓN PARA EL TRASPLANTE versione postazione guida posteriore REAR DRIVER S SEAT VERSION VERSION AVEC POSTE DE PILOTAGE ARRIERE VERSIÓN POSICIÓN CONDUCCIÓN POSTERIOR C versione postazione guida anteriore FRONT DRIVER S SEAT VERSION VERSION AVEC POSTE DE PILOTAGE AVANT VERSIÓN POSICIÓN CONDUCCIÓN ANTERIOR C 11 Pendant l...

Page 154: ... di STOP A e tutto il gruppo caricato re si arresta In questa fase il prodotto che si trova nel percorso di carico cade a terra 20 A questo punto fermare la macchina rimuovere se possibile la causa di inceppamento dopo di chè ripartire premendo il pulsante di START B caricare il pannello sul caricatore spingendolo verso il basso e la macchina riprende automati camente il ciclo 16 After a few trans...

Page 155: ...n es necesario parar la máqui na eliminar de ser posible la causa del atasca miento y hecho esto reanudar la marcha pul sando el botón de START B Cargar entonces el plateau en el cargador empujando el botón hacia abajo Hecho esto la máquina retoma au tomáticamente el ciclo 16 Après quelques mètres de repiquage vérifiez avec un mètre que la distance configurée avec le PSC corresponde à la distance ...

Page 156: ...anta e l altra agire nel seguente modo la regolazione della di stanza si effettua premendo il tasto ENTER G Il cursore inizia a lampeggiare con le frecce SU GIU si regola la distanza richiesta e successi vamente si conferma di nuovo con ENTER Si noti che variando questo valore varia automati camente anche la quantità di piante per ettaro 21 During transplanting you can turn off the reco ver blanks...

Page 157: ...ar con las fle chas ARRIBA ABAJO se regula la distancia soli citada que seguidamente se confirma de nuevo con ENTER Hay que notar que si se varía este valor automáticamente varía también la canti dad de plantas por hectárea F G 21 Pendant le repiquage si l on souhaite désactiver la fonction de récupération de l échec plant non présent dans l alvéole appuyer sur la touche C pendant au moins une sec...

Page 158: ...orsia ab bassare i bracci della guida automatica Abbassare il telaio porta elementi di trapian to Premere START sul tastierino Fig 1 e la macchina riprende la marcia ATTENZIONE Mai fare retromarcia con la trapiantatrice ancora in posizione di trapianto 25 Once arrived at the end of the lane proceed as follows Stop the machine pressing the button STOP Fig 1 Lift the element holding frame using the ...

Page 159: ...de la guía automática Baje el chasis porta elementos de trasplante Presione START en el teclado numérico Fig 1 y la máquina retoma la marcha ATENCIÓN Nunca accione la marcha atrás con la trasplantadora todavía en posición de trasplante 25 Une fois atteinte la fin de la ligne procéder com me suit Arrêter la machine avec le bouton STOP Fig 1 Monter le châssis porte éléments avec le bouton 8 après av...

Page 160: ...me STOP C A FINE GIORNATA Premere il pulsante di STOP C ed attendere lo spegimento della spia D Svuotare la condensa di tutti serbatoi aria tramite la valvola di scarico E Solo per lunghi periodi verificare che il carrello sia abbassato se così non fos se aprire il rubinetto F STOP WITH PLANT HOLDER CUP EMPTYING With the machine running Stop the machine s forwarding using the STOP but ton Fig 1 Pr...

Page 161: ...erar a que se apague la luz D Vaciar la condensación de todos los depósitos de aire mediante la válvula de descarga E Solo para largos periodos controlar que el carro esté bajado si así no fuera abrir el grifo F ARRET avec vidage des godets porte plants Avec la machine en fonctionnement Arrêter l avancement de la machine avec le bouton STOP Fig 1 Appuyer sur la touche A du MENU DE TRAVAIL on accèd...

Page 162: ...cqua pene tra nelle apparecchiature elettriche o nei sensori oltre a indurre ossidazione dei contatti può im pedire l avviamento della macchina oppure può provocarne l avviamento inaspettato e repentino É opportuno inoltre controllare le condizioni delle ruote osservare attorno e sotto la macchina se vi sono bulloni allentati o mancanti accumulo di spor cizia macchie dovute a perdite d olio MACHIN...

Page 163: ...arche de la machine ou en provoquer la mise en marche inattendue Il est d autre part conseillé de contrôler les condi tions des roues vérifier autour de la machine et dessous s il manque des boulons ou s il y en a qui sont desserrés s il y a une accumulation de saleté s il y a des taches dues à des pertes d huile LIMPIEZA DE LA MÁQUINA Y CONTROLES EFECTUAR LAS OPERACIONES DE LIMPIEZA CADA SEMANA Y...

Page 164: ... per individuare le per dite Proteggere le mani ed il corpo dai fluidi ad alta pressione utilizzando appropriati dispositivi di pro tezione individuale DPI AT THE END OF EVERY WORKING DAY Remove any residual of ground or peat accumulated inside the catenary and inside and outside the plough B Ground or peat inside the plough cau ses serious mechanical damage as it li mits the expeller excursion an...

Page 165: ...s fluidos a alta presión utilizando apropiados disposi tivos de protección individual DPI A LA FIN DE CHAQUE JOURNEE DE TRAVAIL Enlever d éventuels résidus de terre ou de tourbe ac cumulés dans les chaînes et à l intérieur et extérieur du soc B Si on n enlève pas la terre ou la tourbe de l intérieur du soc cela limite l éten due de l éjecteur et en plus de porter atteinte au bon fonctionnement cel...

Page 166: ...pposito carrello dotato di rampe TRASPORTO CON RIMORCHIO O CAMION Neltrasportare lamacchina tenere con to dele seguenti avvertenze Verificare prima di tutto il peso della macchina ri portato sulla targa CE Verificare che il mezzo di trasporto utilizzato abbia una portata idonea e comunque superiore al peso della macchina VISUAL CHECK OF HYDRAULIC SYSTEM Control the oil level of the hydraulic tank ...

Page 167: ... pren dre en considération lesavertissements suivants Vérifier avant tout le poids de la machine indiqué sur la plaque CE Vérifier que le moyen de transport utilisé possède la capacité de charge appropriée et de toute ma nière supérieure au poids de la machine CONTROL VISUAL DEL SISTEMA HIDRÁULICO Controlar el nivel del aceite la tanque hidráulica y eventuales pérdidas tubos flexibles desgastados ...

Page 168: ...la massima attenzione Non sterzare sulla rampa Bloccare la vostra macchina in modo sicuro da per venire qualsiasi urto che possa avvenire durante il suo trasporto utilizzando dei cunei B ed inseren do delle funi C come indicato in figura per garan tire una maggiore stabilità Place the two automatic guide arms A if provi ded in vertical position The ramp for lifting the machine on to the truck or t...

Page 169: ...la plus grande attention possible Ne pas braquer sur la rampe Bloquer la machine de manière à prévenir tout choc pouvant survenir durant le transport en utilisant des cônes B et en introduisant des câbles C comme indiqué sur la figure pour garantir plus de stabilité Lleve a la posición vertical los dos brazos de la guía automática A se presente La rampa para hacer subir la máquina al camión o al r...

Page 170: ...NE STRAORDINARIA RIPARAZIONI DE VONO ESSERE ESEGUITE DA PERSO NALE DELLA DITTA COSTRUTTRICE PRESSO LA SEDE DI COSTRUZIONE O DA PER SONALE SPECIALIZZATO E OPPORTUNAMEN TE ISTRUITO PREVIA AUTORIZZAZIONE DELLA DITTA COSTRUTTRICE Una regolare manutenzione della macchina ne au menta la durata e la sicurezza di funzionamento MAINTENANCE GENERAL RULES Do the precautionary maintenance Reserve a suitable a...

Page 171: ...RES DU SIEGE DE CONSTRUCTION OU PAR UN PERSONNEL SPECIALISE ET OPPORTUNE MENT FORME APRES ACCORD PREALABLE DE LA SOCIETE CONSTRUCTRICE Un entretien régulier de la machine en augmente la durée et la sécurité de fonctionnement MAINTENIMIENTO NORMAS GENERALES Efectuar el programa del plano de manutención preventiva Reservar una zona a parte para los trabajos de manutención Limpiar todos los engrasado...

Page 172: ...rivers or in the drainage system is strictly prohibited The Manufacturer declines any responsibility in the event the instructions for safety and use are not strictly complied with NORME IGIENICHE DI SICUREZZA NEL TRATTA MENTO DEI LUBRIFICANTI È di estrema importanza leggere con particolare attenzione le presenti infor mazioni e le pubblicazioni richiamate Accertarsi che tutto il personale addetto...

Page 173: ...ans des décharges illégales ou dans les cours d eau ou les égouts La maison constructrice décline toute responsa bilité dans le cas où les instructions de sécurité et d emploi ne seraient pas rigoureusement re spectées NORMAS HIGIÉNICAS DE SE GURIDAD EN EL TRATAMIENTO DE LOS LUBRIFICANTES Es extremadamente importante leer con mucha atención las presentes informa ciones y las advertencias Asegurars...

Page 174: ... filtro idraulico Primo cambio filtro olio pompa Verificare la trasmissione a cinghia compressore più pompa Verificare la tensione delle catene Cambio olio compressore Controllare la pressione dei pneumatici Ogni 600 ore Cambio filtro olio idraulico Cambio filtro aria motore Cambio filtro olio pompa PLANNED MAINTENANCE The simple operations involved in checking and maintenance required to keep you...

Page 175: ...robar el tensado de las cadenas Cambio de aceite del compresor Controlar la presión de los neumáticos Cada 600 horas Cambio del filtro aceite hidráulico Cambio del filtro de aire motor Cambio de filtro de aceite bomba ENTRETIEN PROGRAMME Nous indiquons ci dessous de simples opérations de contrôle et d entretien nécessaires pour conserver le niveau élevé d efficacité de votre machine Nous recommand...

Page 176: ...e il tappo E ed introdurre olio tipo ATF IDRAULICO o di altra marca con uguali caratteristiche Per svuotare il serbatoio idraulico togliere il tappo F posto sotto il serbatoio avendo prima posizio nato un recipiente quindi fare defluire l olio esau sto e raccoglierlo in un contenitore da consegnare presso un centro di raccolta autorizzato allo smal timento ENGINE AIR FILTER Check the engine air fi...

Page 177: ...es Pour vider le réservoir de l huile hydraulique enle ver le bouchon F qui se trouve sous le réservoir après avoir placé un récipient et fait couler l huile usagée et l avoir récupérée dans un récipient à re mettre auprès d un centre agréé à l élimination de celle ci FILTRO DE AIRE MOTOR Controlar periódicamente el nivel de limpieza del filtro aire del motor A Para acceder al filtro aire motor li...

Page 178: ... l olio e raccoglierlo in un apposi to contenitore e consegnarlo presso un centro di smaltimento autorizzato Riavvitare il tappo di scarico Tramite un contenitore introdurre l olio tipo SAE 15 40 Controllare il livello tramite l astina G dopo di chè riavvitare il tappo superiore E HYDRAULIC OIL filter Whenever the hydraulic oil must be replaced re place the filter A as well ATTENTION Before loosen...

Page 179: ...nt spécial puis le remettre à un centre d élimination autorisé Revisser le bouchon de vidange A l aide d un récipient introduire l huile type SAE 15 40 Contrôler le niveau au moyen de la jauge G puis revisser le bouchon supérieur E filtro ACEITE HIDRÁULICO En cada sustitución del aceite hidráulico se deberá sustituir también el filtro A ATENCIÓN Antes de desenroscar la tapa B descargar el aceite q...

Page 180: ...pulizia può essere fatta con aria compressa o ac qua con direzione del getto parallelo alle alette per non danneggiarle e con pressione molto bassa Se lo sporco accumulato è oleoso o grasso può essere rimosso con getto d acqua calda a pressione moderata prestando attenzione alla direzione del getto MOTOR OIL FILTER Change the motor oil filter A every 200 hours work FOR MORE DETAILED INFORMATION ON...

Page 181: ...n dirigeant le jet parallèlement aux ailet tes pour ne pas les endommager et à une pression très basse Si les saletés accumulées sont huileuses ou gras ses elles peuvent être enlevées avec un jet de l eau chaude à pression modérée en faisant attention à la direction du jet FILTRO ACEITE MOTOR Sustituir el filtro aceite motor A cada 200 horas de trabajo PARA INFORMACIONES MÁS DETAL LADAS ACERCA DEL...

Page 182: ...necessario un controllo dovuto al surriscaldamento del motore allentare lentamente il tappo del radiatore per far scaricare la pressione residua prima di asportare il tappo Il liquido caldo che fuoriesce sotto forma di spruzzo può causare serie ustioni o scottature Prima di controllare i livelli dell olio motore e dell o lio del circuito idraulico fermare il motore e permet tere all olio di raffre...

Page 183: ...ontrol en caso de recalentamien to del motor aflojar parcial y lentamente la tapa del radiador para descargar la presión residual antes de quitarla El líquido caliente que podría salir de spedido bajo forma de chorro puede provocar seri as quemaduras Antes de controlar los niveles del aceite motor y del aceite del circuito hidráulico detener el motor y esperar que se enfríen El aceite caliente que...

Page 184: ...ential Check through the caps that the electrolyte level in the storage batteries is over the plate s upper bor der in each element by about 10 12 mm if neces sary restore the correct level by POURING ONLY DISTILLED WATER with storage batteries cold and inactive through the proper inlet openings Sealed batteries requiring no mainte nance in normal working conditions and temperate climates do not r...

Page 185: ...lito en los acumuladores supere el borde su perior de la placa de cada elemento en alrededor 10 12 mm si fuera necesario restablecer el nivel ECHANDO EXCLUSIVAMENTE AGUA DESTILA DA a través de los orificios específicos con los acumuladores fríos y en reposo Los acumuladores del tipo sigilado sin manutención en condiciones normales de ejercicio y en climas templados no requieren restauración del ni...

Page 186: ...and then replace the plug Take the container with the oil to an authorised di sposal centre COMPRESSOR BELTS Periodically check the amount of slack arch height wear and tension of the drive belts F If necessa ry adjust the tension using the regulator G being sure to first loosen the bolts H and then tighten them up again afterwards COMPRESSORE Verificare mensilmente il livello dell olio visibile s...

Page 187: ...iente que poste riormente se llevará a un centro autorizado para eliminación de desechos Cerrar el tapón CORREAS DEL COMPRESOR Controlar periódicamente el arco de flexión el estado de desgaste y el tensado de las correas de transmisión F si fuera necesario restablecer la tensión mediante el dispositivo de regulación G asegurándose de aflojar previamente los pernos H y de volver a apretarlos seguid...

Page 188: ...a aria GRUPPO FILTRAGGIO ARIA Il gruppo filtraggio aria è equipaggiato di un indicatore di intasamento C Per la sostituzione svitare il bicchiere ed estrarre la cartuccia D PER IL TIPO DI FILTRO VEDI PARTI DI RICAMBIO Almeno una volta al giorno svitare la valvola di sfiato del filtro rif E Air control unit Check the level of oil in the air unit by means of the window A on the cup if necessary undo...

Page 189: ...trage de l air est équipé d un indicateur d obstruction C Pour le remplacer dévisser le godet et enlever la cartouche D POUR LE TYPE DE FILTRE CON SULTER LES PIECES DE RECHANGE Dévisser au moins une fois par jour la soupape de dégagement du filtre réf E Unidad de regulación aire Controlar el nivel del aceite en la unidad aire mediante la ventana A del vaso Si es necesario desenroscar el vaso y lle...

Page 190: ... tensionamento della catena di traslazione vassoi allentare il contro dado B e le viti C quindi aprire sul registro D dopo di chè ribloccare viti e controdado Se fosse necessario dopo il periodo di rodaggio accorciare la catena di qualche maglia in quanto lo sviluppo della catena è molto lungo LUBRICATION TRAY CONVEYOR CHAIN Periodically when required lubricate the drive chains A by applying an EN...

Page 191: ... B y los tornillos C hecho esto abrir en el registro D y apretar de nuevo los tornillos y la contratuerca Una vez terminado el período de rodaje podría ser necesario acortar unas mallas la cadena en caso de que presente un desarrollo muy largo LUBRIFICATION DE LA CHAINE DE TRANSLATION DES PLATEAUX Périodiquement lorsque cela s avère nécessaire lu brifier les chaines de transmission A en étalant av...

Page 192: ...lla boccola B e sulla boccola più asola C INGRASSAGGIO A seconda dell intensità dalla frequenza di utilizzo ingrassare settimanalmente tramite gli appositi ingras satori D tutti i punti indicati in figura TRANSPLANTING ELEMENT TRANSMISSION CHAIN LUBRICATION Periodically lubricate the drive chain A by applying an ENGINE OIL DIESEL mixture with a brush When necessary grease the bush B and the slot t...

Page 193: ...ion A Etaler lorsque cela est nécessaire de la graisse sur la bague B et sur la bague et la fente C GRAISSAGE Selon la fréquence d emploi graisser chaque semaine au moyen des graisseurs spéciaux D tous les points indiqués sur la figure LUBRIFICADO CADENA DE TRANSMI SIÓN ELEMENTO TRANSPLANTADOR Periódicamente extender con un pincel una mezcla de ACEITE MOTOR GASÓLEO sobre la cadena de transmisión A...

Page 194: ...g giati bulloni o dadi ruote mancanti Controllare se presentano tagli usura oggetti estranei nel battistrada Non posizionarsi sotto alla macchina quando que sta è sostenuta dal martinetto idraulico Non battere mai un pneumatico o cerchione con un martello Assicurarsi che il cerchione sia pulito e privo di rug gine e che non abbia danni ADJUSTMENTS AND REPLACEMENTS FOR MAINTENANCE OPERATIONS tyre r...

Page 195: ... des objets étrangers sur la bande de roulement Ne pas se placer sous la machine lorsque cette dernière est supporter par le cric hydraulique Ne jamais taper avec un marteau sur un pneu ou une jante S assurer que la jante est propre et sans rouille et qu elle n est pas détériorée REGULACIONES Y SUSTITU CIONES POR INTERVENCIO NES DE MANTENIMIENTO SUSTITUCIÓN DEL NEUMÁTICO ADVERTENCIAS La explosión ...

Page 196: ...ghtness of the wheel nuts every 8 hours until they have completely settled Only use original replacement parts in case of wheel rim change To prevent ha zardous situations affix a warning sign on the machine indicating the relative status Sgonfiare sempre le ruote prima di qualsiasi inter vento su di esse In caso di sollevamento della macchina assicurarsi che il sollevatore martinetto sia adeguato...

Page 197: ... la rueda cada 8 horas hasta que se asienten com pletamente En caso de sustitución de la llanta de la rueda solicitar exclusivamente recam bios originales A fin de evitar situacio nes peligrosas aplicar a la máquina un cartel que indique su situación Atención Máquina fuera de uso por mantenimiento Prohibido acercarse Il faut toujours dégonfler les roues avant toute inter vention sur ces dernières ...

Page 198: ...le viti abbassare la macchina fino a terra bloccare le viti ruota infine rimuovere il sollevatore e i cunei ATTENZIONE Nel caso l operazione di sostituzione ruota si presentasse diffi coltosa o comunque per una maggiore sicurezza dell operatore si consiglia di avvalersi di un officina autorizzata FRONT WHEELS REPLACEMENT 1 Place chocks A on the wheels opposite the one to be replaced 2 Position the...

Page 199: ...rnillos de la rueda y por último quitar el elevador y las cuñas ATENCIÓN En caso de que la operación de sustitución rueda presente dificulta des o de cualquier forma para mayor se guridad del operador se aconseja utilizar los servicios de un taller autorizado REMPLACEMENT DES ROUES AVANT 1 Introduire des cônes A sous la roues opposée à celle à remplacer 2 Positionner le cric hydraulique B sous la ...

Page 200: ... viti abbassare la macchina fino a terra bloccare le viti ruota infine risollevare fino a finecorsa il telaio A ATTENZIONE Nel caso l operazione di sostituzione ruota si presentasse diffi coltosa o comunque per una maggiore sicurezza dell operatore si consiglia di avvalersi di un officina autorizzata REAR WHEELS REPLACEMENT 1 Place chocks A on the front wheels 2 Loosen the wheel screws 3 Using the...

Page 201: ...rueda y por último por ultimo volver a levantarla hasta el fin de carrera del marco A ATENCIÓN En caso de que la operación de sustitución rueda presente dificulta des o de cualquier forma para mayor se guridad del operador se aconseja utilizar los servicios de un taller autorizado REMPLACEMENT DES ROUES ARRIERE 1 Introduire des cônes A sous la roues avant 2 Desserrer les vis de la roue 3 A travers...

Page 202: ...Smontare una delle due ruote sfilando la spina di fissaggio B 3 Sfilare le due spine C 4 Aiutandosi con un martello in plastica battere sul VOMERI fino a sfilare i due perni dai due fori D A questo punto abbassare leggermente il VOMERI e tirarlo verso se stessi Fig 1 REPLACEMENT OF WORN PLOUGHS 1 Raise the machine and position a safety trestle A Then turn off the machine s engine and remo ve the i...

Page 203: ...en faisant coulisser la fiche de fixation B 3 Faire coulisser les deux fiches C 4 A l aide d un marteau en plastique taper sur les SOCS jusqu à extraire les deux pivots des deux orifices D A partir de là abaisser légèrement le SOC et le tirer vers soi Fig 1 SUSTITUCIÓN DE LA REJA DESGASTADA 1 Elevar la máquina del suelo metiendo un caballe te de seguridad A hecho esto apagar la maqui na y quitar l...

Page 204: ...let ta L non sia consumata altrimenti entra la terra e pregiudica il corretto funzionamento degli organi meccanici interni Nel ridosaggio fare molta attenzione che l espulsore M sia centrato rispetto al VOMERE Fig 2 se necessario agire sulle viti N While holding the ploughs check the operating condition of the spring E and the joint bearing F In this phase we recommend to verify the wear of the bu...

Page 205: ...consumida caso contrario entra la tierra y perjudica el correcto funcionamiento de los órganos mecánicos internos Al efectuar la nueva dosificación pre star mucha atención a que el expulsor M esté centrado con respecto a la REJA Fig 2 si fuera necesario utilizar los tornillos N Fig 2 NO OK Avec le soc dans la main contrôler l efficacité du ressort E et du palier d articulation F Durant cette phase...

Page 206: ...per diminuirla sostituzione martelletto espulsore Sfilare la spina C aiutandosi con un martello di plastica battere sul vomere fino a farlo penzolare Togliere le due viti D da ambo i lati Togliere la vite E e a questo punto il martelletto esce ed è quindi possibile sostituirlo a B 4 7 mm ADJUSTMENT OF EXPELLER HAMMER LOWER END OUTLET For a correct work the expeller hammer must protrude 4 7 mm from...

Page 207: ...MPLACEMENT DU MARTEAU EJECTEUR Enlever le soc C à l aide d un marteau en plasti que taper sur le soc jusqu à ce qu il soit suspendu Enlever les deux vis D des deux côtés Enlever la vis E le marteau sort alors et il est possible de le remplacer REGULACIÓN SALIDA DEL EXTREMO INFERIOR MARTILLO EXPULSOR Para un trabajo correcto el martillo expulsor debe sobresalir de la reja 4 7 mm como se indica en F...

Page 208: ...lare i due cuscinetti E posti da ambo i lati e sostituirli SOSTITUZIONE PNEUMATICO O CERCHIONI RUOTA Una volta tolta la boccola D togliere le 12 viti F ed i due cerchi ruota si aprono in due metà Aquesto punto sostituire il pezzo danneggiato cerchi o pneumatico Per il rimontaggio procedere nell ordine inverso BEARINGS REPLACEMENT OF EARTHING UP WHEELS In the event the bearings of the wheel must be...

Page 209: ... DE PNEU OU DES JANTES DE LA ROUE Une fois enlevée la bague D enlever les 12 vis F et les deux jantes de roue s ouvrent en deux moitiés Remplacer alors la pièce endommagée jante ou pneu Pour le remontage procéder dans l ordre inverse SUSTITUCIÓN CUSCINETTI DE LA RUEDA DE RECALCE En caso de que fuese necesaria la sustitución de los cojinetes de la rueda por ejemplo a causa del desga ste del anillo ...

Page 210: ...e dopo di chè ribloccare il controdado ADJUSTMENT OF CHAIN TENSION Once a week or depending on how much the machine is used check the cup carrier chain tension A The chain should form an arch that is no higher than 10 mm Otherwise loosen the lock nut C and then adjust the regulator B to obtain the right tension On completion tighten the lock nut 10 mm A B C REGOLAZIONE PIANO DI SCORRIMENTO BICCHIE...

Page 211: ...ADO DE LA CATENARIA Una vez por semana y siempre en función de la intensidad de uso comprobar el tensado de la cate naria portavasos A que debe presentar un arco no superior a los 10 mm Caso contrario utilizar el registro B aflojando primero la contratuerca C hasta que el tensado sea el adecuado Hecho esto apretar de nuevo la contratuerca REGLAGE DU PLAN DE PASSAGE DES GODETS Contrôler périodiquem...

Page 212: ...vanza di un bicchiere quindi verifcare se i bicchieri si trovano ancora a 90 fra loro Durante le prove di posizionamento ci può essere uno scarto del 5 la catenaria comunque lavora ugualmente in modo corretto La regolazione di fasatura si effettua allentando il bullone C con chiave da 13 mm 90 CHAIN SYNCHRONISATION The chain should be synchronised with the transplan ting unit so that the cups are ...

Page 213: ... entonces si los vasos continúan a 90º entre sí Durante las pruebas de ajuste de posición puede haber un margen del 5 la catenaria en todo caso trabajará igualmente de modo correcto La regulación del ajuste de fase se efectúa aflojando el perno C con una llave de 13 mm REGLAGE DU CALAGE DU CONVOYEUR Le convoyeur doit être calé avec l unité de repiquage de manière à ce que les godets soient à 90 le...

Page 214: ...nti fino ad ottenere il valore corretto di 60 5 cm mentre per spostamenti più grandi allentare le viti B e spostare il supporto C 5 Fare la stessa regolazione anche nella parte infe riore Fig 4 avendo l accortezza di verificare che la corsia mobile D sia aperta fino a finecorsa Fig 2 ADJUSTMENT TO DIFFERENT PANEL SHAPES 1 Keep the machine running until the air system is pressurised then turn off t...

Page 215: ...to de 60 5 cm para desplazamientos de más enti dad afloje los tornillos B y mueva el soporte C 5 Efectuar la misma regulación también en la parte inferior Fig 4 no sin antes comprobar que la pista móvil D esté abierta hasta el fin de su re corrido Fig 4 a B c a D REGLAGE POUR CHANGEMENT DE FORMAT DU PANNEAU 1 Maintenir la machine allumée jusqu à ce que l in stallation d air soit sous pression puis...

Page 216: ...se turn on the machine and press key G 6 Adjust the guide s width H working on the regi ster I in order not to obstruct the ejection holes Fig 1 7 Insert a panel between the two locks L 8 Close the locks by pressing the key M 5 Regolare il fermo posteriore E in modo che ci sia con il pannello un apertura di 5 mm agendo sui rispettivi registri F posti di ambo i lati due sopra e due sotto Assicurars...

Page 217: ...r la anchura de las guías H mediante el registro I de modo que no se obstruyan los orifi cios de expulsión Fig 1 7 Introducir el panel entre los dos topes L 8 Cerrar los topes pulsando la tecla M OK Fig 1 5 Régler le dispositif d arrêt arrière E de manière à ce qu il y ait un écart de 5 mm avec le panneau en uti lisant les vis de réglage respectives F situées des deux côtés deux au dessus et deux ...

Page 218: ... Con il pannello inserito nell apposita corsia ed appoggiato sui fermi S guardando con l occhio di traverso Fig 2 verificare che il perno T si trovi verticalmente al centro del foro dietro all al veolo in caso contrario agire sui controdadi U e a regolazione avvenuta bloccarli stringendoli moderatamente 9 Let the tray drop 10 Press key N 11 Press the key O to access the page shown in Fig 1 press t...

Page 219: ... 2 que el per no T se halle verticalmente en el centro del ori ficio detrás del alvéolo De lo contrario ajustar mediante las contratuercas U y una vez efec tuada la regulación asegurarlas apretándolas moderadamente Fig 2 9 Laisser tomber le panneau 10 Appuyer sur la touche N 11 Appuyer sur la touche O et accéder à l écran Fig 1 appuyer sur la touche P pour position ner les pinces horizontalement 1...

Page 220: ... 1 a scomparsa Rif A Se il pannello è costituito da 21 colonne verti cali il numero di espulsori fissi dovrà essere di 10 1 a scomparsa Rif A Se il pannello ha meno di 22 fori toglie re gli espulsori in eccesso B spostan doli dalla parte opposta Fig 3 14 Now horizontally position the fixed expellers V by first slackening the screw Z size 10 wrench and moving the expellers to the following posi tio...

Page 221: ...ado por 21 columnas ver ticales el número de expulsores fijos deberá ser de 10 1 retráctil Ref A Si el panel tiene menos de 22 orificios quitar los expulsores en exceso B llevándolos a la parte opuesta Fig 3 Fig 3 14 Centrer horizontalement les expulseurs fixes V en desserrant les vis Z avec une clé de 10 et en les déplaçant de manière à ce que les expul seurs soient positionnés ainsi Pour le tran...

Page 222: ...erde effettuare la regolazione di appoggio della fer mata intermedia con l esagono E e portare la pinza 1 centrata sulla seconda colonna 3ª Fermata regolare l appoggio sul carrello tramite il registro F e portare la pinza 1 cen trata sulla terza colonna If the tray contains more than 22 cells it is ne cessary to effect three stops of the translator 1st stop deactivate key C check the he xagon adju...

Page 223: ...touche C rouge ver te effectuer le réglage d appui de l arrêt in termédiaire avec l hexagone E et conduire la pince 1 en position centrée sur la seconde colonne 3ème Arrêt régler l appui sur le chariot à tra vers les vis de réglage F et conduire la pince en position centrée sur la troisième colonne Si el panel tiene más de 22 orificios es nece sario efectuar tres paradas del traslado 1ª Parada des...

Page 224: ...oste a sinistra Terminate le re golazioni rimontare il cilindro e il tubo dell aria 5 Verificare che tra il perno F più basso rispetto al bordo dell alveolo G risulti circa 3 mm in caso contrario agire sulla vite H allentando prima il controdado I Fig 2 PINCER ADJUSTMENT With the pincers in the horizontal position Fig 1 1 Check that the first pin A is aligned with the cen tre of the cell 2 Disconn...

Page 225: ...erda Una vez terminados los aju stes montar de nuevo el cilindro y el tubo del aire 5 Comprobar que entre el perno F più basso ri spetto al borde del alvéolo G queden unos 3 mm de no ser así regular mediante el tornillo H aflojando primero la contratuerca I REGLAGE DES PINCES Avec les pinces en position horizontale Fig 1 1 Contrôler que le premier pivot A soit centré avec l alvéole 2 Débrancher et...

Page 226: ...ANTEUSE AUTOMOTRICE TRASPLANTADORA AUTOPROPULSADA 1 2 gruppi 1 2 UNITS 1 2 GROUPES 1 2 GRUPOS 6 Verificare che le pinze si trovino allineate con l im bocco dell alveolo Fig 3 in caso contrario agire sui dadi L fino ad ottenere il corretto allineamen to Fig 3 OK OK 6 Check that the pincers are aligned with the entran ce to the cell Fig 3 Otherwise adjust the nuts L until they are correctly aligned ...

Page 227: ...UTOMOTRICE TRASPLANTADORA AUTOPROPULSADA 227 FUTURA 1 2 gruppi 1 2 UNITS 1 2 GROUPES 1 2 GRUPOS 6 Vérifier que les pinces soient alignées avec l em bouchure de l alvéole Fig 3 dans le cas contrai re agir sur les écrous L jusqu à obtenir l aligne ment correct 6 Comprobar que las pinzas estén alineadas con la boca del alvéolo Fig 3 de no ser así alinear correctamente mediante las tuercas L NO NO L ...

Page 228: ...d turn anti clockwise If necessary carry out the same proce dure for the other functions adjusting the related chokes in turn Fig 3 VERIFICA REGOLAZIONE VELOCITÀ DI ESCURSIONE DEI CILINDRI 1 Inserire la spina 12 volt accendere il trattore por tare in rotazione la presa di forza 2 Attivare il caricatore tramite il pulsante di START 6 3 Portarsi sul MENU PROGRAMMAZIONE premere il pulsante A e si acc...

Page 229: ...entido de las agujas del reloj disminuye la velocidad en sentido contrario aumenta Si fuera necesario efectuar la misma re gulación para los demás destinos utili zar los estranguladores del destino de que se trate Fig 3 VERIFICATION DU REGLAGE DE LA VI TESSE D EXCURSION DES CYLINDRES 1 Insérer la fiche de 12 volt allumer le tracteur faire tourner la prise de force 2 Activer le chargeur à travers l...

Page 230: ...bo i lati fino ad ottenere la larghezza corretta con un gioco di 7 8 mm dopo di chè bloccare tutte le viti D Per centrare trasversalmente il piano E agire sulle viti F mentre per il senso longitudinale agire sulle quattro viti G poste sotto al cilindro e spostarlo nella posizione voluta ADJUSTMENT OF TRAY STACKING GUIDES Depending on the used shape it is possible to adjust the tray stacking guides...

Page 231: ...o de 7 8 mm hecho esto bloquear todos los tornillos D Para centrar en sentido transversal la superficie D utilizar los tornillos E en sentido longitudinal será necesario utilizar los cuatro tornillos F situados bajo el cilindro y llevarlo a la posición deseada REGLAGE DES GUIDES D EMPILAGE DES PLATEAUX Selon le format utilisé il est possible de régler les guides d empilage des plateaux en desserra...

Page 232: ...enzione che vada ad appoggiare sui supporti F 3 Premere START SIMULATION G il carrello ini zierà a scendere per gradini in questa fase verifi care visivamente dalla parte posteriore che i perni degli espulsori H siano allineati con il foro inferio re dell alveolo questo per tutte le righe orizzontali del pannello Fig 2 WORKING SETTINGS With the machine running 1 Open the PROGRAMMING MENU and press...

Page 233: ... G le chari ot commencera à descendre par étapes pendant cette phase vérifier visuellement depuis la partie supérieure qui les pivots des expulseurs H soient alignés avec l orifice inférieur de l alvéole et ce pour toutes les lignes horizontales du panneau Fig 2 PROGRAMACIÓN DE LOS DATOS DE TRABAJO Con la máquina encendida 1 En la página MENÚ DE PROGRAMACIÓN pulsar la tecla A que da acceso a la pá...

Page 234: ...ell espulsore come indicato in Fig 3 significa che il valore sul campo L è troppo ALTO al contrario è troppo BAS SO Per effettuare una correzione più fine è opportuno aumentare o diminuire il va lore di piccoli passi Esempio se il va lore sul campo L era di 100 portare il valore a 101 e così via Otherwise stop the simulation by pressing the STOP SIMULATION key then press key I to re turn to the pr...

Page 235: ... demasiado BAJO Para efectuar una corrección más preci sa es conveniente aumentar o disminu ir el valor en pequeños pasos Ejemplo si el valor en el campo L era de 100 llevar el valor a 101 y así sucesivamente NO Fig 3 Dans le cas contraire interrompre la simulation en appuyant sur la touche STOP SIMULATION appuyer sur la touche I pour retourner à l écran précédent puis modifier la valeur du champ ...

Page 236: ...ROUTINE INTERVENTIONS These are repair and replacement operations of one or more machine components required only after years of good operation and which do not alter the characteristics of the machine In case of substantial modifications the manufacturer cannot be deemed re sponsible for any dangers that can arise INTERVENTI DI RIPARAZIONE Nel caso necessitasse effettuare interventi di saldatura ...

Page 237: ...NARIAS Son aquellas operaciones de reparación y sustitución de uno o más componentes de la máquina que nor malmente se hacen necesarias solamente después de varios años de buen funcionamiento y que no alteran las características de la máquina En el caso de modificaciones sustancia les el fabricante no puede ser conside rado responsable por los eventuales pe ligros que pudiesen surgir INTERVENTIONS...

Page 238: ... be taken to prevent them PROBLEMI POSSIBILI CAUSE RIMEDIO Il gruppo di carico A non si accende premendo il pulsante START B Mancanza pressione aria Pressostato D guasto Fusibili guasti sulle schede Spina 12 Volt staccata dal trattore Portare in rotazione il cardano ed attendere qualche minuto che l im pianto vada in pressione il che udibile dallo sfiato della valvola C in caso contrario fare cont...

Page 239: ... que hay que tomar para evitarlos PROBLEMES CAUSES POSSIBLES SOLUTION Le groupe de chargement A ne s allume pas lorsque l on appuie sur le bouton START B Manque de pression de l air Pressostat D défaillant Fusibles défaillants sur les cartes Fiche de 12 Volt débranchée du tracteur Faire tourner le cardan et attendre quelques minutes que l installation soit sous pression cela s entend à travers l é...

Page 240: ...a consumata Il compressore ha perso le sue ca pacità prestazionali Perdita d aria compressa da qual che parte dell impianto Sostituire la cinghia o ripristinare il tensionamento Sostituire la puleggia Sostituire o rigenerare il compres sore Verificare dove si trova l anomalia e ripristinare il collegamento IT PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTION The machine does not reach the correct pressure 7 8 5 b...

Page 241: ...s de prestation Perte d air comprimé par l une des parties de l installation Remplacer la courroie ou restau rer la tension Remplacer la poulie Remplacer ou rétablir le compres seur Vérifier la localisation de l anoma lie et restaurer le branchement FR PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN La máquina no alcanza la presión de aire idónea 7 8 5 bar Correa del compresor F gastada o floja Poleas desgasta...

Page 242: ...1 L elettrovalvola di fermo iniziale H non funziona Gli strozzatori sono troppo chiusi Il cilindro di spinta fermo iniziale L è guasto Il sensore M è in cortocircuito Sostituire l elettrovalvola Aprire gli strozzatori Sostituire il cilindro Sostituire il sensore IT PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTION The end stop does not stop the plate when it is pushed into the loader Fig 1 The electric valve for ...

Page 243: ...os estranguladores están dema siado cerrados El cilindro de empuje del tope ini cial L está averiado Sensor M en cortocircuito Sustituir la electroválvula Abrir los estranguladores Sustituir el los cilindros Sustituir el sensor ES PROBLEMES CAUSES POSSIBLES SOLUTION Lors de la poussée du panneau sur le chargeur celui ci n est pas bloqué en fin de course Fig 1 L électrovanne du dispositif d arrêt i...

Page 244: ...o I perni sono arrugginiti ed induriti Sostituire la molla Sostituire il sensore Smontare i perni e lubrificare Le piantine escono male dal vomere Vomere consumato I leverismi all interno del vomere Fig 2 sono consumati o rotti Sostituire il vomere Sostituire i componenti IT PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTION When the machine starts after 10 seconds the loader starts operating without having any pl...

Page 245: ...rouillés et ont durci Remplacer le ressort Remplacer le capteur Démonter les pivots et lubrifier Les plants sortent mal du soc Soc usé Les mécanismes à levier du soc Fig 2 sont usés ou brisés Remplacer le soc Remplacer les composants PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN Al encender la maquina pasa dos 10 segundos el cargador comienza las operaciones sin bandeja presente El muelle N ha perdido su ela...

Page 246: ... fila Velocità di avanzamento troppo elevata Selettore spento Fig 3 Selettore guasto o sporco Diminuire la velocità Accendere il selettore tramite il pannello operatore premendo il ta sto indicato in Fig 4 Sostituirlo o pulirlo Durante il trapianto risultano delle piante doppie Selettore guasto o sporco Piantine lunghe e piegate Nei vari passaggi la piantina in contra degli ostacoli o fango Le pia...

Page 247: ...demasiado alta Selector apagado Fig 3 Selector averiado o sucio Disminuir la velocidad Encender el selector median te el panel operador pulsando ON Sustituirlo o limpiarlo Durante el trasplante aparecen plantas dobles Selector averiado o sucio Plantas largas y dobladas En los distintos pasos la planta encuentra obstáculos o barro Las plantas están demasiado secas Sustituirlo o limpiarlo Disminuir ...

Page 248: ... libretto costruttore Riempire il serbatoio Ripristinare l olio tramite il tappo A e verificare il livello mediante l astina B Ripristinare il livello Nell attivare una funzione que sta non viene eseguita Problema di natura idraulica o elet trica Contattare un tecnico specializza to IT PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY The machine switches itself off after a few hours of work Engine breakdown Lack of ...

Page 249: ... chon A et vérifier le niveau au moyen de la jauge B Rétablir le niveau Lorsqu une fonction est activée elle n est pas effectuée Problème de nature hydraulique ou électrique Contacter un technicien spécia lisé FR PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN La máquina se apaga después de algunas horas de trabajo Avería en el motor Ausencia de combustible Falta el aceite del motor o nivel demasiado bajo Falta l...

Page 250: ...alcuna mancante Controllare lo stato di pulizia del filtro aria del motore Controllare il livello olio nel serbatoio idraulico Ricoprire la macchina per quanto possibile con un telo protettivo Scaricare la condensa dai serbatoi aria Aprire la valvola del cilindro A e far scendere il carrello Smontare i selettori ottici B pulirli e custodirli in luogo pulito ed asciutto MACHINE STORAGE When the mac...

Page 251: ...ossible avec une bâche Evacuer la condensation des réservoirs d air Ouvrir la soupape du cylindre A et faire descen dre le chariot Démonter les sélecteurs optiques B les nettoyer et les ranger dans un lieu propre et sec ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA En caso de no utilizar la máquina ni sus equipos acce sorios durante períodos prolongados se recomienda aparcarla en un lugar cubierto y seco después d...

Page 252: ...laws in force in the country where the machine is used REVISIONE Ogni 500 000 piante per elemento o quando si raggiunge uno stato di usu ra elevato la macchina deve essere re visionata completamente da personale FERRARI o concessionario di zona La revisione deve essere riportata nel foglio di note a fine ma nuale OVERHAULING Every 500 000 plants per element or when a high level of wear is reached ...

Page 253: ...s de utilización REVISION A chaque fois qu on atteint 500 000 plants par élément ou quand on a un état d usure élevé la machine doit être complètement révisée par le personnel FERRARI ou par le concessionnaire de zone La révision doit être indiquée sur la feuille des notes à la fin du manuel REVISIONE Cada 500 000 plantas por elemento o cuando se alcanza un estado de dete rioro elevado la máquina ...

Page 254: ...d service manual Mode d emploi et d entretien Manual de uso y mantenimiento FUTURA TRAPIANTATRICE SEMOVENTE SELF PROPELLED TRANSPLANTING MACHINE PLANTEUSE AUTOMOTRICE TRASPLANTADORA AUTOPROPULSADA 1 2 gruppi 1 2 UNITS 1 2 GROUPES 1 2 GRUPOS NOTES ...

Reviews: