background image

6. Démontage
6.1. Contrôle de la rotation de l’arbre

Se reporter au plan de construction (vue en coupe,
page 29-30).
Pour MXS 203,204,205,206,404,405:
Enlever les vis (14.24), les écrous carrés (14.28) et
le filtre d’aspiration (15.50), en maintenant la pompe
à l’horizontal.
Exercer une pression à la main sur le corps du premier
étage (25.01), afin d’éviter qu’il soit entraîné. En utilisant
une clé plate sur l’écrou (28.04), faire tourner l’arbre
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour MXS 207,8,9,10, MXS 406,7,8,9,10, MXS 805,6,7,8,9:
Retirer le filtre 15.50 à l’aide d’un tournevis et
d’un marteau.
En utilisant une clé plate sur l’écrou (28.04), faire tour-
ner l’arbre dans le sens des aiguilles d’une montre.
Si l’arbre grippe et ne se débloque pas, poursuivre
le démontage pour réparer le défaut.

6.2. Inspection de la partie hydraulique

Pour MXS 203,204,205,206,404,405:
De la chemise extérieure (14.02), enlever le joint torique
(14.20) et le moteur complet avec toute la partie
hydraulique de la pompe. En enlevant le corps du pre-
mier étage (25.01), on peut inspecter la première roue.
En enlevant les écrous (28.04), et la rondelle (28.08),
extraire alternativement, l’entretoise (64.15), la roue
(28.00) et les corps d’étages (25.02 et 25.05).
Pour MXS 207,8,9,10, MXS 406,7,8,9,10, MXS 805,6,7,8,9:
Dévisser le presse-câble 70.16, extraire le con-
necteur complet et le décrocher, pour le câble
d’alimentation comme pour le flotteur s’il est pré-
sent, desserrer la précharge des trois vis 12.20.
Retirer les six vis 14.24 et leurs chevilles 14.29 et
retirer le corps de refoulement 12.01, extraire la
chemise extérieure 14.02 en tenant la pompe à
l’horizontale.  En enlevant le corps du pre-mier étage
(25.01), on peut inspecter la première roue.
En enlevant les écrous (28.04), et la rondelle (28.08),
extraire alternativement, l’entretoise (64.15), la roue
(28.00) et les corps d’étages (25.02 et 25.05).

Eviter le démontage d’autres pièces.

Tout démontage ou remontage incorrect pour-
rait compromettre le bon fonctionnement de la
pompe et du moteur.

6.3. Chambre à huile

Pour inspecter la chambre à huile, suivre les instruc-
tions suivantes.

ATTENTION: la chambre à d’huile
peut être légèrement sous pression.

Veillez à éviter les projections d’huile. 
Attendre le refroidissement du couvercle
de la chambre d’huile (34.03).

Pour MXS 203,204,205,206,404,405:
Avant d’enlever la garniture mécanique (36.00), retirer le
vis (70.18) et soulever le couvercle (34.03) sur positions
diamétralement opposées, pour dégazer la chambre
d’huile, en tenant le moteur renversé en position verticale.

Pour MXS 207,8,9,10, MXS 406,7,8,9,10, MXS 805,6,7,8,9:
Retirer la partie pivotante du joint mécanique
36.00, extraire le couvercle de la chambre à huile
34.03 en prenant soin de ne pas endommager les
joints toriques 70.09 et 78.12 et la partie fixe du
joint mécanique.

Pour refaire le plein d’huile, n’utiliser que de l’huile
blanche à usage alimentaire ou pharmaceutique
(quantité = 35 g).
Monter d’abord la partie fixe de la garniture (36.00)
sur le couvercle de la chambre à huile (34.03), puis
le couvercle de la chambre d’huile (34.03) sur le cou-
vercle du moteur (70.00), avec le joint torique (70.09).

7. Pièces de rechange

En cas de demande de pièces de rechange préciser
la description des pièces, le numéro de position dans
le dessin en coupe et les données de la plaque signa-
létique (type, date et numéro de série).
En cas d’inspection ou réparation, les pompes doivent nous
parvenir completes avec le cable et le coffret electrique.

8. Description des pièces

Nr.

Description

12.01 Corps de refoulement
12.20 Vis
14.02 Chemise extérieure
14.20 Joint torique
14.24 Vis
14.28 Ecrou carré
14.29 Rondelle
14.54 Bague d’usure (1)
15.50 Filtre d’aspiration
25.01 Corps premier étage
25.02 Corps d’étage
25.05 Corps dernier étage
25.10 Rondelle pour roue manquante
28.00 Roue
28.04 Ecrou de blocage de roue
28.08 Rondelle
34.03 Couvercle chambre d’huile
36.00 Garniture mécanique
36.51 Bague d’arrêt, en deux pièces
36.52 Bague d’appui
36.54 Entretoise
64.15 Entretoise
70.00 Fond de moteur, côté pompe
70.05 Joint torique
70.09 Joint torique
70.10 Joint torique
70.12 Bague de serrage de câble
70.13 Rondelle
70.16 Bague de serrage de câble
70.18 Vis
72.00 Garniture mécanique supérieure
72.02 Circlip
73.00 Roulement à billes, côté pompe
76.01 Chemise moteur avec bobinage
76.60 Interrupteur à flotteur
76.62 Couvercle chemise
78.00 Arbre-rotor
78.12 Joint torique
81.00 Roulement à billes
82.01 Fond de moteur, côté opposé
82.02 Vis
82.03 Joint torique
82.04 Rondelle de compensation
82.05 Vis
92.00 Tirant d’assemblage
96.00 Câble

(1) Monté dans le corps étage, ne peut être livré séparément
(2) Huile

Sous réserve de modifications.

13

Summary of Contents for MXS

Page 1: ...s dr nkbar renvattenpump Meertraps onderwaterpompen voor schoon water MXS ISTRUZIONI ORIGINALI PER L USO Pagina 2 Italiano ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS Page 5 English ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Sei...

Page 2: ...spesa La pompa pu essere tenuta in sospensione dal tubo di mandata metallico Serrare fortemente i giunti filettati del tubo per evitare allentamenti Posizionare la pompa ad una distanza di almeno 0 5...

Page 3: ...a portata Il senso di rotazione corretto quello che consen te di ottenere la pressione e la portata nettamente superiori senza possibilit di dubbio Controllare che l elettropompa lavori nel suo campo...

Page 4: ...vi tare spruzzi Attendere il raffreddamento del coperchio camera olio 34 03 Per MXS 203 204 205 206 404 405 Prima della tenuta meccanica 36 00 togliere le viti 70 18 e sollevare su posizioni diametral...

Page 5: ...uspended position The pump can be held in a suspended position by the metal delivery pipe Tighten the threaded pipe joints firmly to avoid loosening during operation Position the pump at a distance of...

Page 6: ...e a con siderably greater and easily distinguishable pres sure and delivery capacity Make sure the pump is operating within its range of rated performance and that the absorbed current indicated on th...

Page 7: ...e oil chamber Care must be taken to avoid a sudden spur ting of oil Wait until the oil chamber cover 34 03 has cooled down For MXS 203 204 205 206 404 405 Before removing the mechanical seal 36 00 loo...

Page 8: ...kann von der Metall Druckleitung gehal ten werden Dabei sind die Gewindeanschl sse gegen Lockerung fest anzuziehen Um die Ansaugung von Sand zu verhindern wird die Pumpe mit einem Abstand von mindeste...

Page 9: ...richtung wird zweifelsfrei ein deutlich h herer Druck und F rderstrom erzielt berpr fen da die Pumpe in ihrem Leistungsbereich arbeitet und die auf dem Typenschild angegebene Stromaufnahme nicht bersc...

Page 10: ...chten VORSICHT Es kann ein leichter ber druck in der lkammer bestehen Vorsichtsma nahmen gegen m gliches lausspritzen vornehmen Das Abk hlen des lkammerdeckels 34 03 abwarten F r MXS 203 204 205 206 4...

Page 11: ...erie de refoulement m tallique Les joints file t s doivent tre serr s nergiquement pour viter tout desserrement inopin Pour viter d aspirer du sable la pompe doit tre pla c e une distance d au moins 0...

Page 12: ...t de rotation est celui qui permet d ob tenir des valeurs de d bit et de pression nettement plus importantes de fa on vidente Contr ler que l lectropompe fonctionne dans les plages de performances pr...

Page 13: ...ment du couvercle de la chambre d huile 34 03 Pour MXS 203 204 205 206 404 405 Avant d enlever la garniture m canique 36 00 retirer le vis 70 18 et soulever le couvercle 34 03 sur positions diam trale...

Page 14: ...a suspendida La bomba puede ser instalada en suspensi n por el tubo de impulsi n met lico Apretar fuerte las juntas roscadas del tubo para evitar corrimientos Posicionar la bomba a una distancia de al...

Page 15: ...con el que se obtiene la presi n y el caudal netamente sin posibilidad de dudas Controlar que la bomba trabaja en su campo de pres taciones y que no venga superada la corriente absorbida por la indica...

Page 16: ...ciones para evitar salpicaduras Prestar atenci n al enfriamiento del tapa c mara de aceite 34 03 Para MXS 203 204 205 206 404 405 Antes del cierre mec nico inferior 36 00 sacar los tornillos 70 18 y l...

Page 17: ...ningar ej sugs med 2 2 Pump i upph ngd position Pumpen kan monteras h ngande i tryckledningen Drag f rsiktigt t tryckledningen i anslutningen s att den ej kan lossa vid drift S tt pumpen med ett minim...

Page 18: ...r trycket eller om fl det kar s g r pumpmotorn t r tt h ll Kontrollera att pumpen arbetar inom sin kurva och att driftstr mmen ej verstiger den p namnpl ten angivna Om driftstr mmen verstiger den angi...

Page 19: ...l ckage fr n kammaren V nta tills oljekammarens lock 34 03 har svalnat F r MXS 203 204 205 206 404 405 F re demontering av den mekaniska axel t tning en 36 00 l sg r skruvarna 70 80 och lyft p locket...

Page 20: ...worden middels toepassing van een metalen persleiding Bevestig de koppeling zodanig dat deze niet los kan raken tijdens in bedrijf zijn Installeer de pomp op een afstand van tenminste 0 5 m van de bo...

Page 21: ...zal een aanzienlijk hogere druk en capaciteit opleveren Zorg ervoor dat de pomp voldoet aan de opgege ven prestaties en dat het opgenomen vermogen voldoet aan de specificaties op het typeplaatje Indie...

Page 22: ...n om een plotse linge olieleegloop te vermijden Wacht totdat de oliekamerdeksel 34 03 afgekoeld is Voor MXS 203 204 205 206 404 405 Voordat men de mechanical seal verwijderd 36 00 maakt men de schroev...

Page 23: ...100 mm 20 m 30 70dB A 2 2 G 1 1 4 DN 32 100mm 20m 2 2 1 1 2 2 2 2 1 2 3 4 5 6 7 0 5 m flexible 3 m 3 3 0 5 m max 20 m min 3 93 007 1 132 mm min 3 1 5 4 2 6 7 23 3 93 007 2 min 100 mm Min 100 mm Max 7...

Page 24: ...30mA 3 mm 07 RN8 F 4G1 mm2 3 3 1 1 M MX XS SM M 2 4 3 3 2 2 M MX XS S 4 4 K 5 5 100 mm 300 mm 5 5 K MXSM MXSM CG 4 93 002 1N M 1 4 93 002 1N M 1 24 K K...

Page 25: ...28 08 64 15 28 00 25 02 25 05 6 6 3 3 34 03 MXS 203 204 205 206 404 405 36 00 70 18 34 03 MXS 207 8 9 10 MXS 406 7 8 9 10 MXS 805 6 7 8 9 35 g 36 00 34 00 34 03 70 00 70 09 7 7 K 8 8 12 01 12 20 14 0...

Page 26: ...60 3 132 100 20 30 70 2 G 1 25 32 100 20 2 1 2 2 1 2 3 4 5 6 7 8 8 0 5 3 9 3 9 0 5 m max 20 m min 3 93 007 1 132 mm min 3 1 5 4 2 6 7 26 3 93 007 2 min 100 mm Min 100 mm Max 700 mm Max 600 mm Off On...

Page 27: ...30 A 3 9 H07 RN8 F 4G1 2 3 1 MXSM D 2 4 3 2 MXS 4 9 E 9 0 5 0 6 8 100 300 8 5 0 9 MXSM MXSM CG 4 93 002 1N M 1 4 93 002 1N M 1 27...

Page 28: ...28 08 64 15 28 00 25 02 25 05 6 3 J 0 34 03 MXS 203 204 205 206 404 405 36 00 70 18 34 03 MXS 207 8 9 10 MXS 406 7 8 9 10 MXS 805 6 7 8 9 36 00 34 03 70 09 78 12 35 K 36 00 34 03 70 00 70 09 7 9 9 9...

Page 29: ...25 10 3 94 033 B 4 94 008 B 4 94 009 B MXS 203 MXS 403 60Hz MXS 402 60Hz 1 Disegni in sezione Cross section drawings Schnittzeichnungen Dessins en coupe Planos de secci n Spr ngskiss Onderdelentekenin...

Page 30: ...ning MXS 207 208 208 209 210 MXS 406 407 408 409 410 MXS 805 806 807 808 809 96 00 70 16 76 60 12 20 14 24 14 29 81 00 82 04 28 04 28 08 73 00 36 00 72 00 36 54 72 02 12 01 70 05 14 20 82 02 82 03 76...

Page 31: ...fremstillet i overensstemmelse med bestemmelserne i Direktiv 2004 108 EC 2006 42 EC 2006 95 EC og er i overensstemmelse med de heri indeholdte standarder D F E DK CALPEDA S p A intygar att pumpar MXS...

Page 32: ...ras de la caja de embalaje y pegarla aqu abajo F r att fastst lla identiteten p den dr nkbara pumpen tag etiketten med streckkoden fr n f rpackningen och f st den h r Om identificatie van dompel pomp...

Reviews: