background image

ATTENTION: 

en cas d’eaux chargées en chlo-

rures (ou eaux salées) la mise à terre sert aussi
à réduire les risques de corrosion galvanique à
cause de l’action électrolytique, en particulier
avec le tuyau de refoulement et le câble de
sécurité non métalliques.

Comparer la fréquence et la tension du réseau
avec les données de la plaque signalétique.
Pour l’usage dans une piscine (seulement quand
il n’y a personne à l’intérieur), bassins de jardin
ou endroits analogues, installer un 

disjoncteur

différentiel

de courant de déclenchement nomi-

nal (IΔN) ne dépassant pas 30 mA.
Installer 

un dispositif pour débrancher chaque

phase du réseau

(interrupteur pour déconnecter la

pompe de l’alimentation) avec une distance d’ouver-
ture des contacts d’au moins 3 mm.
En cas d’impossibilité de contrôler visuellement le
niveau d’eau, pour protéger la pompe contre tout
fonctionnement à sec, pour fixer le niveau d’arrêt et
de mise en route automatique, installer un interrup-
teur à flotteur ou des détecteurs. 
Ces pompes sont équipées avec câble d’alimenta-
tion de type H07 RN8-F, 4 G 1 mm

2

.

En cas de présence de rallonges, s’assurer que la
section du câble est suffisante pour éviter les
baisses de tension. La jonction des câbles dans le
puits doit s’effectuer au moyen de gaines thermo-
rétractables appropriées, ou par tout système équi-
valent pour câbles immergés.

3.1. Pompes monophasées MXSM 

Ces pompes sont équipées d’une protection
thermique incorporée. Le moteur s’arrête en cas
de surchauffe. Dès que la température des bobi-
nages diminue (après 2 à 4 minutes),la protection
thermique autorise le redémarrage du moteur.

Le coffret de contrôle avec condensateur et
interrupteur est extérieur.

Schéma électrique

3.2. Pompes triphasées MXS

Installer dans le coffret de commande une protec-
tion moteur appropriée, conformément au courant
figurant sur la plaque signalétique.

4. Démarrage

En cas d’alimentation triphasée, vérifier que le
sens de rotation est correct.

La vérification s’effectue en positionnant la vanne sur
n’importe quelle position d’ouverture. Contrôler la
pression (au moyen du manomètre) ou le débit
(visuellement) après mise en route. Couper l’alimen-
tation, inverser les raccordements des deux phases
au panneau de commande, démarrer à nouveau, con-
trôler la nouvelle valeur de la pression ou bien le débit.
Le sens correct de rotation est celui qui permet d’ob-
tenir des valeurs de débit et de pression nettement
plus importantes de façon évidente.
Contrôler que l’électropompe fonctionne dans les
plages de performances prévues, sans dépasser le
courant absorbé indiqué par la plaque signalétique.
Dans le cas contraire, régler la vanne au refoule-
ment ou bien déclencher les pressostats éventuels.

ATTENTION: ne jamais faire fonctionner la pompe
pendant plus de cinq minutes avec la vanne fermée.
ATTENTION: éviter à tout prix le fonctionne-
ment à sec, même pour essai.

Ne jamais démarrer la pompe si celle-ci n’a pas été
préalablement immergée dans au moins 100 mm d’eau. 

Exécution avec interrupteur à flotteur:

l’interrupteur à flotteur relié directement à la pompe
commande la mise en route et l’arrêt de celle-ci.
Contrôler que l’interrupteur à flotteur flotte librement.
Si nécessaire régler la longueur du câble du flotteur.
Un flotteur réglé trop bas peut provoquer
l’échauffement du moteur et le fonctionnement à
sec de la pompe.

Exécution sans interrupteur à flotteur:

Dans les installations avec clapet anti retour, sans
soupape de purge, au premier démarrage la profon-
deur d’immersion doit être de 300 mm minimum. La
soupape de purge doit être placée dans le cas d’une
installation avec la sortie du tuyau de refoulement
immergée.
Ne jamais démarrer la pompe si la vanne est com-
plètement fermée.
Ne jamais retirer la pompe de l’eau avant l’arrêt complet.

5. Entretien

Dans des conditions normales d’utilisation, la
pompe n’exige aucun entretien.
En cas de crainte de gel, si la pompe doit rester
inutilisée, et surtout si celle-ci n’est pas suffisam-
ment immergée, il est nécessaire de la retirer de
l’eau et de la ranger dans un endroit sec.

ATTENTION: en cas d’utilisation occasionnelle
avec des liquides sales ou eau chargée en chlorures,

il est nécessaire de rincer la pompe immédiatement
après utilisation en la faisant fonctionner avec de
l’eau propre pour enlever toute trace de dépôt.

Après un arrêt prolongé, si la pompe ne démarre
pas ou ne débite pas et si, après vérification, aucu-
ne discontinuité n’est constatée au niveau du rac-
cordement électrique, il est nécessaire d’extraire la
pompe pour vérifier qu’aucune impureté, dépôt cal-
caire, ou autres, n’entrave son fonctionnement.

Avant toute opération d’entretien
débrancher l’alimentation électrique et
s’assurer que la pompe ne risque pas
d’être mise sous tension par inadvertance.

12

marron

vert/jaune

noir

gris

marron

vert/jaune

noir

gris

MXSM

MXSM....CG

4.93.002/1N

M

1

4.93.002/1N

M

1

Summary of Contents for MXS

Page 1: ...s dr nkbar renvattenpump Meertraps onderwaterpompen voor schoon water MXS ISTRUZIONI ORIGINALI PER L USO Pagina 2 Italiano ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS Page 5 English ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Sei...

Page 2: ...spesa La pompa pu essere tenuta in sospensione dal tubo di mandata metallico Serrare fortemente i giunti filettati del tubo per evitare allentamenti Posizionare la pompa ad una distanza di almeno 0 5...

Page 3: ...a portata Il senso di rotazione corretto quello che consen te di ottenere la pressione e la portata nettamente superiori senza possibilit di dubbio Controllare che l elettropompa lavori nel suo campo...

Page 4: ...vi tare spruzzi Attendere il raffreddamento del coperchio camera olio 34 03 Per MXS 203 204 205 206 404 405 Prima della tenuta meccanica 36 00 togliere le viti 70 18 e sollevare su posizioni diametral...

Page 5: ...uspended position The pump can be held in a suspended position by the metal delivery pipe Tighten the threaded pipe joints firmly to avoid loosening during operation Position the pump at a distance of...

Page 6: ...e a con siderably greater and easily distinguishable pres sure and delivery capacity Make sure the pump is operating within its range of rated performance and that the absorbed current indicated on th...

Page 7: ...e oil chamber Care must be taken to avoid a sudden spur ting of oil Wait until the oil chamber cover 34 03 has cooled down For MXS 203 204 205 206 404 405 Before removing the mechanical seal 36 00 loo...

Page 8: ...kann von der Metall Druckleitung gehal ten werden Dabei sind die Gewindeanschl sse gegen Lockerung fest anzuziehen Um die Ansaugung von Sand zu verhindern wird die Pumpe mit einem Abstand von mindeste...

Page 9: ...richtung wird zweifelsfrei ein deutlich h herer Druck und F rderstrom erzielt berpr fen da die Pumpe in ihrem Leistungsbereich arbeitet und die auf dem Typenschild angegebene Stromaufnahme nicht bersc...

Page 10: ...chten VORSICHT Es kann ein leichter ber druck in der lkammer bestehen Vorsichtsma nahmen gegen m gliches lausspritzen vornehmen Das Abk hlen des lkammerdeckels 34 03 abwarten F r MXS 203 204 205 206 4...

Page 11: ...erie de refoulement m tallique Les joints file t s doivent tre serr s nergiquement pour viter tout desserrement inopin Pour viter d aspirer du sable la pompe doit tre pla c e une distance d au moins 0...

Page 12: ...t de rotation est celui qui permet d ob tenir des valeurs de d bit et de pression nettement plus importantes de fa on vidente Contr ler que l lectropompe fonctionne dans les plages de performances pr...

Page 13: ...ment du couvercle de la chambre d huile 34 03 Pour MXS 203 204 205 206 404 405 Avant d enlever la garniture m canique 36 00 retirer le vis 70 18 et soulever le couvercle 34 03 sur positions diam trale...

Page 14: ...a suspendida La bomba puede ser instalada en suspensi n por el tubo de impulsi n met lico Apretar fuerte las juntas roscadas del tubo para evitar corrimientos Posicionar la bomba a una distancia de al...

Page 15: ...con el que se obtiene la presi n y el caudal netamente sin posibilidad de dudas Controlar que la bomba trabaja en su campo de pres taciones y que no venga superada la corriente absorbida por la indica...

Page 16: ...ciones para evitar salpicaduras Prestar atenci n al enfriamiento del tapa c mara de aceite 34 03 Para MXS 203 204 205 206 404 405 Antes del cierre mec nico inferior 36 00 sacar los tornillos 70 18 y l...

Page 17: ...ningar ej sugs med 2 2 Pump i upph ngd position Pumpen kan monteras h ngande i tryckledningen Drag f rsiktigt t tryckledningen i anslutningen s att den ej kan lossa vid drift S tt pumpen med ett minim...

Page 18: ...r trycket eller om fl det kar s g r pumpmotorn t r tt h ll Kontrollera att pumpen arbetar inom sin kurva och att driftstr mmen ej verstiger den p namnpl ten angivna Om driftstr mmen verstiger den angi...

Page 19: ...l ckage fr n kammaren V nta tills oljekammarens lock 34 03 har svalnat F r MXS 203 204 205 206 404 405 F re demontering av den mekaniska axel t tning en 36 00 l sg r skruvarna 70 80 och lyft p locket...

Page 20: ...worden middels toepassing van een metalen persleiding Bevestig de koppeling zodanig dat deze niet los kan raken tijdens in bedrijf zijn Installeer de pomp op een afstand van tenminste 0 5 m van de bo...

Page 21: ...zal een aanzienlijk hogere druk en capaciteit opleveren Zorg ervoor dat de pomp voldoet aan de opgege ven prestaties en dat het opgenomen vermogen voldoet aan de specificaties op het typeplaatje Indie...

Page 22: ...n om een plotse linge olieleegloop te vermijden Wacht totdat de oliekamerdeksel 34 03 afgekoeld is Voor MXS 203 204 205 206 404 405 Voordat men de mechanical seal verwijderd 36 00 maakt men de schroev...

Page 23: ...100 mm 20 m 30 70dB A 2 2 G 1 1 4 DN 32 100mm 20m 2 2 1 1 2 2 2 2 1 2 3 4 5 6 7 0 5 m flexible 3 m 3 3 0 5 m max 20 m min 3 93 007 1 132 mm min 3 1 5 4 2 6 7 23 3 93 007 2 min 100 mm Min 100 mm Max 7...

Page 24: ...30mA 3 mm 07 RN8 F 4G1 mm2 3 3 1 1 M MX XS SM M 2 4 3 3 2 2 M MX XS S 4 4 K 5 5 100 mm 300 mm 5 5 K MXSM MXSM CG 4 93 002 1N M 1 4 93 002 1N M 1 24 K K...

Page 25: ...28 08 64 15 28 00 25 02 25 05 6 6 3 3 34 03 MXS 203 204 205 206 404 405 36 00 70 18 34 03 MXS 207 8 9 10 MXS 406 7 8 9 10 MXS 805 6 7 8 9 35 g 36 00 34 00 34 03 70 00 70 09 7 7 K 8 8 12 01 12 20 14 0...

Page 26: ...60 3 132 100 20 30 70 2 G 1 25 32 100 20 2 1 2 2 1 2 3 4 5 6 7 8 8 0 5 3 9 3 9 0 5 m max 20 m min 3 93 007 1 132 mm min 3 1 5 4 2 6 7 26 3 93 007 2 min 100 mm Min 100 mm Max 700 mm Max 600 mm Off On...

Page 27: ...30 A 3 9 H07 RN8 F 4G1 2 3 1 MXSM D 2 4 3 2 MXS 4 9 E 9 0 5 0 6 8 100 300 8 5 0 9 MXSM MXSM CG 4 93 002 1N M 1 4 93 002 1N M 1 27...

Page 28: ...28 08 64 15 28 00 25 02 25 05 6 3 J 0 34 03 MXS 203 204 205 206 404 405 36 00 70 18 34 03 MXS 207 8 9 10 MXS 406 7 8 9 10 MXS 805 6 7 8 9 36 00 34 03 70 09 78 12 35 K 36 00 34 03 70 00 70 09 7 9 9 9...

Page 29: ...25 10 3 94 033 B 4 94 008 B 4 94 009 B MXS 203 MXS 403 60Hz MXS 402 60Hz 1 Disegni in sezione Cross section drawings Schnittzeichnungen Dessins en coupe Planos de secci n Spr ngskiss Onderdelentekenin...

Page 30: ...ning MXS 207 208 208 209 210 MXS 406 407 408 409 410 MXS 805 806 807 808 809 96 00 70 16 76 60 12 20 14 24 14 29 81 00 82 04 28 04 28 08 73 00 36 00 72 00 36 54 72 02 12 01 70 05 14 20 82 02 82 03 76...

Page 31: ...fremstillet i overensstemmelse med bestemmelserne i Direktiv 2004 108 EC 2006 42 EC 2006 95 EC og er i overensstemmelse med de heri indeholdte standarder D F E DK CALPEDA S p A intygar att pumpar MXS...

Page 32: ...ras de la caja de embalaje y pegarla aqu abajo F r att fastst lla identiteten p den dr nkbara pumpen tag etiketten med streckkoden fr n f rpackningen och f st den h r Om identificatie van dompel pomp...

Reviews: