OPHERA
OPHER
A
LY
NEA B
ASIC
LY
NEA
NO
VA
MITHO
VAS/100.30
D
V
C/01
D
V
C/01 ME
19
Ingresso in Programmazione.
Premere per 5 volte il pulsante
entro 5 s. Un breve segnale acustico conferma l’ingresso in program-
mazione
a
.
Accessing programming.
Press the button
5 times within 5 s. A brief acoustic signal will confirm that programming has been accessed
a
.
Einstieg in die Programmierung.
Innerhalb 5 Sek. fünf,mal die Taste
drücken. Ein kurzer Signalton bestätigt den Einstieg in die Pro-
grammierung
a
.
Entrée en Programmation.
Appuyer 5 fois sur la touche
dans les 5 s. Un bref signal sonore confirme l’entrée dans la programmation
a
.
Entrada en la modalidad de Programación
Pulse 5 veces el botón
antes de 5 s. Una breve señal acústica confirmará que se ha
entrado en la modalidad de programación
a
.
Entrada em Programação.
Aperte 5 vezes o botão
por 5 s. Um breve sinal acústico confirmará a entrada em programação
a
.
Programmazione della melodia associata alla chiamata dal posto esterno (1 segnale acustico).
Per ascoltare in sequenza le
melodie premere il tasto ( ) ( nel modello OPHERA/B)
b
. Per selezionare la melodia ed uscire dalla programmazione premere il tasto
c
. Per selezionare la melodia e proseguire con la programmazione premere il tasto
d
.
Programming the melody associated to the call from the entry panel (1 acoustic signal).
To hear the melodies in sequence, press the
key (
in the OPHERA/B model)
b
. To select the melody and exit programming, press the key
c
. To select the melody and continue
with programming, press the key
d
.
Programmierung der Melodie, die mit dem Anruf von der Außenstation verknüpft ist (1 akustisches Signal).
Um die Me-
lodien nacheinander zu hören, die Taste drücken (
im Modell OPHERA/B)
b
. Zum Wählen der Melodie und Verlassen der Programmierung,
die Taste
drücken
c
. Zum Wählen der Melodie und fortsetzen der Programmierung, die Taste drücken
d
.
Programmation de la mélodie associée à l’appel provenant du poste extérieur (1 signal sonore).
Pour écouter les mélodies en
séquence, appuyer sur la touche (
sur le modèle OPHERA/B)
b
. Pour sélectionner la mélodie et quitter la programmation, appuyer sur la
touche
c
. Pour sélectionner la mélodie et continuer la programmation, appuyer sur la touche
d
.
Programación de la melodía asociada a la llamada desde la placa exterior (1 señal acústica).
Para escuchar en secuencia las
melodías, pulse el botón ( en el modelo OPHERA/B)
b
. Para seleccionar la melodía y salir de la modalidad de programación, pulse el botón
c
. Para seleccionar la melodía y proseguir con la programación, pulse el botón
d
.
Programação da melodia associada à chamada da placa botoneira (1 sinal acústico).
Para ouvir as melodias em sequência aperte a
tecla
(
no modelo OPHERA/B)
b
. Para seleccionar a melodia e sair da programação, aperte a tecla
c
. Para seleccionar a melodia e
continuar a programação, aperte a tecla
d
.
Programmazione della melodia associata alla chiamata dal pianerottolo (2 segnali acustici).
Per questo tipo di program-
mazione
e f
g
procedere come la “Programmazione della melodia associata alla chiamata dal posto esterno” precedentemente descritta.
Programming the melody associated with the doorbell (2 acoustic signals).
For this type of programming
e
f
g
proceed as
previously described for “Programming the melody associated to the call from the entry panel”.
Programmierung der Melodie, die mit dem Anruf vom Treppenhaus verknüpft ist (2 akustische Signale).
Für diese Pro-
grammierungsart
e f g
.
wie bei der zuvor beschriebenen “Programmierung der Melodie, die mit dem Anruf von der Außenstation verknüpft
ist” vorgehen.
Programmation de la mélodie associée à l’appel provenant du palier (2 signaux sonores).
Pour ce type de programmation
e
f
g
procéder comme pour la “Programmation de la mélodie associée à l’appel provenant du poste extérieur” décrite précédemment.
Programación de la melodía asociada a la llamada desde el rellano (2 señales acústicas).
Para este tipo de programación
e f
g
siga los mismos pasos que para la “Programación de la melodía asociada a la llamada desde la placa exterior” descrita previamente.
Programação da melodia associada à chamada do patamar (2 sinais acústicos).
Para este tipo de programação
e
f
g
continue
como para a “Programação da melodia associada à chamada da placa botoneira” descrita anteriormente.
Programmazione del numero di squilli di chiamata (3 segnali acustici).
Premere il tasto ( ) ( nel modello OPHERA/B) tante volte
quanti sono gli squilli che si è scelto per la chiamata (da 1 a 6 squilli)
h
. Dopo 3 s dall’ultima pressione del tasto verrà riprodotta la chiamata selezionata
per il numero di squilli prescelto. Per salvare la melodia scelta ed uscire completamente dalla programmazione premere il tasto
i
.
Programming the number of call rings (3 acoustic signals).
Press the key (
in the OPHERA/B model) the number of times equal to
the rings selected for the call (1 to 6 rings)
h
. 3 s after the key is pressed the last time, the call selected for the selected number of rings will be will be
reproduced. To save the selected memory and exit programming completely, press the key
i
.
Programmierung der Anzahl der Ruftöne (3 akustische Signale).
Die Taste (
im Modell OPHERA/B) so oft drücken, wie
Ruftöne für den Anruf gewünscht werden (1 bis 6 Ruftöne)
h
. 3 s nach dem letzten Drücken der Taste wird der gewählte Anruf mit der Anzahl
der festgelegten Ruftöne wiederholt. Zum Speichern der Melodie und vollständigen Verlassen der Programmierung, die Taste
.
drücken
i
.
Programmation du nombre de sonneries d’appel (3 signaux sonores).
Appuyer sur la touche (
sur le modèle OPHERA/B) autant
de fois que le nombre de sonneries que l’on a choisi pour l’appel (de 1 à 6 sonneries)
h
. 3 s après la dernière pression sur la touche, l’appel sélectionné
pour le nombre de sonneries choisi sera effectué. Pour sauvegarder la mélodie et quitter complètement la programmation, appuyer sur la touche
i
.
Programación del número de tonos de llamada (3 señales acústicas).
Pulse el botón ( en el modelo OPHERA/B) un número
de veces igual a los tonos que se desean para la llamada (de 1 a 6 tonos)
h
. Pasados 3 s desde la última vez que se pulse el botón, se reproducirá
la llamada seleccionada con el número de tonos elegido. Para guardar la melodía seleccionada y salir completamente de la modalidad de progra-
mación, pulse el botón
i
.
Programação do número de toques de chamada (3 sinais acústicos).
Aperte a tecla
(
no modelo OPHERA/B) tantas vezes quantas
desejar para o número de toques da chamada (de 1 a 6 toques)
h
. Após 3 s, a partir da última vez que apertou a tecla, será reproduzida a chamada
seleccionada para o número de toques desejado. Para salvar a melodia escolhida e sair totalmente da programação aperte a tecla
i
.
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
X 5
beep
OPHERA/B
OPHERA
a
b
c
d
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
y
Per la programmazione della chiamata, vedere la docu�
mentazione dei posti esterni.
y
For call programming, see the entry panel documentation.
y
Für die Rufprogrammierung, siehe Unterlagen der Außen�
stationen.
y
Pour la programmation de l’appel, voir la documentation
des postes extérieurs.
y
Para la programación de la llamada, consulte la documen�
Para la programación de la llamada, consulte la documen�
tación de las placas exteriores.
y
Para programar a chamada, consulte a documentação das
placas botoneiras.
OPHERA/B
OPHERA
h
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
i
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
OPHERA/B
OPHERA
e
f
g
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
IT
- PROGRAMMAZIONE
EN
-
PROGRAMMING
DE
-
PROGRAMMIERUNG
FR
-
PROGRAMMATION
ES
-
PROGRAMACIÓN
PT
-
PROGRAMAÇÃO
Summary of Contents for DVC/01
Page 2: ...2 ...
Page 25: ...NOVA OPHERA LYNEA BASIC LYNEA NOVA MITHO VAS 100 30 DVC 01 DVC 01 ME 25 ...
Page 45: ...45 ...
Page 46: ...46 ...
Page 47: ...47 ...
Page 48: ...BPT S p A Via Cornia 1 33079 Sesto al Reghena PN Italy www bpt it info bpt it ...