background image

6. Demontage
6.1. Kontrolle der Wellenumdrehung

Die Demontage wird unter Beachtung der Schnitt-
zeichnung (Seite 29-30) durchgeführt.
Für MXS 203,204,205,206,404,405:
Mit der Pumpe in waagerechter Position werden die
Schrauben (14.24), die Vierkantmuttern (14.28)
und das Saugsieb (15.50) gelöst.
Mit einem Schlüssel auf der Laufradmutter (28.04)
wird die Welle im Uhrzeigersinn gedreht. Dabei wird
das Stufengehäuse erste Stufe (25.01) mit einer Hand
niedergedrückt, um ein Mitdrehen zu vermeiden.
Für MXS 207,8,9,10, MXS 406,7,8,9,10, MXS 805,6,7,8,9:
Entfernen Sie mit einem Schraubenzieher und
einem Hammer den Filter 15.50. Mit einem
Schlüssel auf der Laufradmutter (28.04) wird die Welle
im Uhrzeigersinn gedreht.
Wenn die Welle blockiert ist und sich nicht lösen läßt,
muß mit der Demontage bis zur vollständigen Ursa-
chenbeseitigung fortgefahren werden.

6.2. Inspektion der Hydraulikteile

Für MXS 203,204,205,206,404,405:
Aus dem Pumpenmantel (14.02) wird der Runddicht-
ring (14.20) und dann der Motor mit allen Pumpenin-
nenteilen herausgezogen. Nach Abnahme des er-
sten Stufengehäuse (25.01) kann das erste Laufrad
überprüft werden. Nach Lösen der Muttern (28.04) und der
Scheibe (28.08) können wechselweise die Abstandshül-
sen (64.15), die Laufräder (28.00) und die anderen Stu-
fengehäuse (25.02 und 25.05) herausgezogen werden.
Für MXS 207,8,9,10, MXS 406,7,8,9,10, MXS 805,6,7,8,9:
Schrauben Sie die Kabelklemme 70.16 ab, ziehen Sie
den gesamten Verbinder heraus und lösen Sie diesen
sowohl vom Stromversorgungskabel als vom
Schwimmer, soweit dieser vorhanden ist, und lockern
Sie die drei Schrauben 12.20. Entfernen Sie die sechs
Schrauben 14.24 und die entsprechenden Einsätze
14.29, nehmen Sie den Zulaufkörper 12.01 ab und zie-
hen Sie, indem Sie die Pumpe waagerecht halten, den
äußeren Mantel 14.02 heraus. Nach Abnahme des er-
sten Stufengehäuses (25.01) kann das erste Laufrad
überprüft werden. Nach Lösen der Muttern (28.04) und der
Scheibe (28.08) können wechselweise die Abstandshül-
sen (64.15), die Laufräder (28.00) und die anderen Stu-
fengehäuse (25.02 und 25.05) herausgezogen werden.

Die Demontage von anderen Teilen ist zu vermeiden.

Jede unbefugte Demontage kann die Pumpe
oder den Motor beschädigen.

6.3. Ölkammer

Bei einer eventuell notwendigen Überprüfung der
Ölkammer sind folgende Vorschriften zu beachten.

VORSICHT: Es kann ein leichter Über-
druck in der Ölkammer bestehen.

Vorsichtsmaßnahmen gegen mögliches
Ölausspritzen vornehmen. Das Abkühlen

des Ölkammerdeckels (34.03) abwarten.
Für MXS 203,204,205,206,404,405:
Vor dem Lösen der Gleitringdichtung (36.00) sind die
Schrauben (70.18) abzuschrauben und der Ölkammerde-
ckel auf diametral entgegengesetzte Stellungen
anzuheben, um die Ölkammer zu entlüften. Dabei
Motor auf dem Kopf und in senkrechter Position halten.

Für MXS 207,8,9,10, MXS 406,7,8,9,10, MXS 805,6,7,8,9:
Nehmen Sie den Gleitring der mechanischen
Dichtung 36.00 ab und ziehen Sie, indem Sie darauf
achten, dass die O-Ringe 70.09 und 78.12 nicht
beschädigt werden, den Deckel der Ölkammer
34.03 sowie den feststehenden Teil der mechani-
schen Dichtung heraus.

Wenn die Ölkammer mit neuem Öl gefüllt werden
soll, nur Weißöl für Nahrungsmittelmaschinen und
Pharmazeutik verwenden (Menge = 35g).
Dann wird zuerst der stationäre Dichtungsteil (36.00)
auf den Ölkammerdeckel (34.03) und anschließend
der Deckel (34.03) auf das Motorlagergehäuse
(70.00) mit dem Runddichtring (70.09) montiert.

7. Ersatzteile

Bei eventueller Ersatzteil-Bestellung bitte Teile-
Benennung, Teilenummer nach Schnittzeichnung
und Typenschild-Daten (Typ, Datum und
Fabriknummer) angeben.
Alle Pumpen, die zur Reparatur/Inspektion retour-
niert werden, sind komplett mit Anschlußkabel und
Schaltgerät einzusenden.

8. Teile-Benennung

Nr.

Teile-Benennung

12.01 Druckgehäuse
12.20 Schraube
14.02 Pumpenmantel
14.20 Runddichtring
14.24 Schraube
14.28 Vierkantmutter
14.29 Scheibe
14.54 Spaltring (1)
15.50 Saugsieb
25.01 Stufengehäuse erste Stufe
25.02 Stufengehäuse
25.05 Stufengehäuse letzte Stufe
25.10 Scheibe für fehlendes Laufrad
28.00 Laufrad
28.04 Laufradmutter
28.08 Scheibe
34.03 Ölkammer-Deckel
36.00 Gleitringdichtung
36.51 Haltering, geteilt
36.52 Schulterring
36.54 Abstandshülse
64.15 Abstandshülse
70.00 Motorlagergehäuse, pumpenseitig
70.05 Runddichtring
70.09 Runddichtring
70.10 Runddichtring
70.12 Kabelgummiring
70.13 Dichtring
70.16 Kabelführung
70.18 Schraube
72.00 Obere Gleitringdichtung
72.02 Sicherungsring
73.00 Wälzlager, pumpenseitig
76.01 Motormantel mit Wicklung
76.60 Schwimmerschalter
76.62 Manteldeckel
78.00 Welle mit Rotorpaket
78.12 Runddichtring
81.00 Wälzlager
82.01 Motorlagergehäuse, B-seitig
82.02 Schraube
82.03 Runddichtring
82.04 Federscheibe
82.05 Schraube
92.00 Verbindungsschraube
96.00 Kabel
(1) Im Stufengehäuse eingepreßt. Nicht getrennt lieferbar.
(2) Öl

Änderungen vorbehalten.

10

Summary of Contents for MXS

Page 1: ...s dr nkbar renvattenpump Meertraps onderwaterpompen voor schoon water MXS ISTRUZIONI ORIGINALI PER L USO Pagina 2 Italiano ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS Page 5 English ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Sei...

Page 2: ...spesa La pompa pu essere tenuta in sospensione dal tubo di mandata metallico Serrare fortemente i giunti filettati del tubo per evitare allentamenti Posizionare la pompa ad una distanza di almeno 0 5...

Page 3: ...a portata Il senso di rotazione corretto quello che consen te di ottenere la pressione e la portata nettamente superiori senza possibilit di dubbio Controllare che l elettropompa lavori nel suo campo...

Page 4: ...vi tare spruzzi Attendere il raffreddamento del coperchio camera olio 34 03 Per MXS 203 204 205 206 404 405 Prima della tenuta meccanica 36 00 togliere le viti 70 18 e sollevare su posizioni diametral...

Page 5: ...uspended position The pump can be held in a suspended position by the metal delivery pipe Tighten the threaded pipe joints firmly to avoid loosening during operation Position the pump at a distance of...

Page 6: ...e a con siderably greater and easily distinguishable pres sure and delivery capacity Make sure the pump is operating within its range of rated performance and that the absorbed current indicated on th...

Page 7: ...e oil chamber Care must be taken to avoid a sudden spur ting of oil Wait until the oil chamber cover 34 03 has cooled down For MXS 203 204 205 206 404 405 Before removing the mechanical seal 36 00 loo...

Page 8: ...kann von der Metall Druckleitung gehal ten werden Dabei sind die Gewindeanschl sse gegen Lockerung fest anzuziehen Um die Ansaugung von Sand zu verhindern wird die Pumpe mit einem Abstand von mindeste...

Page 9: ...richtung wird zweifelsfrei ein deutlich h herer Druck und F rderstrom erzielt berpr fen da die Pumpe in ihrem Leistungsbereich arbeitet und die auf dem Typenschild angegebene Stromaufnahme nicht bersc...

Page 10: ...chten VORSICHT Es kann ein leichter ber druck in der lkammer bestehen Vorsichtsma nahmen gegen m gliches lausspritzen vornehmen Das Abk hlen des lkammerdeckels 34 03 abwarten F r MXS 203 204 205 206 4...

Page 11: ...erie de refoulement m tallique Les joints file t s doivent tre serr s nergiquement pour viter tout desserrement inopin Pour viter d aspirer du sable la pompe doit tre pla c e une distance d au moins 0...

Page 12: ...t de rotation est celui qui permet d ob tenir des valeurs de d bit et de pression nettement plus importantes de fa on vidente Contr ler que l lectropompe fonctionne dans les plages de performances pr...

Page 13: ...ment du couvercle de la chambre d huile 34 03 Pour MXS 203 204 205 206 404 405 Avant d enlever la garniture m canique 36 00 retirer le vis 70 18 et soulever le couvercle 34 03 sur positions diam trale...

Page 14: ...a suspendida La bomba puede ser instalada en suspensi n por el tubo de impulsi n met lico Apretar fuerte las juntas roscadas del tubo para evitar corrimientos Posicionar la bomba a una distancia de al...

Page 15: ...con el que se obtiene la presi n y el caudal netamente sin posibilidad de dudas Controlar que la bomba trabaja en su campo de pres taciones y que no venga superada la corriente absorbida por la indica...

Page 16: ...ciones para evitar salpicaduras Prestar atenci n al enfriamiento del tapa c mara de aceite 34 03 Para MXS 203 204 205 206 404 405 Antes del cierre mec nico inferior 36 00 sacar los tornillos 70 18 y l...

Page 17: ...ningar ej sugs med 2 2 Pump i upph ngd position Pumpen kan monteras h ngande i tryckledningen Drag f rsiktigt t tryckledningen i anslutningen s att den ej kan lossa vid drift S tt pumpen med ett minim...

Page 18: ...r trycket eller om fl det kar s g r pumpmotorn t r tt h ll Kontrollera att pumpen arbetar inom sin kurva och att driftstr mmen ej verstiger den p namnpl ten angivna Om driftstr mmen verstiger den angi...

Page 19: ...l ckage fr n kammaren V nta tills oljekammarens lock 34 03 har svalnat F r MXS 203 204 205 206 404 405 F re demontering av den mekaniska axel t tning en 36 00 l sg r skruvarna 70 80 och lyft p locket...

Page 20: ...worden middels toepassing van een metalen persleiding Bevestig de koppeling zodanig dat deze niet los kan raken tijdens in bedrijf zijn Installeer de pomp op een afstand van tenminste 0 5 m van de bo...

Page 21: ...zal een aanzienlijk hogere druk en capaciteit opleveren Zorg ervoor dat de pomp voldoet aan de opgege ven prestaties en dat het opgenomen vermogen voldoet aan de specificaties op het typeplaatje Indie...

Page 22: ...n om een plotse linge olieleegloop te vermijden Wacht totdat de oliekamerdeksel 34 03 afgekoeld is Voor MXS 203 204 205 206 404 405 Voordat men de mechanical seal verwijderd 36 00 maakt men de schroev...

Page 23: ...100 mm 20 m 30 70dB A 2 2 G 1 1 4 DN 32 100mm 20m 2 2 1 1 2 2 2 2 1 2 3 4 5 6 7 0 5 m flexible 3 m 3 3 0 5 m max 20 m min 3 93 007 1 132 mm min 3 1 5 4 2 6 7 23 3 93 007 2 min 100 mm Min 100 mm Max 7...

Page 24: ...30mA 3 mm 07 RN8 F 4G1 mm2 3 3 1 1 M MX XS SM M 2 4 3 3 2 2 M MX XS S 4 4 K 5 5 100 mm 300 mm 5 5 K MXSM MXSM CG 4 93 002 1N M 1 4 93 002 1N M 1 24 K K...

Page 25: ...28 08 64 15 28 00 25 02 25 05 6 6 3 3 34 03 MXS 203 204 205 206 404 405 36 00 70 18 34 03 MXS 207 8 9 10 MXS 406 7 8 9 10 MXS 805 6 7 8 9 35 g 36 00 34 00 34 03 70 00 70 09 7 7 K 8 8 12 01 12 20 14 0...

Page 26: ...60 3 132 100 20 30 70 2 G 1 25 32 100 20 2 1 2 2 1 2 3 4 5 6 7 8 8 0 5 3 9 3 9 0 5 m max 20 m min 3 93 007 1 132 mm min 3 1 5 4 2 6 7 26 3 93 007 2 min 100 mm Min 100 mm Max 700 mm Max 600 mm Off On...

Page 27: ...30 A 3 9 H07 RN8 F 4G1 2 3 1 MXSM D 2 4 3 2 MXS 4 9 E 9 0 5 0 6 8 100 300 8 5 0 9 MXSM MXSM CG 4 93 002 1N M 1 4 93 002 1N M 1 27...

Page 28: ...28 08 64 15 28 00 25 02 25 05 6 3 J 0 34 03 MXS 203 204 205 206 404 405 36 00 70 18 34 03 MXS 207 8 9 10 MXS 406 7 8 9 10 MXS 805 6 7 8 9 36 00 34 03 70 09 78 12 35 K 36 00 34 03 70 00 70 09 7 9 9 9...

Page 29: ...25 10 3 94 033 B 4 94 008 B 4 94 009 B MXS 203 MXS 403 60Hz MXS 402 60Hz 1 Disegni in sezione Cross section drawings Schnittzeichnungen Dessins en coupe Planos de secci n Spr ngskiss Onderdelentekenin...

Page 30: ...ning MXS 207 208 208 209 210 MXS 406 407 408 409 410 MXS 805 806 807 808 809 96 00 70 16 76 60 12 20 14 24 14 29 81 00 82 04 28 04 28 08 73 00 36 00 72 00 36 54 72 02 12 01 70 05 14 20 82 02 82 03 76...

Page 31: ...fremstillet i overensstemmelse med bestemmelserne i Direktiv 2004 108 EC 2006 42 EC 2006 95 EC og er i overensstemmelse med de heri indeholdte standarder D F E DK CALPEDA S p A intygar att pumpar MXS...

Page 32: ...ras de la caja de embalaje y pegarla aqu abajo F r att fastst lla identiteten p den dr nkbara pumpen tag etiketten med streckkoden fr n f rpackningen och f st den h r Om identificatie van dompel pomp...

Reviews: