background image

15

5.

L’utilisation

5.1 Actionner l’ensemble de  brossage
(image 13)
Pour abaisser l’ensemble de brossage poussez
la pédale (31) vers le bas et légèrement à
gauche. Pour relever l’ensemble de brossage,
poussez la pédale (31) vers le bas et légèrement
à droite. La pression des brosses peut être
réglée avec le levier (30).
A = fort, = moyen, C = faible.

Torsion vers la gauche: L’agrégat est abaissé.
Torsion vers la droite: L’agrégat est élévé.

Des automates sans propre actionnement à
marcher disposent de fonctions supplémen-
taires du cabotinage de l’aggrégat de brosses.
La pente horizontale de l‘agrégat de brosses
peut être altérée par l‘anse stellaire (33).

L’anse stellaire (48) pour le réglage verticale se
trouve sur le coté gauche de l’automate au-
dessous du réservoir, entre la roue et l’agrégat
de brosses (illustration 11).
En l’agrégat de brosses ajusté correctement,
pour obtener l’actionnement propre de marche
en avant de l’automate au maximum, l’image
de brossage devait paraître à peu près si comme
représenté à l’illustration 12.

En une torsion vers la droite, l’actionnement
de marche en avant deviendra plus forte.
En une torsion vers la gauche, l’actionnement
de marche en avant deviendra plus faible.

5.

Modalità d’uso

5.1 Sollevamento/abbassamento spazzole

(fig. 11)

Abbassamento = sganciare il pedale del gruppo
spazzole  (31) con una leggera pressione del
piede e un leggero movimento verso sinistra
con la punta del piede. Sollevamento = premere
il pedale (31) verso il basso fino a bloccaggio
avvenuto. La  pressione delle spazzole può esse-
re regolata su tre posizioni mediante la leva (30).
= forte, = media = leggera.
Giravolta a sinistra: L’aggregato viene
abbassato.
Giravolta a destra: L’aggregato viene alzato.

Apparecchi senza azionamento di marcia
proprio hanno a disposizione funzioni ulteriori
per la regolazione verticale del aggregato
spazzole.La inclinazione orizzontale del
aggregato di spazzole può venire alterata con
la manopola a stella (33).
La manopola a stella (48) per la regolazione
verticale si sta sul lato sinistro del apparecchio
al disotto del serbatoio, fra la ruota e l’aggregato
spazzole (figura 11).
Con l’aggregato spazzole giustamente regolato,
per ottenere l’azionamento proprio massimo di
marcia avanti del apparecchio l’immagine di
spazzolata deve sembrare all’incirca così come
rappresentata per figura 12.

Tramite una giravolta a destra il azionamento
di marcia avanti diventa più forte.
Tramite una giravolta a sinistra il azionamento
di marcia avanti diventa più debole.

5.1.1

Regolazione pressione bocchetta
(fig. 13)

La manopola a stella (36) permette di ottimiz-
zare la pressione della bocchetta su diversi tipi
di superfici. Per aumentare la pressione, ruotare
la vite con manopola a stella (36) in senso
orario. Per rendere migliore contatto collo suolo
ai capi della bocchetta di aspirazione girare
all’opposto de lo senso delle lancette.

5.2 Retromarcia (solo per lavasciuga con

motore a trazione) (fig. 10)

Rilasciare l’interruttore combinato (1). Sollevare
la bocchetta d’aspirazione (23) mediante la leva
a ribaldare (45). Premere il pulsante di retro-
marcia (11) e attivare il commutatore combinato
(1), se il lavasciuga si muove il tasto corsa
all’indietro (11) può venire lasciato.
La lavasciuga procederà in retro-marcia ad una
velocità ridotta e costante.

5.

Manejo

5.1 Accionamiento del grupo portacepillos

(figura 11)

Bajar = Desbloquear el pedal (31) presionando
con el pie y mediante un ligero movimiento a la
izquierda con la punta del pie. Descargar el
pedal. Levantar = Oprimir el pedal (31) hacia
abajo, hasta que encaja el bloqueo.
La presión del cepillo puede ser ajustada en
tres escalones con la palanca (30).
A = intensa, B = media, C = débil.

Giro a la izquierda: El agregado se abaja.
Giro a la derecha: El agregado se solevanta.

Autómatas sin accionamiento de marcha propio
disponen de otras funciones de ajuste del
agregado cepillos.
La inclinación horizontal del agregado cepillos
puede alterarse por medio de la palomilla (33).

La palomilla (48) para el reglaje vertical se
encuentra en el lado izquierdo del autómata
debajo del aljibe, entre la rueda y el agregado
cepillos (figura 11).
A par del agregado cepillos exactamente
ajustado, para obtener accionamiento proprio
de marcha adelante del autómata máximo la
imagen de cepillamiento debe tener aspecto a
eso de así como expuesto en figura 12.

Con un giro a la derecha el accionamiento de
marcha adelante arrecia.
Con un giro a la izquierda el accionamiento de
marcha adelante ablanda.

5.3 Trasposto della lavasciuga senza

l’ausilio del motore a trazione (fig. 10)

Per trasportare la macchina lungo superfici
piane senza l’usilio della corrente elettrica,
disinserire la macchina e posizionare l’inter-
ruttore a bilico (42) sullo 0. Il freno elettrico
sarà disinserito, quindi la lavasciuga potrà
essere spinta in avanti oppure indietro.

5.4 Trasporto della lavasciuga attraverso

passaggi stretti (fig. 14)

La bocchetta d’aspirazione (23) può essere
smontata senza utilizzare attrezzi specifici.
Estrarre il tubo d’aspirazione (39)  dalla
bocchetta d’aspirazione (23). Sollevare le leve
di fissaggio (35) e ruotarle fino ad ottenere
un’adeguata posizione di apertura. Infine
riabbassarle e ruotarle verso sinistra. Le leve si
sbloccheranno. Estrarre, quindi, la bocchetta.

5.1.1

Règlage de la pression du suceur
(image 13)

La poignée (36) vous permêt de régler la pres-
sion pour adapter le suceur à tout les types de
sol. Pour augmenter la pression, tournez la vis
(36) dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour le contact meilleur au sol aux bouts de la
buse d’aspiration tourner inversement aux
aiguilles de montre.

5.2 Marche arrière (autolaveuses

autotractés uniquement) (image 10)

Lâchez l’interrupteur (1). Relevez le suceur (23)
avec le culbuteur (45). Poussez l’interrupteur
«marche arrière» (11) et actionnez le commu-
tateur combinatoire (1), quand l’autolaveuse
circule la touche à marche arrière (11) peut être
lâchée.
L’autolaveuse recule à la vitesse unique
programmée

5.3 Déplacement sans moteur de traction

(image 10)

Si l’autolaveuse doit être transportée sans
puissance électrique procédez comme suit.
Eteignez l’autolaveuse. Mettez l’interrupteur
(42) sur la position 0. Le frein électrique est
coupé et vous pouvez pousser l’autolaveuse.

5.4 Déplacement dans portes étroites

(image 14)

Le suceur (23) se laisse démonter sans outils.
Enlevez le flexible (39) du suceur (23).
Positionnez le leviers (35) dans une position
confortable et déserrez les en tournant à
gauche. Enlevez le suceur.

5.1.1 Regulación presión boquilla

 aspiración   (fig. 13)

Con la palomilla (36) se regula la presión de la
boquilla en función del tipo de suelo. Para
aumentar la presión se gira la palomilla (36)
en sentido de las agujas del reloj, para disminuir
la presión girar la palomilla en sentido inverso.
¡Para mejor contacto de los cabos de la tobera
aspirante al suelo dar vueltas contrariamente
al sentido de las agujas del reloj!

5.2 Marcha hacia atrás (únicamente en

fregadoras automáticas con motor de
traslación) (figura 10)

Soltar el interruptor combinado (1). Levantar
la boquilla (23) con la palanca volcadora (45).
Oprimir el pulsador de marcha atrás (11)  y
accionar el conmutador combinado (1), cuando
el autómata de limpieza se mueve el botón
marcha a reculones (11) se puede desasir. La
fregadora automática se desplaza hacia atrás a
velocidad reducida, regulada fija.

5.3 Transporte de la fregadora automática

sin utilización del motor de traslación
(figura 10)

Si se ha de desplazar la fregadora automática
en tramos planos sin suministro eléctrico,
desconecte la fregadora automática y sitúe el
interruptor basculante (42) en la posición 0. El
freno de traslación eléctrico se encuentra des-
conectado y la fregadora automática puede ser
empujada o arrastrada.

5.4 Transporte de la fregadora automática

a través de puertas estrechas (fig. 14)

La boquilla (23) puede ser desmontada sin
herramientas. Retirar la manguera de aspiración
(39) de la boquilla (23). Levantar ambas
palancas de fijación rápida (35) y girarlas a la
posición de apertura, bajarlas aquí y por giro a
la izquierda soltar la fijación. Retirar la boquilla.

Summary of Contents for RA 55

Page 1: ...de manejo Para fregadoras automaticas Vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt Bedienungsanleitung lesen Read these instructions carefully before operating the machine Lire attentivement le mode d em...

Page 2: ...s Fig 2 Vue d ensemble RA 55 et RA 66 sur secteur Fig 1 Schema illustrativo delle lavasciuga RA 55 e RA 66 versione a batteria Fig 2 Schema in dettaglio delle lavasciuga RA 55 e RA 66 versione a cavo...

Page 3: ...Rouleau d appui 33 R glage horizontal du suceur 34 Roue pivotante 35 Fermeture 36 Poign e toile 37 Crochet 38 Fourche 39 Flexible d aspiration 40 Conduit d coulement eau fra che 41 Flexible de vidang...

Page 4: ...tica 15 a trav s de puertas estrechas 5 5 Colmar el tanque de agua limpia 17 5 6 Trabajo con las fregadoras autom ticas 17 5 7 Vaciar el agua sucia 19 5 8 Vaciar la bolsa de agua limpia 19 5 9 Al t rm...

Page 5: ...nalersatzteile verwendet werden Die me chanische Festigkeit und der Spritzwasser schutz m ssen gew hrleistet sein Ein Automat darf nicht benutzt werden falls der Zustand aller Anschlussleitungen nicht...

Page 6: ...eriors of buildings by using scrubbing brushes scrubbing pads and equipment jets They can also be used for the suction removal of dirty water using equipment jets or separate manual suction systems as...

Page 7: ...e 1 5 Utilisation ad quate Votre autolaveuse a t con u pour le nettoyage l eau de sols r sistant l eau l int rieur d immeubles Toute autre utilisation est consid r e comme non ad quate Le fabricant n...

Page 8: ...La lavasciuga automatica stata progettata esclusivamente per lavori di pulizia di fondo di rivestimenti di pavimentazioni interne trattabili con acqua e detergenti Ogni altro utilizzo diverso da quell...

Page 9: ...as l neas de conexi n no es impecable 1 5 Utilizaci n reglamentaria La fregadora autom tica est destinada exclusivamente a la limpieza por v a h meda de suelos resistentes al agua en el interior de ed...

Page 10: ...E und F RA 55 BM 60 A B C E und F RA 66 BM 60 A B C E und F RA 55 K 60 A B D und F RA 55 KM 60 A B C D und F RA 66 KM 60 A B C D und F 4 Assembly and start up Please observe all notes on safety in th...

Page 11: ...conexi n longitud 25 m E Cable puente F Boquilla 4 Ensamblaje y puesta en marcha Observe todas las instrucciones de seguridad contenidas en las presentes instrucciones de manejo 4 1 Lavasciuga automa...

Page 12: ...ehoben B rstaggregat in Ruhe stellung angehoben Nur RA RA 55 Bild 8 Das Reinigungswerkzeug in Arbeitslage vor dem Automaten auf den Boden legen Mit dem Reinigungsautomaten ber das Reinigungs werkzeug...

Page 13: ...spento il motore della macchina fare presa sulle setole e sganciare gli accessori esercitando dei movimenti rotatori verso destra e verso sinistra 4 2 Acoplar la boquilla 30 figura 7 Acoplar la boquil...

Page 14: ...n Um besseren Bodenkontakt der Sauglippen in der Mitte der Ger ted se zu er halten Sterngriffschraube 36 im Uhrzeiger sinn drehen F r besseren Bodenkontakt an den Enden der Saugd se entgegen dem Uhrze...

Page 15: ...por medio de la palomilla 33 La palomilla 48 para el reglaje vertical se encuentra en el lado izquierdo del aut mata debajo del aljibe entre la rueda y el agregado cepillos figura 11 A par del agregad...

Page 16: ...und der B rstmotor schal tet ab Restwasser aufsaugen Arbeit beenden und Batterie laden siehe Punkt 6 6 5 5 Filling the tank fig 15 Open the Tank cover 15 Fill a maximum of 60 litres of cleaning liqui...

Page 17: ...ender Le spazzole sono quindi in posizione di lavoro per inizieranno a ruotare solo quando verr azionato l interruttore combinato 1 Per le lavasciuga con motore a trazione regolare la velocit di avanz...

Page 18: ...ehmen Saugschlauch auf den Frischwasserauslass 40 stecken Kugelhahn ffnen und Frischwasser ber Ab lauf ablassen 19 5 7 Emptying the recovery tank figs 19 When the recovery tank is full the control lam...

Page 19: ...serbatoio soluzione di recupero ancora chiudere la cerniera gius tamente siccome altrimenti la funzione d aspi razione sia peggiorata Allerta Il tubo della soluzione di ricupero 41 esposto a pressione...

Page 20: ...Einsatz unbedingt Schmutzwassertank entleeren und rei nigen Bei Batterieversionen sind nach jedem Einsatz die Batterien zu laden 5 9 End of work fig 22 Turn fresh water dosing 10 to 0 This inter rupt...

Page 21: ...o L aria asciutta nell ambiente prolungher la durata della macchina stessa Disinserire il gruppo aspirazione mediante il pulsante 8 L apposito led si spegner Versioni B BM KM Disinserire l interruttor...

Page 22: ...drehen oder ersetzen durchgehende Sauglippe muss im mer hinten montiert sein Klemmleisten wieder anbringen breite Leiste nach hinten Fl gelmuttern anschrauben da bei auf gleichm ssiges nicht zu feste...

Page 23: ...il filtro dell aria asciutto e mettere il coperchio del filtro Chiudere il coperchio dello serbatoio 15 6 3 Pulire la cola di soluzione detergente fig 23 Sollevare il coperchio serbatoio 15 togliere...

Page 24: ...illiertes Was ser nachf llen Das Nachf llen darf erst nach der Batterieaufladung erfolgen da sonst Ge fahr durch auslaufende S ure entsteht 6 6 Charging the batteries fig 25 27 Turn the switch key 3 t...

Page 25: ...la il collega mento con la rete elettrica Il tempo di carica varia dalle 12 alle 14 ore ca a seconda della carica preesistente Durante il processo di carica la lampada rossa 51 splende Quando le batte...

Page 26: ...zanschluss Power cable c ble d alim Cavo di allacciamento Cable conexi n m 25 25 25 leitung red Nennspannung Power voltage Tension nominale Tensi n V 24 24 230 230 24 230 supply nominal Batteriekapazi...

Page 27: ...ger te zu verwenden Anschluss nur an das zugeordnete f r die Batterieger te zul s sige Ladeger t um berlastung der Anschluss leitungen und Stecker sowie unzul ssige Gas bildung und Temperaturanstieg z...

Page 28: ...he manufacturer has to be used Connection only to the respective charging unit approved for the battery equipment in order to avoid overloading the connections and plugs as well as to prevent gases fr...

Page 29: ...7 4 Chargement des batteries Les batteries peuvent tres charg s qu avec du courant en continu Les proc d s de recharge d apr s DIN 41773 et DIN 41774 ne peuvent tres utilis s que d apr s les modifica...

Page 30: ...tive DIN 41773 e DIN 41774 e le rela tive modifiche approvate dal costruttore Per tale motivo vanno utilizzati caricabatteria forniti dal costruttore delle batterie Effettuare quindi le connessioni a...

Page 31: ...i n nicamente al aparato de carga asignado autorizado para los equipos de bater a con el fin de evitar una sobrecarga de los cables de desconexi n y enchufes as como un desarrollo excesivo de gas y au...

Page 32: ...repairs not employing origi nal spare parts and self initiated work conducted will cancel all warranty claims 9 General recommendations Change wear and tear parts i e brushes regularly Use only origin...

Page 33: ...Accesorios Para sus distintos problemas de limpieza mantenemos disponible el siguiente stock de accesorios especiales Cepillos de frotar con distintos tipos de cerdas Platos impulsores para discos de...

Page 34: ...chalten 11 Beseitigung von St rungen berlassen Sie weitere Reparatur und Service Ar beiten einem columbus Techniker oder einer Kundendienststelle 11 Rectification of Faults Fault Cause Remedy Suction...

Page 35: ...cia strisce sulla superficie Sostituire le lamelle Sollevare la leva 23 e pulire eventualmente le lamelle Controllare il fusibile eventualmente premere Tirare la leva per dosaggio soluzione detergente...

Page 36: ...las incrustaciones con un pa o h medo Vaciar parte del agua sucia o agregar antiespumante Utilizar detergentes de baja espumaci n Limpiar la manguera de aspiraci n Fijar la manguera Limpiar el Filtro...

Page 37: ...tuttgart 04 2003 Dipl lng Wilhelm Maisch Technical Director Certificat de conformit UE Produit Autolaveuses Types RA 55 B 60 24 V 890 W RA 55 BM 60 24 V 1090 W RA 55 K 60 230 V 1800 W RA 55 KM 60 230...

Page 38: ...n a las siguientes disposiciones pertinentes Directriz comunitaria sobre m quinas 89 392 EWG modificada por la directriz comunitaria 91 368 EWG y 93 44 EWG Directriz comunitaria sobre baja tensi n 73...

Page 39: ...39...

Page 40: ...fications within the framework of technical progress Sous r serve de modification dans le cadre des d velopements techniques Essendo la nostra un impresa a carattere innovativo ci riserviamo la possib...

Reviews: