background image

6. Desmontaje
6.1. Control de la rotación

Para el desmontaje y montaje observar la construc-
ción sobre el diseño en sección pág. 29 y 30. 
Para MXS 203,204,205,206,404,405:
Extraer los tornillos (14.24) y las tuercas (14.28), y
el filtro de aspiración (15.50), posicionando la
bomba horizontalmente.
Teniendo apretado con la mano el cuerpo primera
etapa (25.01) para evitar su movimiento con una
llave sobre la tuerca fijación rodete (28.04), hacer
girar el eje en sentido horario.
Para MXS 207,8,9,10, MXS 406,7,8,9,10, MXS 805,6,7,8,9:
Quite el filtro 15.50 extrayéndolo con un destornillador
y un martillo. Con una llave sobre la tuerca fijación
rodete (28.04), hacer girar el eje en sentido horario.
Si el eje resulta estar bloqueado, y no se consigue
desbloquear, es necesario seguir con el desmon-
taje hasta encontrar la causa.

6.2. Inspecciones de las partes hidráulicas

Para MXS 203,204,205,206,404,405:
De la camisa (14.02), se extrae el junta cuerpo bomba
(14.20), y después el motor completo con todas las par-
tes internas de la bomba. Sacando el cuerpo primera
etapa (25.01), e inspeccionar el primer rodete.
Sacando las tuercas fijación rodete (28.04), y la
arandela de fijación (28.08) es posible extraer, alter-
nativamente, el manguito distanciador intermedio
(64.15), el rodete (28.00), y los otros cuerpos ele-
mentos (25.02 y 25.05).
Para MXS 207,8,9,10, MXS 406,7,8,9,10, MXS 805,6,7,8,9:
Destornille el prensacables 70.16, extraiga el conector
completo y desengánchelo, tanto del cable de alimen-
tación como del flotador, si lo hubiera; afloje la carga
previa de los tres tornillos 12.20. Quite los seis torni-
llos 14.24 y sus tacos 14.29 y quite el cuerpo de
impulsión 12.01, extraiga la camisa exterior 14.02
manteniendo la bomba horizontal. Sacando el cuerpo
primera etapa (25.01), e inspeccionar el primer rodete.
Sacando las tuercas fijación rodete (28.04), y la
arandela de fijación (28.08) es posible extraer, alter-
nativamente, el manguito distanciador intermedio
(64.15), el rodete (28.00), y los otros cuerpos ele-
mentos (25.02 y 25.05).
Evitar el desmontaje de otras partes.

Cada intervención puede comprometer la funcio-
nalidad de la bomba y del motor.

6.3. Cámara de aceite

Si es necesario inspeccionar la cámara de aceite,
observar las siguientes instrucciones.

ATENCIÓN: la cámara de aceite puede
tener una pequeña presión.

Tomar las necesarias precauciones para
evitar salpicaduras.  Prestar atención al 

enfriamiento del tapa cámara de aceite (34.03).
Para MXS 203,204,205,206,404,405:
Antes del cierre mecánico inferior (36.00), sacar los
tornillos (70.18) y levantar sobre posiciones diame-
tralmente opuestas la tapa cámara aceite (34.03)
para vaciar la cámara de aceite teniendo el motor en
posición vertical puesto al revés.

Para MXS 207,8,9,10, MXS 406,7,8,9,10, MXS 805,6,7,8,9:
Quite la parte giratoria del retén mecánico 36.00,
extraiga la tapa de la cámara de aceite 34.03 prestan-
do atención en no dañar las juntas tóricas (o-ring)
70.09 y 78.12 y la parte fija del retén mecánico.
Para el llenado con nuevo aceite usar solo aceite
blanco para uso alimenticio farmacéutico, (cantidad
= 35 g).
Montar primero la parte fija del sello mecánico
(36.00), sobre la tapa cámara de aceite (34.03), y
después la tapa cámara de aceite (34.03) sobre la tapa
motor lado bomba (70.00), con  la junta tórica (70.09).

7. Recambios

En los posibles pedidos para recambios se debe
indicar la denominación y el numero de posición en
el dibujo en sección, y los datos marcados en la
placa de características (tipo, fecha, número de
fabricación).
Eventuales bombas para inspeccionar o reparar ten-
dran que llegarnos completas de cable y de cuadro
electrico.

8. Denominación de los elementos

Nr.

Denominación

12.01

Cuerpo de impulsión

12.20

Tornillo

14.02

Camisa bomba

14.20

Junta cuerpo bomba

14.24

Tornillo

14.28

Tuerca

14.29

Arandela fijación

14.54

Anillo de cierre lado aspiración (1)

15.50

Filtro

25.01

Cuerpo primera etapa

25.02

Cuerpo elemento

25.05

Cuerpo último elemento

25.10

Espesor para rodete ausente

28.00

Rodete

28.04

Tuerca fijación rodete

28.08

Arandela fijación

34.03

Tapa cámara de aceite

36.00

Sello mecánico

36.51

Anillo de paro en 2 piezas

36.52

Anillo de apoyo

36.54 Manguito 

distanciador

64.15

Manguito distanciador intermedio

70.00

Tapón motor lado bomba

70.05

Junta tórica

70.09

Junta tórica

70.10

Junta tórica

70.12

Anillo del pasacable

70.13

Arandela fijación

70.16

Manguito prensacable

70.18

Tornillo

72.00

Cierre mecánico superior

72.02

Anillo de seguridad

73.00

Cojinete lado bomba

76.01

Camisa motor bobinado

76.60

Nivostato

76.62

Tapa de la camisa motor

78.00

Eje con rotor

78.12

Junta tórica

81.00

Cojinete

82.01

Tapa motor lado opuesto

82.02

Tornillo

82.03

Junta tórica

82.04

Muelle de compensación

82.05

Tornillo

92.00

Espárrago tirante.

96.00

Cable eléctrico

(1) Intercalado en el cuerpo elemento, no se suministra separadamente

(2) Aceite

Con reserva de modificaciones

16

Summary of Contents for MXS

Page 1: ...s dr nkbar renvattenpump Meertraps onderwaterpompen voor schoon water MXS ISTRUZIONI ORIGINALI PER L USO Pagina 2 Italiano ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS Page 5 English ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Sei...

Page 2: ...spesa La pompa pu essere tenuta in sospensione dal tubo di mandata metallico Serrare fortemente i giunti filettati del tubo per evitare allentamenti Posizionare la pompa ad una distanza di almeno 0 5...

Page 3: ...a portata Il senso di rotazione corretto quello che consen te di ottenere la pressione e la portata nettamente superiori senza possibilit di dubbio Controllare che l elettropompa lavori nel suo campo...

Page 4: ...vi tare spruzzi Attendere il raffreddamento del coperchio camera olio 34 03 Per MXS 203 204 205 206 404 405 Prima della tenuta meccanica 36 00 togliere le viti 70 18 e sollevare su posizioni diametral...

Page 5: ...uspended position The pump can be held in a suspended position by the metal delivery pipe Tighten the threaded pipe joints firmly to avoid loosening during operation Position the pump at a distance of...

Page 6: ...e a con siderably greater and easily distinguishable pres sure and delivery capacity Make sure the pump is operating within its range of rated performance and that the absorbed current indicated on th...

Page 7: ...e oil chamber Care must be taken to avoid a sudden spur ting of oil Wait until the oil chamber cover 34 03 has cooled down For MXS 203 204 205 206 404 405 Before removing the mechanical seal 36 00 loo...

Page 8: ...kann von der Metall Druckleitung gehal ten werden Dabei sind die Gewindeanschl sse gegen Lockerung fest anzuziehen Um die Ansaugung von Sand zu verhindern wird die Pumpe mit einem Abstand von mindeste...

Page 9: ...richtung wird zweifelsfrei ein deutlich h herer Druck und F rderstrom erzielt berpr fen da die Pumpe in ihrem Leistungsbereich arbeitet und die auf dem Typenschild angegebene Stromaufnahme nicht bersc...

Page 10: ...chten VORSICHT Es kann ein leichter ber druck in der lkammer bestehen Vorsichtsma nahmen gegen m gliches lausspritzen vornehmen Das Abk hlen des lkammerdeckels 34 03 abwarten F r MXS 203 204 205 206 4...

Page 11: ...erie de refoulement m tallique Les joints file t s doivent tre serr s nergiquement pour viter tout desserrement inopin Pour viter d aspirer du sable la pompe doit tre pla c e une distance d au moins 0...

Page 12: ...t de rotation est celui qui permet d ob tenir des valeurs de d bit et de pression nettement plus importantes de fa on vidente Contr ler que l lectropompe fonctionne dans les plages de performances pr...

Page 13: ...ment du couvercle de la chambre d huile 34 03 Pour MXS 203 204 205 206 404 405 Avant d enlever la garniture m canique 36 00 retirer le vis 70 18 et soulever le couvercle 34 03 sur positions diam trale...

Page 14: ...a suspendida La bomba puede ser instalada en suspensi n por el tubo de impulsi n met lico Apretar fuerte las juntas roscadas del tubo para evitar corrimientos Posicionar la bomba a una distancia de al...

Page 15: ...con el que se obtiene la presi n y el caudal netamente sin posibilidad de dudas Controlar que la bomba trabaja en su campo de pres taciones y que no venga superada la corriente absorbida por la indica...

Page 16: ...ciones para evitar salpicaduras Prestar atenci n al enfriamiento del tapa c mara de aceite 34 03 Para MXS 203 204 205 206 404 405 Antes del cierre mec nico inferior 36 00 sacar los tornillos 70 18 y l...

Page 17: ...ningar ej sugs med 2 2 Pump i upph ngd position Pumpen kan monteras h ngande i tryckledningen Drag f rsiktigt t tryckledningen i anslutningen s att den ej kan lossa vid drift S tt pumpen med ett minim...

Page 18: ...r trycket eller om fl det kar s g r pumpmotorn t r tt h ll Kontrollera att pumpen arbetar inom sin kurva och att driftstr mmen ej verstiger den p namnpl ten angivna Om driftstr mmen verstiger den angi...

Page 19: ...l ckage fr n kammaren V nta tills oljekammarens lock 34 03 har svalnat F r MXS 203 204 205 206 404 405 F re demontering av den mekaniska axel t tning en 36 00 l sg r skruvarna 70 80 och lyft p locket...

Page 20: ...worden middels toepassing van een metalen persleiding Bevestig de koppeling zodanig dat deze niet los kan raken tijdens in bedrijf zijn Installeer de pomp op een afstand van tenminste 0 5 m van de bo...

Page 21: ...zal een aanzienlijk hogere druk en capaciteit opleveren Zorg ervoor dat de pomp voldoet aan de opgege ven prestaties en dat het opgenomen vermogen voldoet aan de specificaties op het typeplaatje Indie...

Page 22: ...n om een plotse linge olieleegloop te vermijden Wacht totdat de oliekamerdeksel 34 03 afgekoeld is Voor MXS 203 204 205 206 404 405 Voordat men de mechanical seal verwijderd 36 00 maakt men de schroev...

Page 23: ...100 mm 20 m 30 70dB A 2 2 G 1 1 4 DN 32 100mm 20m 2 2 1 1 2 2 2 2 1 2 3 4 5 6 7 0 5 m flexible 3 m 3 3 0 5 m max 20 m min 3 93 007 1 132 mm min 3 1 5 4 2 6 7 23 3 93 007 2 min 100 mm Min 100 mm Max 7...

Page 24: ...30mA 3 mm 07 RN8 F 4G1 mm2 3 3 1 1 M MX XS SM M 2 4 3 3 2 2 M MX XS S 4 4 K 5 5 100 mm 300 mm 5 5 K MXSM MXSM CG 4 93 002 1N M 1 4 93 002 1N M 1 24 K K...

Page 25: ...28 08 64 15 28 00 25 02 25 05 6 6 3 3 34 03 MXS 203 204 205 206 404 405 36 00 70 18 34 03 MXS 207 8 9 10 MXS 406 7 8 9 10 MXS 805 6 7 8 9 35 g 36 00 34 00 34 03 70 00 70 09 7 7 K 8 8 12 01 12 20 14 0...

Page 26: ...60 3 132 100 20 30 70 2 G 1 25 32 100 20 2 1 2 2 1 2 3 4 5 6 7 8 8 0 5 3 9 3 9 0 5 m max 20 m min 3 93 007 1 132 mm min 3 1 5 4 2 6 7 26 3 93 007 2 min 100 mm Min 100 mm Max 700 mm Max 600 mm Off On...

Page 27: ...30 A 3 9 H07 RN8 F 4G1 2 3 1 MXSM D 2 4 3 2 MXS 4 9 E 9 0 5 0 6 8 100 300 8 5 0 9 MXSM MXSM CG 4 93 002 1N M 1 4 93 002 1N M 1 27...

Page 28: ...28 08 64 15 28 00 25 02 25 05 6 3 J 0 34 03 MXS 203 204 205 206 404 405 36 00 70 18 34 03 MXS 207 8 9 10 MXS 406 7 8 9 10 MXS 805 6 7 8 9 36 00 34 03 70 09 78 12 35 K 36 00 34 03 70 00 70 09 7 9 9 9...

Page 29: ...25 10 3 94 033 B 4 94 008 B 4 94 009 B MXS 203 MXS 403 60Hz MXS 402 60Hz 1 Disegni in sezione Cross section drawings Schnittzeichnungen Dessins en coupe Planos de secci n Spr ngskiss Onderdelentekenin...

Page 30: ...ning MXS 207 208 208 209 210 MXS 406 407 408 409 410 MXS 805 806 807 808 809 96 00 70 16 76 60 12 20 14 24 14 29 81 00 82 04 28 04 28 08 73 00 36 00 72 00 36 54 72 02 12 01 70 05 14 20 82 02 82 03 76...

Page 31: ...fremstillet i overensstemmelse med bestemmelserne i Direktiv 2004 108 EC 2006 42 EC 2006 95 EC og er i overensstemmelse med de heri indeholdte standarder D F E DK CALPEDA S p A intygar att pumpar MXS...

Page 32: ...ras de la caja de embalaje y pegarla aqu abajo F r att fastst lla identiteten p den dr nkbara pumpen tag etiketten med streckkoden fr n f rpackningen och f st den h r Om identificatie van dompel pomp...

Reviews: