DVC/01-DVC/01 ME
OPHER
A
LY
NEA B
ASIC
LY
NEA
NO
VA
MITHO
VAS/100.30
D
V
C/01
D
V
C/01 ME
e
g
f
h
Programmazione dei tasti chiamata.
Sollevare la cornetta (se presente) del derivato che si desidera programmare
e
e premere i pulsanti
apriporta
ed AUX2
f
. Premere sul posto esterno il tasto di chiamata da associare al derivato interno
g
: seguirà un’indicazione acustica
di avvenuta memorizzazione. Riappendere eventualmente la cornetta
h
e proseguire ripetendo le stesse operazioni per tutti gli altri derivati.
Programming the call keys.
Lift the receiver (if present) of the extension that you want to programme
e
then press the door lock release
and
AUX2
f
buttons. On the entry panel, press the call key to associate with the internal extension
g
: an acoustic signal will confi rm that the setting
was stored. Hang up the receiver again, if necessary
h
and continue, repeating the same operations for the other extensions.
Programmierung der Ruftasten.
Den Hörer (falls vorhanden) der Innensprechstelle, die programmiert werden soll,
e
abnehmen und die
Tasten Türöff ner
und AUX2
f
drücken. An der Außenstation die Ruftaste drücken, die mit der Innensprechstelle
g
verknüpft werden
soll: es folgt ein Akustiksignal zur Bestätigung der Speicherung. Eventuell den Hörer
h
wieder aufl egen und die gleichen Schritte für alle anderen
Innensprechstellen wiederholen.
Programmation des touches d’appel.
Soulever le combiné (si présent) du poste que l’on souhaite programmer
e
et appuyer sur les boutons
ouvre-porte
et AUX2
f
. Appuyer sur le poste extérieur sur la touche d’appel à associer au poste intérieur
g
: suivra une indication sonore
de mémorisation eff ectuée. Raccrocher éventuellement le combiné
h
et continuer en répétant les mêmes opérations pour tous les autres postes.
Programación de los botones de llamada.
Descuelgue el auricular (en su caso) del derivado que se desea programar
e
y pulse los
botones abrepuerta
y AUX2
f
. Pulse en la placa exterior el botón de llamada que se desea asociar al derivado interno
g
: seguirá una
indicación acústica para confi rmar la memorización. Vuelva a colgar el auricular, en su caso,
h
y repita las mismas operaciones para todos los
demás derivados.
Programação das teclas de chamada.
Levante o auscultador (se presente) do derivado que deseja programar
e
e prima os botões de abertura
da porta
e AUX2
f
. Prima na placa botoneira a tecla de chamada a associar ao derivado interno
g
: segue uma indicação acústica de
memorização efectuada. Eventualmente volte a pousar o auscultador
h
e continue repetindo as mesmas operações para todos os outros derivados.
Uscita dalla Programmazione.
Premere brevemente il tasto PROG: i led PROG e i led dei posti esterni si spengono. NOTA. In assenza di
qualsiasi manovra, la procedura termina automaticamente dopo 30 minuti.
Exiting programming.
Briefl y press the PROG key: the PROG LED and entry panel LEDs will turn off . NOTE. If no action is performed, the procedure
will automatically end after 30 minutes.
Ausstieg aus der Programmierung.
Die Taste PROG kurz drücken: die Leds PROG und die Leds der Außenstationen schalten sich aus. HIN-
WEIS. Falls keine Eingabe erfolgt, endet der Vorgang automatisch nach 30 Minuten.
Sortie de la Programmation.
Appuyer de façon brève sur la touche PROG: les leds PROG et les leds des postes extérieurs s’éteignent. NOTE. En cas
absence de toute manœuvre, la procédure s’arrête automatiquement après 30 minutes.
Salida de la modalidad de Programación.
Pulse brevemente el botón PROG: los leds PROG y los leds de las placas exteriores se apagan.
NOTA. Si no se efectúa ninguna operación, el proceso concluye automáticamente tras 30 minutos.
Sair da Programação.
Prima brevemente a tecla PROG: os leds PROG e os leds das placas botoneiras apagam-se. NOTA. Na ausência de qualquer
operação, o processo termina automaticamente após 30 minutos.
beep
i
PROG
M1
CN1
CN4
M2
CN2
B
B
1 2
ON
3
IN
OUT
PROG
DC/01-
DC/01 ME-
DVC/01-
DVC/01 ME
<1’’
3
8
4
6
9
7
5
2
1
76 °
55 °
37 °
50 °
1÷9
0
j
Programmazione della telecamera dei posti esterni
.Durante la programmazione dei tasti chiamata è possibile regolare il “campo visivo”
della telecamera da un qualsiasi derivato (con cornetta sollevata, se presente) premendo il tasto “Autoinserimento
”
j
. A partire dalla
confi gurazione di default è possibile scorrere le successive
premendo il tasto AUX1 oppure tornare alle precedenti con il tasto AUX2
:
l’impostazione viene automaticamente salvata.
Programming the entry panel surveillance camera
. When programming the call buttons, the camera’s “visual fi eld” can be adjusted from
any extension (with the received lifted, if present), pressing the “self-connection
”
j
. Starting from the default confi guration, it is possible to
scroll the next ones
pressing the AUX1 key or return to the previous ones with the AUX2 key
: the setting will be automatically saved.
Programmierung der Telekamera der Außenstationen
Während der Programmierung der Ruftasten kann der „Sichtbereich“ der Tele-
kamera von jeder beliebigen Innensprechstelle aus (mit abgenommenem Hörer, falls vorhanden) durch Drücken der Taste “Automatische Einschal-
tung”
”
j
eingestellt werden. Von der Standardkonfi guration aus können die folgenden
durch Drücken der Taste AUX1 durchlaufen
werden, oder es kann mit der Taste AUX2
zu den vorhergehenden zurückgekehrt werden: die Einstellung wird automatisch gespeichert.
Programmation de la caméra des postes extérieurs
.
Durant la programmation des touches d’appel il est possible de régler le “champ visuel”
de la caméra depuis n’importe quel poste (avec combiné soulevé, si présent) en appuyant sur la touche “Insertion automatique
”
j
. À partir de
la confi guration de défaut, il est possible de faire défi ler les successives
en appuyant sur la touche AUX1 ou bien de retourner aux précédentes
avec la touche AUX2
: la confi guration est automatiquement sauvegardée.
Programación de la cámara de las placas exteriores
. Durante la programación de los botones de llamada se puede ajustar el “campo
visual” de la cámara desde cualquier derivado (con el auricular descolgado, en su caso) pulsando el botón “Autoactivación
”
j
. A partir de
la confi guración predeterminada se pueden desplazar las siguientes
pulsando el botón AUX1 o volver a las anteriores con el botón AUX2
: el ajuste se guarda automáticamente.
Programação da câmara de vídeo das placas botoneiras
.
Durante a programação das teclas de chamada é possível regular o “campo visual”
da câmara de vídeo a partir de qualquer um dos derivados (com auscultador levantado, se presente) premendo a tecla “Auto-inserção
”
j
. A
partir da confi guração de default é possível consultar as seguintes
premendo a tecla AUX1 ou voltar às anteriores com a tecla AUX2
: a
confi guração é guardada automaticamente.
41
Summary of Contents for DVC/01
Page 2: ...2 ...
Page 25: ...NOVA OPHERA LYNEA BASIC LYNEA NOVA MITHO VAS 100 30 DVC 01 DVC 01 ME 25 ...
Page 45: ...45 ...
Page 46: ...46 ...
Page 47: ...47 ...
Page 48: ...BPT S p A Via Cornia 1 33079 Sesto al Reghena PN Italy www bpt it info bpt it ...