background image

ATENCIÓN:

en el caso de aguas con cloruros, (o

aguas saladas), la conexión a tierra sirve también
para reducir los riesgos de corrosión galvánica
debida a la acción electrolítica, especialmente
cuando el tubo de impulsión y el cable de seguri-
dad son de materiales no metálicos.

Comprobar la frecuencia y la tensión de la red con
los datos de la placa de características.
Para el uso en una piscina, (solamente cuando en
su interior no hayan personas), estanques de jardín,
o otros lugares similares, en el circuito de alimenta-
ción debe de ser instalado un 

interruptor diferen-

cial 

con una corriente residual (IΔN) 

30 mA.

Instalar 

un dispositivo para la desconexión total

de la red,

(interruptor para desconectar la bomba de

la alimentación), con una apertura de contactos
mínima de al menos 3 mm.
Cuando no es posible controlar a vista el nivel del
agua, para proteger la bomba contra el funciona-
miento en seco, y para establecer los niveles de
parada y de arranque automático, instalar un inte-
rruptor flotante, o sondas de nivel.
La bombas están equipadas con cables de alimenta-
ción de tipo H07 RN8-F, 4G1 mm

2

.

En el caso de alargar  el cable asegurarse que
tenga la adecuada sección, para evitar caídas de
tensión. Por las juntas de los cables del pozo usar
adecuadas  vainas  termorretráctiles, u otros siste-
mas para cables sumergidos.

3.1. Bombas monofásicas MXSM 

Están dotadas con termoprotector incorporado.
El motor se para en caso de sobre temperatura.
Cuando la temperatura de los bobinados desciende,
(después de 2-4 minutos), el termoprotector permite
de nuevo poner en marcha del motor.

El cuadro de maniobras con condensador de arran-
que está incluido en el material suministrado.

Esquema de conexión

3.2. Bombas trifásicas MXS

Instalar en el cuadro de control un adecuado salva
motor para la corriente indicada en la placa de
características.

4. Puesta en marcha

Con alimentación trifásica comprobar que el
sentido de rotación sea correcto.

Con este fin, con la compuerta en cualquier posición
de apertura, controlar la presión, (con el manóme-
tro), o el caudal bombeado (a vista), después de la
puesta en marcha.
Cortar la alimentación eléctrica, e invertir entre ellas
el conexionado de dos fases. Poner de nuevo en
marcha y controlar el nuevo valor de la presión, y
también el caudal.
El sentido de rotación correcto es aquel con el que
se obtiene la presión, y el caudal netamente, sin
posibilidad de dudas.
Controlar que la bomba trabaja en su campo de pres-
taciones, y que no venga superada la corriente
absorbida por la indicada en la placa de característi-
cas. En caso contrario regular la compuerta de impul-
sión, o la intervención de un eventual presostato.

ATENCIÓN: no hacer funcionar nunca la bomba
más de cinco minutos con la compuerta cerrada.
ATENCIÓN: evitar absolutamente el funcionamiento
en seco, ni siquiera para probar la bomba.

No poner en marcha nunca la bomba antes de
que esta este sumergida por lo menos 100 mm.

Ejecución con interruptor de nivel:

El interruptor de nivel conectado  directamente a la
bomba controla el arranque y paro de la misma.
Controlar que el interruptor de nivel no encuentre
impedimentos a su libre flotación.
Si es necesario, regular la longitud del cable del
interruptor. El cable del interruptor demasiado
largo puede provocar el sobre calentamiento del
motor y el funcionamiento en seco de  bomba.

Ejecución sin interruptor de nivel:

En las instalaciones con válvula de retención si no
existe una válvula de purgado, al realizar el primer
arranque, la profundidad mínima de inmersión debe
de ser de al menos 300 mm.
La válvula de purgado debe ser instalada a la salida
del tubo de impulsión sumergido.
No poner en marcha la bomba con la compuerta
completamente cerrada.
No extraer nunca el agua de la bomba cuando esta
todavía funcionando.

5. Mantenimiento

En el caso de peligro de heladas, si la bomba per-
manece inactiva, si no esta suficientemente  sumer-
gida, extraerla del agua, y realizar un mantenimiento
básico, y guardarla en un lugar apropiado.
En las condiciones de empleo normales la bomba
no necesita mantenimiento.

ATENCIÓN: en el caso de empleo temporal
con líquidos sucios, o aguas con cloruros,

inmediatamente después de su uso hacer funcio-
nar brevemente la bomba con agua limpia para
extraer los restos de sedimentos.

Después de un largo período de tiempo inactiva, si
la bomba no se ha puesto en marcha, o no da agua
y no es problema de la conexión eléctrica, es nece-
sario desmontar la bomba de la instalación y verifi-
car que no esta obstruida por impurezas, bloqueada
por incrustaciones, o por otras causas.

Antes de cada intervención de mantenimiento
cortar la alimentación eléctrica y asegurarse
que la  bomba  no  corre  riesgo  de ser
arrancada bajo tensión por descuido.

15

4.93.002/1N

M

1

marrón

verde/amarillo

negro

gris

marrón

verde/amarillo

negro

gris

4.93.002/1N

M

MXSM

MXSM....CG

1

Summary of Contents for MXS

Page 1: ...s dr nkbar renvattenpump Meertraps onderwaterpompen voor schoon water MXS ISTRUZIONI ORIGINALI PER L USO Pagina 2 Italiano ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS Page 5 English ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Sei...

Page 2: ...spesa La pompa pu essere tenuta in sospensione dal tubo di mandata metallico Serrare fortemente i giunti filettati del tubo per evitare allentamenti Posizionare la pompa ad una distanza di almeno 0 5...

Page 3: ...a portata Il senso di rotazione corretto quello che consen te di ottenere la pressione e la portata nettamente superiori senza possibilit di dubbio Controllare che l elettropompa lavori nel suo campo...

Page 4: ...vi tare spruzzi Attendere il raffreddamento del coperchio camera olio 34 03 Per MXS 203 204 205 206 404 405 Prima della tenuta meccanica 36 00 togliere le viti 70 18 e sollevare su posizioni diametral...

Page 5: ...uspended position The pump can be held in a suspended position by the metal delivery pipe Tighten the threaded pipe joints firmly to avoid loosening during operation Position the pump at a distance of...

Page 6: ...e a con siderably greater and easily distinguishable pres sure and delivery capacity Make sure the pump is operating within its range of rated performance and that the absorbed current indicated on th...

Page 7: ...e oil chamber Care must be taken to avoid a sudden spur ting of oil Wait until the oil chamber cover 34 03 has cooled down For MXS 203 204 205 206 404 405 Before removing the mechanical seal 36 00 loo...

Page 8: ...kann von der Metall Druckleitung gehal ten werden Dabei sind die Gewindeanschl sse gegen Lockerung fest anzuziehen Um die Ansaugung von Sand zu verhindern wird die Pumpe mit einem Abstand von mindeste...

Page 9: ...richtung wird zweifelsfrei ein deutlich h herer Druck und F rderstrom erzielt berpr fen da die Pumpe in ihrem Leistungsbereich arbeitet und die auf dem Typenschild angegebene Stromaufnahme nicht bersc...

Page 10: ...chten VORSICHT Es kann ein leichter ber druck in der lkammer bestehen Vorsichtsma nahmen gegen m gliches lausspritzen vornehmen Das Abk hlen des lkammerdeckels 34 03 abwarten F r MXS 203 204 205 206 4...

Page 11: ...erie de refoulement m tallique Les joints file t s doivent tre serr s nergiquement pour viter tout desserrement inopin Pour viter d aspirer du sable la pompe doit tre pla c e une distance d au moins 0...

Page 12: ...t de rotation est celui qui permet d ob tenir des valeurs de d bit et de pression nettement plus importantes de fa on vidente Contr ler que l lectropompe fonctionne dans les plages de performances pr...

Page 13: ...ment du couvercle de la chambre d huile 34 03 Pour MXS 203 204 205 206 404 405 Avant d enlever la garniture m canique 36 00 retirer le vis 70 18 et soulever le couvercle 34 03 sur positions diam trale...

Page 14: ...a suspendida La bomba puede ser instalada en suspensi n por el tubo de impulsi n met lico Apretar fuerte las juntas roscadas del tubo para evitar corrimientos Posicionar la bomba a una distancia de al...

Page 15: ...con el que se obtiene la presi n y el caudal netamente sin posibilidad de dudas Controlar que la bomba trabaja en su campo de pres taciones y que no venga superada la corriente absorbida por la indica...

Page 16: ...ciones para evitar salpicaduras Prestar atenci n al enfriamiento del tapa c mara de aceite 34 03 Para MXS 203 204 205 206 404 405 Antes del cierre mec nico inferior 36 00 sacar los tornillos 70 18 y l...

Page 17: ...ningar ej sugs med 2 2 Pump i upph ngd position Pumpen kan monteras h ngande i tryckledningen Drag f rsiktigt t tryckledningen i anslutningen s att den ej kan lossa vid drift S tt pumpen med ett minim...

Page 18: ...r trycket eller om fl det kar s g r pumpmotorn t r tt h ll Kontrollera att pumpen arbetar inom sin kurva och att driftstr mmen ej verstiger den p namnpl ten angivna Om driftstr mmen verstiger den angi...

Page 19: ...l ckage fr n kammaren V nta tills oljekammarens lock 34 03 har svalnat F r MXS 203 204 205 206 404 405 F re demontering av den mekaniska axel t tning en 36 00 l sg r skruvarna 70 80 och lyft p locket...

Page 20: ...worden middels toepassing van een metalen persleiding Bevestig de koppeling zodanig dat deze niet los kan raken tijdens in bedrijf zijn Installeer de pomp op een afstand van tenminste 0 5 m van de bo...

Page 21: ...zal een aanzienlijk hogere druk en capaciteit opleveren Zorg ervoor dat de pomp voldoet aan de opgege ven prestaties en dat het opgenomen vermogen voldoet aan de specificaties op het typeplaatje Indie...

Page 22: ...n om een plotse linge olieleegloop te vermijden Wacht totdat de oliekamerdeksel 34 03 afgekoeld is Voor MXS 203 204 205 206 404 405 Voordat men de mechanical seal verwijderd 36 00 maakt men de schroev...

Page 23: ...100 mm 20 m 30 70dB A 2 2 G 1 1 4 DN 32 100mm 20m 2 2 1 1 2 2 2 2 1 2 3 4 5 6 7 0 5 m flexible 3 m 3 3 0 5 m max 20 m min 3 93 007 1 132 mm min 3 1 5 4 2 6 7 23 3 93 007 2 min 100 mm Min 100 mm Max 7...

Page 24: ...30mA 3 mm 07 RN8 F 4G1 mm2 3 3 1 1 M MX XS SM M 2 4 3 3 2 2 M MX XS S 4 4 K 5 5 100 mm 300 mm 5 5 K MXSM MXSM CG 4 93 002 1N M 1 4 93 002 1N M 1 24 K K...

Page 25: ...28 08 64 15 28 00 25 02 25 05 6 6 3 3 34 03 MXS 203 204 205 206 404 405 36 00 70 18 34 03 MXS 207 8 9 10 MXS 406 7 8 9 10 MXS 805 6 7 8 9 35 g 36 00 34 00 34 03 70 00 70 09 7 7 K 8 8 12 01 12 20 14 0...

Page 26: ...60 3 132 100 20 30 70 2 G 1 25 32 100 20 2 1 2 2 1 2 3 4 5 6 7 8 8 0 5 3 9 3 9 0 5 m max 20 m min 3 93 007 1 132 mm min 3 1 5 4 2 6 7 26 3 93 007 2 min 100 mm Min 100 mm Max 700 mm Max 600 mm Off On...

Page 27: ...30 A 3 9 H07 RN8 F 4G1 2 3 1 MXSM D 2 4 3 2 MXS 4 9 E 9 0 5 0 6 8 100 300 8 5 0 9 MXSM MXSM CG 4 93 002 1N M 1 4 93 002 1N M 1 27...

Page 28: ...28 08 64 15 28 00 25 02 25 05 6 3 J 0 34 03 MXS 203 204 205 206 404 405 36 00 70 18 34 03 MXS 207 8 9 10 MXS 406 7 8 9 10 MXS 805 6 7 8 9 36 00 34 03 70 09 78 12 35 K 36 00 34 03 70 00 70 09 7 9 9 9...

Page 29: ...25 10 3 94 033 B 4 94 008 B 4 94 009 B MXS 203 MXS 403 60Hz MXS 402 60Hz 1 Disegni in sezione Cross section drawings Schnittzeichnungen Dessins en coupe Planos de secci n Spr ngskiss Onderdelentekenin...

Page 30: ...ning MXS 207 208 208 209 210 MXS 406 407 408 409 410 MXS 805 806 807 808 809 96 00 70 16 76 60 12 20 14 24 14 29 81 00 82 04 28 04 28 08 73 00 36 00 72 00 36 54 72 02 12 01 70 05 14 20 82 02 82 03 76...

Page 31: ...fremstillet i overensstemmelse med bestemmelserne i Direktiv 2004 108 EC 2006 42 EC 2006 95 EC og er i overensstemmelse med de heri indeholdte standarder D F E DK CALPEDA S p A intygar att pumpar MXS...

Page 32: ...ras de la caja de embalaje y pegarla aqu abajo F r att fastst lla identiteten p den dr nkbara pumpen tag etiketten med streckkoden fr n f rpackningen och f st den h r Om identificatie van dompel pomp...

Reviews: