background image

33

C

NÁVOD K POUŽITÍ

Přečtěte si, prosím, tyto pokyny spolu s uživatelskými pokyny pro 3M™

Versaflo™ TR-802E aTR-602E jednotku s pohonem vzduchu a

uživatelskými pokyny proScott Safety FM3 neboFM4 obličejovou masku.

Tyto pokyny obsahují informace o náhradních dílech a příslušenství.

BALENÍ

Vaše 3M™ Versaflo™ BT-54 dýchací trubice by měla obsahovat:

a) BT-54

 dýchací trubice

b) Indikátor proudu vzduchu

c) Návod

k po

u

žití

^

VAROVÁNÍ

Pro optimální ochranu uživatele před určitými kontaminanty

obsaženými v ovzduší je nezbytně nutný správný výběr ochranného

prostředku, proškolení uživatele, dodržování pokynů užívání a

vhodná údržba produktu. Nedodržení těchto pokynů nebo

neodborná manipulace s prostředkem na ochranu dýchacích

orgánů, během pobytu uživatele v kontaminovaném prostředí, může

mít nežádoucí účinky na zdraví a vést k vážnému onemocnění nebo

trvalé invaliditě.

Pro správné používání ochranných prostředků se poučte o místních

hygienických předpisech, pečlivě prostudujte veškeré dostupné informace

nebo kontaktujte zástupce 3M, odborníka na bezpečnost práce (viz.

kontaktní údaje).

^

Zvláštní pozornost je třeba věnovat výstražným nápisům, pokud

jsou uvedeny.

POPIS SYSTÉMU

3M™ BT-54 dýchací trubice je určena k použití spolu s 3M™ TR-802E

aTR-602E jednotkou s pohonem vzduchu a se Scott Safety FM3

neboFM4 obličejovou maskou. Tyto systémy splňují požadavky normy EN

12942:1998 + A2:2008 (Ochranné prostředky dýchacích orgánů –

Filtrační prostředky s pomocnou ventilací). Tyto systémy jsou určeny pro

ochranu proti řadě rizik spočívajících ve vdechování částic/plynů a par a

proti nepříjemnému zápachu.

^

Systémy zahrnující určité filtry nesmí být použity s jednotkami s

pohonem vzduchu nastavenými na střední a/nebo vysoký průtok. Tyto

specifické systémy mohou při použití ihned začít zobrazovat upozornění

na nízký průtok a jsou uvedeny v sekci Technická specifikace tohoto

uživatelského návodu.

^

UPOZORNĚNÍ A OMEZENÍ

Při používání tohoto prostředku na ochranu dýchacích orgánů přísně

dodržujte všechny pokyny:

- uvedené v tomto materiálu,

- spolu s ostatními částmi systému. (např. referenční leták pro

TR-602E/TR-802E jednotku s pohonem vzduchu, uživatelské pokyny pro

filtry a pro FM3/FM4).

Limity ochranných faktorů pro FM3/FM4 naleznete v příslušných

uživatelských pokynech.

Nepoužívejte v koncentracích škodlivých látek vyžadujících větší

ochranný faktor stanovený v uživatelských pokynech pro FM3/FM4.

Nepoužívejte na ochranu dýchacích orgánů před neznámými

atmosférickými škodlivinami nebo v případě, že koncentrace škodlivin

není známá nebo bezprostředně ohrožuje lidský život či zdraví (IDLH -

immediately dangerous to life or health).

Nepoužívejte v ovzduší obsahujícím méně než 19,5 % kyslíku (definice

společnosti 3M; některé země mohou mít vlastní definice nedostatku

kyslíku; pokud si nejste jisti, vyhledejte odbornou pomoc).

Tyto produkty nepoužívejte v kyslíkových atmosférách nebo v

atmosférách obohacených kyslíkem.

Tyto produkty nedodávají kyslík.

Používejte pouze s jednotkou s pohonem vzduchu, FM3/FM4

obličejovými maskami a náhradními díly/příslušenstvím uvedenými v

těchto uživatelských pokynech nebo v příslušných referenčních letácích.

Používejte pouze za podmínek pro použití uvedených v technické

specifikaci.

Nepoužívejte jednotky s přívodem vzduchu jako součást tohoto systému.

Výrobek může používat pouze proškolený kompetentní uživatel.

Okamžitě opusťte znečištěný prostor, jestliže:

a)Dojde k poškození kterékoliv části prostředku.

b) se přívod vzduchu do masky sníží či zastaví

c)Nízký průtok vzuduchu nebo nízká kapacita baterie aktivuje alarm.

d) Dýchání se stane obtížným.

e)Objeví se malátnost nebo jiná forma podráždění.

f)Začnete vnímat chuť nebo pach škodlivé látky nebo dojde k jiné formě

podráždění.

Nikdy nemodifikujte ani neupravujte tento výrobek. Používejte pouze

originální náhradní díly 3M.

Nepoužívejte, máte-li vousy nebo jakékoliv jiné ochlupení obličeje,

který by mohl zamezit těsnému přilnutí mezi obličejem a ochranným

prostředkem

^

Viz návod k TR-802E filtroventilační jednotce, pokud se chystáte

tyto produkty používat v hořlavé či výbušné atmosféře.

Materiály, které mohou přijít do styku s pokožkou, u většiny osob

nevyvolávají alergické reakce.

Tento výrobek neobsahuje žádné součásti z přírodního kaučuku.

PŘÍPRAVA K POUŽITÍ

Tyto systémy jsou určeny k tomu, aby pomáhaly snižovat působení

některých kontaminujících látek, mělo by se s nimi vždy zacházet opatrně,

před použitím by měly být podrobně zkontrolovány.

Zkontrolujte, je-li ochranný prostředek kompletní, nepoškozený a správně

sestavený. Všechny poškozené nebo nefunkční části je před dalším

použitím potřeba nahradit novými originálními díly 3M. Před použitím

proveďte kontrolu FM3/FM4 obličejových masek aTR-602E/TR-802E

jednotek s pohonem vzduchu.

Dýchací trubice

Zkontrolujte, zda dýchací trubice nenese známky trhlin, děr či prasklin.

Zkontrolujte, zda jsou přítomna dvě těsnění na konci dýchací trubice,

která se napojuje na TR-602E/TR-802E filtroventilační jednotku (viz Obr.

1), a dbejte na to, aby nenesla známky poškození. Dýchací trubice by

měla být správně upevněná v jednotce s pohonem vzduchu a měla by být

bezpečně připevněná k FM3/FM4 obličejové masce.

Kontrola proudu vzduchu

Poznámka:

 K TR-602E/TR-802E filtroventilační jednotce musí být ještě

před spuštěním napájení připojen TR-973 indikátor průtoku vzduchu.

Jedině tak je aktivován režim pro celoobličejové masky. Pokud bude

napájení filtroventilační jednotky spuštěno ještě před připojením TR-973

indikátoru průtoku vzduchu, bude filtroventilační jednotka fungovat v

režimu připojení na volné náhlavní díly. Režim obličejové masky

aktivujete vypnutím filtroventilační jednotky a restartováním instalovaného

TR-973 indikátoru průtoku vzduchu. Aktivaci režimu obličejové masky

poznáte na filtroventilační jednotce podle rozsvícení ikony obličejové

masky (viz Obr. 2 ).

Filtroventilační jednotka vzduchu je předem kalibrována pro požadované

proudění vzduchu. Také kompenzuje změny v hustotě vzduchu, která je

ovlivněna nadmořskou výškou (výška nad mořem) a teplotou vzduchu.

Před použitím, proveďte kontrolu průtoku vzduchu pomocí indikátoru jak

je znázorněno na obrázku 3.

Zasuňte TR-973 indikátor průtoku vzduchu do výstupu filtroventilační

jednotky a zapněte podržením tlačítka napájení po dobu 1 s.

Nechte

filtroventilační jednotku 1 minutu běžet. Tím umožníte stabilizaci průtoku

vzduchu.

S kontolní trubičkou průtoku vzduchu ve svislé poloze,zajistí, že spodní

část kalibrační kuličky spočine v nebo nad, minimální značkou průtoku

vzduchu (viz obr. 3). Chcete-li zjistit svou zónu, potřebujete znát výšku a

teplotu prostředí, ve kterém provádíte kontrolu průtoku vzduchu.Najděte

zónu, kde se vaše výška a teplota protínají na grafu, jak je znázorněno na

obrázku 4.

Kontrolní alarm

Proveďte kontrolu alarmu v souladu s návodem k TR-602E/TR-802E

filtroventilační jednotce.

PROVOZNÍ POKYNY

Přečtěte si uživatelské pokyny pro sestavení FM3/FM4 obličejové masky

a pohotovostní pokyny pro danou obličejovou masku.

Připojení a zapínání filtroventilační jednotky

1Vložte spodní konec dýchací trubice do výstupu jednotky a otočte konec

dýchací trubice, ujistěte se, že vše správně pasuje.

2. zapněte filtroventilační jednotku stisknutím tlačítka po dobu1 sekundy.

Informace týkající se zajištění správného provozu filtroventilační jednotky

najdete v návodu k TR-602E/TR-802E filtroventilační jednotce.

Pozn.:

 Dýchací trubice BT-54 musí být připojená kTR-602E/TR-802E

jednotce s pohonem vzduchu před zapnutím této jednotky, aby došlo k

aktivaci režimu obličejové masky. Pokud je turbo jednotka s pohonem

vzduchu zapnutá před připojením BT-54 dýchací trubice, bude tato turbo

jednotka pracovat v režimu volného náhlavního dílu. Abyste režim

obličejové masky aktivovali, musíte turbo jednotku s pohonem vzduchu

vypnout a restartovat ji s připojenou dýchací trubicí BT-54. Aktivaci režimu

obličejové masky poznáte na filtroventilační jednotce podle rozsvícení

ikony obličejové masky (viz Obr. 2 ). Dokud filtroventilační jednotka běží v

režimu obličejové masky, zůstane v něm i po odejmutí dýchací trubice.

Nesmí však být vypnuta. Filtroventilační jednotka v režimu obličejové

masky funguje při nízké přednastavené rychlosti, která je pro nositele

celoobličejové masky/polomasky pohodlnější.

3. Upravte a zapněte opasek s filtroventilační jednotkou kolem pasu a

dbejte na to, aby při tom nedošlo ke zkroucení dýchací trubice.

POUŽÍVÁNÍ

Použití v režimu offline není standardní. Ale poskytuje alespoň

sníženou ochranu tak, aby byl umožněn bezpečný únik z

kontaminovaného prostoru.

Zacházejte s dýchací hadicí tak, abyste se nezachytili o vyčnívající

předměty.

Podrobnosti najdete v návodu k TR-602E/TR-802E filtroventilační

jednotce.

INSTRUKCE PRO ČIŠTĚNÍ

Čistěte podle postupu uvedeném v uživatelských pokynech pro použití

FM3/FM4 obličejové masky a proTR-602E/TR-802E jednotku s pohonem

vzduchu.

Dýchací trubici lze čistit čistým hadříkem navlhčeným v mírném roztoku

vody a tekutého domácího mýdla. Na žádnou část nepoužívejte benzín,

odmašťovadla obsahující chlór (např. trichloretylen), organická

rozpouštědla ani brusné čistící prostředky.

SKLADOVÁNÍ A PŘEPRAVA

Přečtěte si uživatelské pokyny pro použití FM3/FM4 a TR-602E/TR-802E

jednotku s pohonem vzduchu.

TECHNICKÉ SPECIFIKACE

(Není-li v referenčním letáku uvedeno jinak)

Ochrana dýchacích orgánů

Jmenovitý ochranný faktor* = 2000

EN12942 TM3 s Scott Safety FM3/FM4 obličejovou maskou spolu s 3M™

Versaflo™ TR-602E/TR-802E jednotkou s pohonem vzduchu

Jmenovitý ochranný faktor (NPF) – číslo odvozené z maximálního

procenta celkového povoleného průniku dovnitř podle platných

evropských norem pro danou třídu ochranných dýchacích přístrojů.

Toto nemusí být úroveň ochrany dýchání, která je ve skutečnosti uživateli

na pracovišti očekávána.

Některé země používají přiřazené ochranné faktory (APF). Například:

Přiřazený ochranný faktor Německo: 500 (EN12942 TM3 systém)

Přiřazený ochranný faktor Británie: 40 (EN12942 TM3 systém)

Zaměstnavatelé mohou použít nižší hodnotu než NPF/APF, pokud to

považují za vhodné.

Informace o použití těchto hodnot na pracovišti naleznete v normě EN

529:2005 a Národních vodítkách pro ochranu na pracovišti. Další

informace vám poskytne společnost 3M.

^

 Systémy zahrnující určité filtry nesmí být použity s jednotkami s

pohonem vzduchu nastavenými na střední a/nebo vysoký průtok. Tyto

specifické systémy mohou signalizovat nízký průtok ihned v počátku

použití. Specifickými systémy jsou:

FM4 s TR-602E -TR-6310E/TR-6580E nesmí být používány při nastavení

na vysoký průtok.

FM4 s TR-802E -TR-6110E/TR-6130E nesmí být používány při nastavení

na vysoký průtok.TR-6310E/TR-6580E nesmí být používány při nastavení

na střední nebo vysoký průtok.

FM3 s TR-602E -TR-6310E/TR-6580E nesmí být používány při nastavení

na vysoký průtok.

Výdrž baterie (hodiny)*

* Výdrž baterií odhadnutá na základě testování s novou baterií a novým

čistým filtrem při 20°C. Výdrž může býtprodloužena či zkrácena

nastavením a okolím.

** Pro uchování napájení z baterie při nastavení na určitý průtok vzduchu,

v kombinaci s některými obličejovými maskami/filtry, jednotka s pohonem

vzduchu může automaticky přepnout na nižší průtok. Pokud se tak stane,

výdrž bude 4 hodiny. Funkci přepnutí na nižší průtok může uživatel

přeskočit stisknutím ovládacího tlačítka průtoku pro navrácení proudění

vzduchu na vyšší průtok. Kontrolka pro signalizaci vybité baterie a

kontrolka nízkého průtoku bude vždy fungovat jak popsáno v

uživatelských pokynech. Když zazní alarm, uživatelé musí okamžitě

opustit zamořenou oblast.

Výstupní průtokové charakteristiky

Minimální výpočtový průtok dle výrobce (MMDF-Manufacturers Minimum

Design Flow) 115 l/min

Nastavení standartního průtoku - Nominální135 l/min

Střední nastavení průtoku - Nominální150 l/min

Vysoké nastavení průtoku - Nominální170 l/min

SCHVÁLENÍ

Tyto produkty jsou typově schváleny a každý rok prověřovány

následujícími institucemi: BSI Group, The Netherlands B.V. Say Building,

John M.Keynesplein 9, 1066 EP Amsterdam, The Netherlands, oznámený

subjekt č.2797 a / nebo BSI Assurance UK Ltd, Kitemark Court, Davy

Avenue, Knowlhill, Milton, Keynes MK5 8PP, UK, oznámený subjekt č.

0086. Tyto produkty splňují požadavky Evropské normy (EU) 2016/425 a

souvisejících lokálních předpisů. Související Evropské / lokální předpisy a

oznámený subjekt naleznete v Certifikátech a Prohlášeních o shodě na

www.3m.com/Respiratory/certs

.

k

NÁVOD NA POUŽITIE

Prosím prečítajte si návod na použitie 3M™ Versaflo™ TR-802E a

TR-602E systémy s núteným obehom vzduchu a pokyny pre používateľa

Scott Safety FM3 alebo FM4 celotvárovými maskami. Obsahujú

informácie o náhradných dieloch a príslušenstve.

OBSAH BALENIA

Dýchacia hadica 3M™ Versaflo™ BT-54 musí obsahovať:

a)

Dýchacia hadica BT-54

b) Ukazovateľ prívodu vzduchu

c) Návod na pou

žitie

^

UPOZORNENIE

Správny výber, školenie, použitie a náležitá údržba sú nevyhnutné

pre adekvátnu ochranu používateľa voči škodlivým látkam

nachádzajúcich sa v ovzduší. Nerešpektovanie pokynov o správnom

používaní prístrojov na ochranu dýchania, respektíve ich nesprávna

aplikácia v čase, keď je používateľ vystavený zdraviu škodlivému

prostrediu, môže mať nepriaznivý dopad na jeho zdravie, zapríčiniť

život ohrozujúce ochorenie, alebo viesť k trvalej invalidite.

V záujme vhodného a správneho použitia, dodržiavajte miestne

nariadenia, využite všetky dostupné informácie, alebo kontaktujte miestne

zastúpenie 3M (Vajnorská 100, 831 04 Bratislava, www.3Moopp.sk,

[email protected], 02/49 105 211).

^

Zvýšenú pozornosť venujte upozorneniam, pri ktorých je

výstražný symbol.

POPIS SYSTÉMU

3M™ Dýchacie hadice BT-54 su navrhnuté tak, aby sa používali s

produktami 3M™ TR-802E a TR-602E jednotkami s núteným obehom

vzduchu a taktiež s Scott Safety FM3 alebo FM4 celotvárovou maskou.

Tieto systémy spĺňajú požiadavky normy EN 12942:1998 + A2:2008

(Prístroje na ochranu dýchacích ciest - zariadenia s fltrovaným pohonom).

Tieto systémy sú určené na ochranu pred rôznymi nebezpečnými

časticami, plynmi, výparmi alebo zápami.

^

Systémy zahŕňajú niektoré filtre, ktoré sa nesmú používať s jednotkami

turbo pustenými pri strednom a / alebo vysokom prietoku vzduchu.

Tieto

špecifické systémy môžu pri použití okamžite zobraziť alarm nízkeho

prietoku vzduchu a sú uvedené v časti Technickej špecifikácie tohto

návodu na použitie.

^

UPOZORNENIA A OBMEDZENIA

Tento systém na ochranu dýchacích ciest používajte len v súlade s

inštrukciami:

ktoré sú uvedené v tomto návode na použitie,

sprevádzajúce ďalšie súčasti systému. (napr. leták pre Jednotky turbo s

nútenemým obehom vzduchu TR-602E/TR-802E, Pokyny pre

používateľov filtrov a Pokyny pre používateľa FM3/FM4).

Obmedzenia týkajúce sa ochranných faktorov nájdete v návode na

použitie pre FM3/FM4.

Nepoužívajte v koncentráciách kontaminantov, ktoré vyžadujú väčší

ochranný faktor ako je uvedený v návode na použitie pre FM3/FM4.

Nepoužívajte na ochranu dýchania voči neznámym znečisťujúcim látkam,

alebo ak je neznáma ich koncentrácia, alebo ak tieto látky bezprostredne

ohrozujú život a zdravie (IDLH).

Nepoužívajte v atmosfére, ktorá obsahuje menej ako 19,5% kyslíka.

(Definícia 3M. Jednotlivé krajiny môžu aplikovať vlastné limity na

množstvo kyslíka. Ak máte pochybnosti, poraďte sa s bezpečnostným

technikom).

Nepoužívajte tento výrobok v kyslíkových alebo kyslíkom obohacovaných

atmosférach.

Tento výrobok neposkytuje kyslík.

Používajte iba s Jednotakmi s núteným obehom vzduchu, FM3/FM4

celotvárovými maskami, náhradnými dielmi a uvedenými v tomto návode

na použitie alebo uvedených v príslušných referenčných letákoch.

Používajte iba v rámci podmienok používania uvedených v technickej

špecifikácii.

Ako súčasť tohto systému nepoužívajte jednotky s prívodom vzduchu.

Výrobok môže použiť iba kompetentná osoba s odborným zaškolením.

Kontaminovanú oblasť ihneď opustite, ak:

a) sa poškodí ktorákoľvek časť výrobku.

b) Prúdenie vzduchu do tváre sa zmenšuje alebo zastavuje

c) sa alarmy pre malý prúd vzduchu a malú batériu aktivujú.

d) sa sťaží dýchanie.

e) sa vyskytne pocit nevoľnosti, závrat alebo bolesť.

f) zacítite pach alebo chuť kontaminantu, alebo nastane podráždenie.

Výrobok nikdy neupravujte, neprerábajte, ani neopravujte. Diely

nahrádzajte len originálnymi náhradnými dielmi 3M.

Produkt nepoužívajte, ak máte bradu alebo fúzy, ktoré by mohli

brániť kontaktu tváre s okrajmi produktu, a tým spôsobiť

nedostatočné utesnenie.

^

Obráťte sa na návod na použitie TR-802E ak chcete používať tieto

produkty v horľavých alebo výbušných atmosférach.

Pri materiáloch, ktoré sú v priamom kontakte s pokožkou

používateľa, neboli zistené žiadne účinky spôsobujúce alergické

reakcie.

Výrobok neobsahuje žiadnu časť vyrobenú z prírodného kaučuku.

PRÍPRAVA NA POUŽITIE

Respiračné systémy pomáhajú znižovať riziko vystavenia niektorým

kontaminantom, a preto by malo byť s nimi zaobchádzané opatrne a pred

použitím by mali byť dôkladne skontrolované.

Skontrolujte prístroj, či je kompletný, či nie je poškodený, či je správne

zostavený. Poškodené alebo chybné časti musia byť nahradené

originálnymi 3M náhradnými dielmi ešte pred použitím. Vykonajte kontrolu

pred použitím na celotvárových maskách FM3/FM4 a TR-602E/ TR-802E

jednotkami s núteným obehom vzduchu, ako je uvedené v príslušnom

návode na použitie.

DÝCHACIA HADICA

Skontrolujte dýchaciu hadicu či nemá praskliny, diery alebo trhliny. Uistite

sa, že na konci dýchacej hadice, ktorá sa pripája na TR-602E/TR-802E

jednotky s núteným obehom vzduchu (pozri obr. 1), a uistite sa, že nie sú

poškodené. Dýchacia hadica by mala pevne zapadnúť do jednotky s

núteným obehom vzduchu a mala by sa bezpečne pripevniť k

celotvárovej maske FM3/FM4.

Kontrola prívodu vzduchu

Poznámka:

 indikátor prietoku vzduchu TR-973 musí byť pripojený k

TR-602E/TR-802E jednotke turbo pred zapnutím jednotky turbo, aby sa

aktivoval režim pripojenia tvárovej masky. Ak je jednotka turbo zapnutá

pred pripojením indikátora prúdenia vzduchu TR-973, bude fungovať v

režime pripojenia na volné náhlavné diely. Ak chcete aktivovať režim

pripojenia tvárovej masky, musí byť jednotka turbo vypnutá a reštartovaná

s aktívnym indikátorom prúdenia vzduchu TR-973. Režim pripojenia

tvárovej masky na prístroji jedntoky turbo sa na displeji zobrazí cez ikonu

tváre (Obr. 2).

Jednotka turbo s núteným obehom vzduchu je predkalibrovaná pre

zabezpečenie požadovaného prúdenia vzduchu. Taktiež vyrovnáva

zmeny v hustote vzduchu, spôsobené nadmorskou výškou (výška nad

morom) a zmeny teploty vzduchu. Pred použitím vykonajte kontrolu

prívodu vzduchu pomocou hadičky ukazovateľa prívodu vzduchu. (viď

obrázok 3)

Vložte indikátor prúdenia vzduchu TR-973 do jednotky turbo a zapnite

stlačením a podržaním vypínača na 1 sekundu. Umožnite jednotke turbo

bežať 1 minútu, aby ste mohli stabilizovať prúdenie vzduchu.

Uistite sa, že počas toho, ako je dýchacia hadica vo vertikálnej pozícií,

spodok plaváku by mal byť na značke minimálneho prívodu alebo nad

ňou. ( viď obrázok 3) Na určenie vašej zóny musíte poznať nadmorskú

výšku a teplotu prostredia, v ktorom vykonávate kontrolu prívodu

vzduchu. Nájdite zónu kde sa vaša nadmorská výška pretína s teplotou

podľa tabuľky na obrázku 4.

Kontrola alarmu

Vykonajte kontrolu poplachu tak, ako je to uvedené v návode na použitie

TR-602E/TR-802E jednotky turbo .

NÁVOD NA OBSLUHU

Pokyny na montáž a plné zostavenie masky nájdete v používateľských

pokynoch pre masku FM3/FM4.

Pripojenie a nasadenie jednotky turbo s núteným obehom vzduchu

1. Vložte koniec dýchacej trubice do otvoru jednotky turbo a otočte ním

tak, aby tesne priliehal.

2. Zapnite jednotku turbo stlačením gombíka na 1 sekundu.

Pozrite návod

na použitie TR-602E/TR-802E jednotky turbo týkajúce sa informácií, ktoré

zabezpečujú správnu funkčnosť jednotky turbo.

Poznámka:

 Dýchacia hadica BT-54 musí byť pripojená k

TR-602E/TR-802E jednotke turbo ešte pred zapnutím jednotky turbo, čím

sa aktivuje režim pripojenia tvárovej masky. Ak dôjde k zapnutiu jednotky

turbo ešte pred pripojením dýchacej hadice BT-54, jednotka turbo bude

pracovať v pripojenia na volné náhlavné diely. Ak chcete využiť režim

pripojenia tvárovej masky, jednotky turbo musíte ju vypnúť a znova

zapnúť po pripojení dýchacej hadice BT-54. Režim pripojenia tvárovej

masky na prístroji jedntoky turbo sa na displeji zobrazí cez ikonu tváre

(Obr. 2). Akonáhle bude systém jednotky turbo v režime pevného

pripojenia, zostane v režime pripojenia tvárovej masky, aj keď je dýchacia

hadica odstránená, pokiaľ nie je systém jednotky turbo vypnutý. V režime

pripojenia tvárovej masky funguje systém jednotky turbo pri nižších

predvolených rýchlostiach, ktoré sú pre užívateľa celotvárových masiek /

polomasiek pohodlnejšie.

3. Nastavte a zapnite pás s napájacím systémom jednotky turbo, ktorý je

pohodlne umiestnený okolo pásu a zabezpečte, aby dýchacia trubica

nebola skrútená.

POUŽITIE

Použitie vo vypnutom stave nie je normálnym spôsobom použitia.

Vo vypnutom stave je používateľovi poskytovaná obmedzená

ochrana potrebná pre bezpečný únik z kontaminovaného prostredi

a.

Zabráňte zachyteniu dýchacej hadice o vyčnievajúce predmety v okolí.

Viac informácií nájdete v návode na použitie pre jednotku s núteným

obehom vzduchu TR-602E/TR-802E.

POKYNY NA ČISTENIE

Postupujte podľa čistiacich postupov, ktoré sú podrobne popísané v

návode na použitie pre celotvárovú masku FM3/FM4 a jednotku s nútenýn

obehom vzduchu TR-602E/TR-802E.

Dýchacia hadica sa môže čistiť čistou handričkou navlhčenou v miernom

roztoku vody a tekutého domáceho mydla. Na čistenie žiadnej z častí

prístroja nepoužívajte benzín, odmasťovacie roztoky chlóru (ako napr.

trichlóroetylén), organické rozpúšťadlá alebo brúsne čistiace prípravky.

SKLADOVANIE A PREPRAVA

Pozrite si návod na použitie FM3/FM4 s jednotkou s núteným obehom

vzduchu TR-602E/TR-802E.

TECHNICKÉ Š

PECIFIKÁCIE

(Ak nie je uvedené inak v priloženom referenčnom letáku)

Ochrana dýchania:

Menovitý faktor ochrany* = 2000

EN12942 TM3 s celotvárovou maskou Scott Safety FM3/FM4 pripojenou k

3M™ Versaflo™ TR-602E/TR-802E jednotkám s núteným obehom vzduchu.

* Menovitý ochranný faktor (NPF) – číslo odvodené od maximálneho

percenta celkového úniku dovnútra, ktorý je prípustný podľa príslušných

európskych noriem pre danú triedu ochranných prostriedkov dýchacích

orgánov.

Nemusí to byť úroveň ochrany dýchacích ciest, ktorú môžu nositelia

reálne očakávať na pracovisku.

Mnohé krajiny používajú pridelené ochranné faktory (NPF). Napríklad:

V Nemecku ochranný faktor NPF je: 500 (EN12942 TM3 systém)

Ochranný faktor v Spojeného Kráľovstva NPF je: 40 (EN12942 TM3

systém)

Ak zamestnávatelia považujú za použiteľnú nižšiu hodnotu ako NPF/APF,

môžu ju použiť.

Pozrite si normu EN 529:2005 a vnútroštátne smernice o ochrane na

pracovisku v prípade použitia týchto čísel na pracovisku. Podrobnejšie

informácie získate od spoločnosti 3M.

^

 Systémy zahŕňajú niektoré filtre, ktoré sa nesmú používať s jednotkami

turbo pustenými pri strednom a / alebo vysokom prietoku vzduchu. Tieto

špecifické systémy môžu pri použití okamžite signalizovať alarm nízkeho

prietoku. Konkrétne systémy sú:

FM4 s TR-602E - TR-6310E/TR-6580E sa nesmie používať počas

nastavenia vysokého prietoku vzduchu.

FM4 s TR-802E - TR-6110E/TR-6130E sa nesmie používať počas

nastavenia vysokého prietoku vzduchu. TR-6310E/TR-6580E sa nesmie

používať počas nastavenia stredného alebo vysokého prietoku vzduchu.

FM3 s TR-602E - TR-6310E/TR-6580E sa nesmie používať počas

nastavenia vysokého prietoku vzduchu.

Výdrž batérie (hodiny) *

* Životnosť systému odhadovaná na základe testovania s použitím novej

batérie a nového, čistého filtra pri 20°C. Skutočná životnosť systému

môže byť dlhšia alebo kratšia v závislosti od nastavenia systému a

prostredia, v ktorom sa používa.

** Aby sa šetrila životnosť batérie pri určitých nastaveniach prúdenia

vzduchu, v niektorých konfiguráciách masky/filtra môže jednotka s

núteným obehom vzduchu v tomto okamihu automaticky klesnúť na nižšie

nastavenie prietoku vzduchu. Ak k tomu dôjde, dosiahnete navyše 4

hodiny. Túto funkciu môže používateľ zrušiť stlačením tlačidla ovládania

toku, aby sa tok vzduchu vrátil späť na vyšší prietok. Alarm vybitia batérie

a alarm nízkeho prietoku budú vždy fungovať tak, ako je to opísané v

tomto návode na použitie. Keď zaznie alarm, používatelia musia okamžite

opustiť kontaminovanú oblasť.

Charakteristika výstupného prietoku vzduchu

Výrobcom uvádzaná minimálna úroveň prívodu vzduchu (MMDF) je 115

l/min

Štandardné nastavenie prúdu - nominálne 135 l/min

Stredné nastavenie prúdu - nominálne 150 l/min

Vysoké nastavenie prúdu - nominálne 170 l/min

SCHVÁLENIA

Tieto produkty sú typovo schválené a ročne auditované jednou zo

spoločností: BSI Group, The Nederlands B.V. Say Building, John M.

Keynesplein 9, 1066 EP, Amsterdam, Holandsko, číslo 2797 a / alebo BSI

Assurance UK Ltd, Kitemark Court, Davy Avenue, Knowlhill, Milton

Keynes MK5 8PP, UK, Notifikovaný orgán č. 0086. Tieto produkty spĺňajú

požiadavky európskej regulácie (EU) 2016/425 a miestnu legislatívu.

Príslušné európske / miestne právne predpisy a notifikované orgány môžu

byť určené na základe preskúmania osvedčení a vyhlásení o zhode na

www.3m.com/Respiratory/certs

.

Štandardný

prúd

Stredný prúd

Vysoký prúd

TR-630

6 - 9

4 - 7

4 - 5.5

TR-632

10 - 13

6.5 - 11

6 - 8.5

TR-830

4 - 6.5

3** - 5

3** - 4.5

x

NAVODILA ZA UPORABO

Prosimo, preberite ta navodila v povezavi z navodili 3M™ Versaflo™

TR-802E in TR-602E tlačno filtracijo zraka ter Navodili za uporabnika

Scott Safety FM3 ali navodila za uporabo FM4 obraznega dela. Vsebuje

informacije o nadomestnih delih in dodatkih.

ODPAKIRANJE

Vaša BT-54 3M™ Versaflo™ dihalna cev mora vsebovati:

a) BT-54 dihalna cev

b) indikator pretoka zraka

c) navodila

za uporabo

^

OPOZORILO

Pravilna izbira, usposabljanje, pravilna uporaba in vzdrževanje so

bistvenega pomena, da izdelek lahko ščiti uporabnika pred

določenimi onesnaževalci v zraku. V primeru, da uporabnik ne

upošteva vseh navodil o uporabi teh izdelkov za respiratorno zaščito

in/ali, da celotnega izdelka ne nosi pravilno skozi ves čas

izpostavljenosti, lahko pride do negativnih vplivov na zdravje

uporabnika, kar lahko vodi do hude ali smrtno nevarne bolezni ali

trajne invalidnosti.

Za ustreznost in pravilno uporabo sledite lokalnim predpisom, upoštevajte

vse dane informacije ali kontaktirajte varnostnega strokovnjaka ali vaše

lokalno 3M predstavništvo (3M (East) AG, Podružnica v Ljubljani, Cesta v

Gorice 8, 1000 Ljubljana, tel.: 01 2003 630, faks: 01 2003 666, e-pošta:

[email protected]).

^

Posebno pozornost je treba nameniti opozorilom, kjer je to

nakazano.

OPIS SISTEMA

3M™ BT-54 dihalna cev je zasnovana za uporabo v povezavi s 3M™

TR-802E in TR-602E tlačno filtracijo zraka in Scott Safety FM3 ali FM4

maskami. Ti sistemi izpolnjujejo zahteve standarda EN 12942:1998 +

A2:2008 (Naprave za zaščito dihal - Naprave za tlačno filtracijo).

Sistemi

so namenjeni zaščiti pred vrsto nevarnosti delcev/plinov in hlapov ali

neprijetnih vonjav.

^

Sistemi, ki vsebujejo določene filtre, se ne smejo uporabljati s tlačno

filtracijo zraka, ki delujejo pri srednjem in/ali visokem pretoku. Ti posebni

sistemi lahko takoj prikažejo alarm z nizkim pretokom, kadar se

uporabljajo, in so opredeljeni v poglavju Tehnične specifikacije teh navodil

za uporabnike.

^

OPOZORILA IN OMEJITVE

Respiratorni sistem uporabljajte strogo v skladu z vsemi navodili:

vsebovana v tej knjižici,

• spremljajoče druge komponente sistema. (npr. TR-602E/TR-802E

referenčni list za tlačno filtracijo zraka, navodila za uporabnika filtra in

FM3/FM4 navodila za uporabnika).

Nanašajte se na navodila za uporabo FM3/FM4 za omejitve v zvezi z

zaščitnimi faktorji.

Ne uporabljajte v koncentracijah onesnaževalcev, ki zahtevajo višji

zaščitni faktor, kot je navedeno v navodilih za uporabo FM3/FM4.

Ne uporabljajte respiratorne zaščite pri neznanih zračnih onesnaževalcih

ali kadar so koncentracije onesnaževalcev neznane ali neposredno

nevarne za življenje ali zdravje (IDLH).

Ne uporabljajte v ozračju, ki vsebuje manj kot 19.5% kisika. (3M-ova

definicija. Posamezne države lahko uporabljajo svoje mejne vrednosti

kisika. Če ste v dvomih, poiščite nasvet).

Ne uporabljajte teh izdelkov v kisiku ali s kisikom obogatenih ozračjih.

Ti izdelki ne dovajajo kisika.

Uporabljajte samo s tlačno filtracijo zraka, FM3/FM4 masko in rezervnimi

deli/dodatki, ki so navedeni v teh navodilih za uporabo ali so navedeni v

ustreznih referenčnih letakih. Uporabljajte le v pogojih uporabe, ki so

navedeni v Tehnični specifikaciji.

Ne uporabljajte enot za dovajanje zraka kot del tega sistema.

V uporabo samo usposobljenemu kompetentnemu osebju.

Takoj zapustite onesnaženo območje, če:

a) se poškoduje katerikoli del sistema,

b) se pretok zraka v obraznem delu zmanjša ali ustavi

c) se aktivira alarm za nizek pretok zraka ali slabo baterijo.

d) dihanje postane težko,

e) se pojavi vrtoglavica ali kakšna druga težava,

f) zavonjate ali okusite onesnaževalce ali če se pojavi draženje.

Nikoli ne spreminjajte tega izdelka. Dele nadomestite le z

originalnimi 3M rezervnimi deli.

Ne uporabljajte, če nosite brado ali druge dlake na obrazu, ki lahko

ovirajo stik med obrazom in izdelkom in tako preprečujejo dobro

tesnjenje.

^

Glejte Navodila za uporabnike za TR-802E tlačno filtracijo zraka,

če nameravate uporabljati te izdelke v vnetljivih ali eksplozivnih

atmosferah.

Materiali, ki so v stiku z uporabnikovo kožo, pri večini posameznikov

ne povzročajo alergijskih reakcij.

Ti izdelki ne vsebujejo komponent, narejenih iz naravnega lateksa.

PRIPRAVA ZA UPORABO

Respiratorni sistemi so namenjeni zmanjšanju izpostavljenosti določenim

onesnaževalcem, z njimi je potrebno vedno ravnati previdno in jih pred

uporabo v celoti pregledati.

Preverite, če je naprava cela, nepoškodovana in pravilno sestavljena.

Kakršni koli poškodovani ali okvarjeni deli se morajo pred ponovno

uporabo nadomestiti z originalnimi 3M rezervnimi deli. Preverjanje pred

uporabo FM3/FM4 maskami in TR-602E/TR-802E tlačno filtracijo zraka,

kot je opisano v ustreznem navodilu za uporabo.

Dihalna cev

Preglejte dihalno cev glede raztrganin, lukenj ali razpok. Poskrbite, da sta

dve tesnili nameščeni na koncu dihalne cevi, ki je priključena na

TR-602E/TR-802E tlačno filtracijo zraka (glejte sliko 1) in zagotovite, da ni

poškodb. Dihalna cev se mora trdno prilegati v enote zračne filtracije

zraka in jo varno pritrditi na celoobraznomasko FM3/FM4.

Kontrola zračnega toka

Opomba:

 TR-973 indikator pretoka zraka mora biti priključen na

TR-602E/TR-802E tlačno filtracijo zraka, preden se vklopi tlačna filtracija

zraka, da se aktivira tesno prilegajoč način. Če se tlačna filtracija zraka

vklopi pred priključitvijo TR-973 indikatorja pretoka zraka, bo tlačna filtracija

zraka delovala v ohlapnem načinu. Za aktiviranje tesno prilegajoči način,

se mora tlačna filtracija zraka izklopiti in ponovno zagnati z vgrajenim

TR-973 indikatorjem pretoka zraka. Način tesnega prileganja je prikazan

na tlačni filtraciji zraka, ko zasveti ikona 'Facepiece' (glejte sliko 2).

Naprava za tlačno filtracijo zraka je vnajprej kalibrirana, da se zagotovi

potreben pretok zraka. Prav tako kompenzira spremembe v gostoti zraka

na katero vpliva nadmorska višina in temperatura zraka. Pred uporabo, s

pomočjo cevi indikatorja pretoka zraka preverite pretok zraka kot

prikazuje slika 3.

Vstavite TR-973 indikator pretoka zraka v vtič tlačne filtracije zraka in

vklopite s pritiskom ter držanjem gumba za vklop za 1 sekundo. Pustite,

da tlačana filtracija zraka deluje 1 minuto, da se pretok zraka stabilizirati.

S cevjo za preverjanje pretoka zraka v navpični legi, zagotovite, da

spodnja stran plavajoče žogice leži na ali nad minimalno oznako pretoka

za ''oznako'', ki predstavlja vaše ''območje''. (glejte sliko 3). Za določitev

vašega območja morate poznati nadmorsko višino in temperaturo okolja

kjer opravljate preverjanje pretoka zraka. Poiščite območje kjer se sekata

vaša nadmorska višina in temperatura na grafikonu prikazanem na sliki 4.

Preverjanje alarma

Opravite preverjanje alarma, kot je opisano v navodilih za uporabo

TR-602E/TR-802E tlačne filtacije zraka.

NAVODILA ZA DELOVANJE

Za nameščanje obrazne maske FM3/FM4 poglejte navodila za uporabo

obrazne maske.

Povezovanje in nameščanje tlačne filtracije zraka

1. Spodnji konec dihalne cevi vstavite v izhod električne zračne turbine in

zavrtite njen konec, da preverite ali je dobro pritrjena.

2. Vklopite napravo za tlačno filtracijo zraka s pritiskom na gumb za 1

sekundo. Glejte Navodila za uporabnika TR-602E/TR-802E tlačne

filtracije zraka za informacije, ki zagotavljajo, da tlačna filtracija zraka

deluje pravilno.

Opomba:

 Dihalna cev BT-54 mora biti nameščena na TR-602E/TR-802E

tlačno filtracijo zraka pred vklopom tlačne filtracije zraka, da se aktivira

način tesne namestitve. Če se tlačna filtracija zraka vklopi, preden

priključite BT-54 dihalno cev, bo zračna filtracija zraka delovala v

ohlapnem načinu. Če želite aktivirati način tesne namestitve, je treba

izklopiti in ponovno zagnati tlačno filtracijo zraka z nameščeno BT-54

zračno cevjo. Način tesnega prileganja je prikazan na tlačni filtraciji zraka,

ko zasveti ikona 'Facepiece' (glejte sliko 2). Ko tlačna filtracija zraka

deluje v tesno prilegajočem se načinu, ostane v tesno prilegajočem

načinu, tudi če je dihalna cev odstranjena, dokler tlačna filtracija zraka ni

izklopljena. V tesno prilegajočem načinu deluje tlačna filtracija zraka pri

nižjih prednastavljenih hitrostih, ki so oblikovane za uporabnika

celoobraznega/polobraznega respiratorja.

3. Prilagodite in privijte pas s tlačno filtracijo zraka, ki je udobno

nameščen okoli vašega pasu in zagotovite, da dihalna cev ni zvita.

V UPORABI

Uporaba v izključenem stanju ni normalna. Kakorkoli, nudena je

zmanjšana stopnja zaščite, kar omogoča varen izhod iz

onesnaženega prostora.

Preverite, da cev za dihanje ni ovita okoli izbočenih objektov.

Za nadaljnje informacije glejte Navodila za uporabo TR-602E/TR-802E

tlačne filtracije zraka.

NAVODILA ZA ČIŠČENJE

Upoštevajte postopke čiščenja, ki so podrobno opisani v Navodilih za

uporabo za uporabljeno opcijo FM3/FM4 maske in TR-602E/TR-802E

tlačne filtracije zraka.

Dihalno cev lahko očistite s čisto krpo, navlaženo z blago mešanico vode

in tekočega mila. Ne uporabljajte bencina, kloriranih razmaščevalnih

tekočin (kot je trikloretilen), organskih topil ali abrazivnih čistilnih sredstev

za čiščenje kateregakoli dela opreme.

SHRANJEVANJE IN PRENAŠANJE

Oglejte si Navodila za uporabo za FM3/FM4 in TR-602E/TR-802E tlačno

filtracijo zraka.

TEHNIČNE S

PECIFIKACIJE

(

Razen, če je drugače navedeno v referenčnem letaku)

Respiratorna zaščita

Nominalni zaščitni faktor* = 2000

EN12942 TM3 s Scott Safety FM3/FM4 masko povezana s 3M™ Versaflo™

TR-602E/TR-802E tlačno filtracijo zraka.

* Nominalni zaščitni faktor - številka, ki izhaja iz največjega odstotka

celotnega prepuščanja navznoter, v skladu z ustreznimi evropskimi standardi

za določen razred izdelkov respiratorne zaščite.

To morda ni raven zaščite dihal, ki jo lahko na delovnem mestu realno

pričakujejo uporabniki.

Številne države uporabljajo dodeljene zaščitne faktorje (APF). Na primer:

Nemčija APF: 500 (sistem EN12942 TM3)

UK APF: 40 (sistem EN12942 TM3)

Delodajalci lahko uporabijo vrednost nižjo od NPF/APF, v kolikor je primerno.

Za uporabo navedenih številk na delovnem mestu se sklicujte na EN

529:2005 in Navodila za zaščito na delovnem mestu na nacionalni ravni. Za

dodatne informacije se obrnite na 3M.

^

 Sistemi, ki vsebujejo določene filtre, se ne smejo uporabljati s tlačno

filtracijo zraka, ki delujejo pri srednjem in/ali visokem pretoku. Ti posebni

sistemi lahko takoj prikažejo alarm z nizkim pretokom. Posebni sistemi so:

FM4 s TR-602E - TR-6310E/TR-6580E se ne sme uporabljati pri nastavitvi

visokega pretoka

FM4 s TR-802E - TR-6110E/TR-6130E se ne sme uporabljati pri nastavitvi

visokega pretoka. TR-6310E/TR-6580E se ne sme uporabljati pri srednji ali

visoki nastavitvi pretoka.

FM3 s TR-602E - TR-6310E/TR-6580E se ne sme uporabljati pri nastavitvi

visokega pretoka.

Trajanje baterije (ure)*

* Ocenjen čas trajanja sistema glede na test z novo baterijo in novim,

čistim filtrom na 20°C. Dejanski čas trajanja sistema je lahko krajši ali

daljši glede na sistem konfiguracije in okolje.

** Za varčevanje z energijo baterije pri določenih nastavitvah pretoka

zraka, lahko v nekaterih konfiguracijah maske/filtra tlačna filtracija zraka v

tem trenutku samodejno preklopi na nižjo nastavitev pretoka zraka. Če se

to zgodi, bo doseženo 4 urno trajanje. Funkcijo preklopa na nižjo

nastavitev lahko uporabnik prekine s pritiskom na gumb za nadzor

pretoka, da se pretok zraka premakne nazaj v višji pretok. Alarm za nizko

napetost baterije in alarm z nizkim pretokom bosta vedno delovala, kot je

opisano v tem navodilu za uporabo. Ko se oglasi alarm, morajo uporabniki

takoj zapustiti onesnaženo območje

Lastnosti izhodnega pretoka

Minimalni načrtovan pretok (MMDF) 115 l/min

Standardna nastavitev pretoka - nominalno 135 l/min

Srednja nastavitev pretoka - nominalno 150 l/min

Visoka nastavitev pretoka - nominalno 170 l/min

ODOBRITVE

Ti izdelki so odobreni in revidirani vsako leto s strani: BSI Group, The

Netherlands B.V. Say Building, John M. Keynesplein 9, 1066 EP

Amsterdam, The Netherlands, številka priglašenega organa 2797. in / ali

BSI Assurance UK Ltd, Kitemark Court, Davy Avenue, Knowlhill, Milton

Keynes MK5 8PP, UK, številka priglašenega organa 0086. Ti izdelki

izpolnjujejo zahteve evropske regulative (EU) 2016/425 in veljavne

lokalne zakonodaje. Veljavno evropsko / lokalno zakonodajo in priglašeni

organ se lahko določi s pregledom certifikata in izjave o skladnosti na

spletni strani

www.3m.com/Respiratory/certs

.

Summary of Contents for Versaflo BT-54

Page 1: ...No File No File Name Revision date Revision time Barcode Size BWR Dimensions Folded Size Asset No Structure Spec Version Region itarus Operator Technical Colours UIC Profile Black 189782 103733 Colours 1 DV 2563 0690 8_Iss1 N A N A PSD BT 54 Booklet UI SLG O AICC19 MAC10 DV 2563 0690 8_Iss1 ai 03 10 2019 16 39 N A udc7ui 23 1 1 10 14 0 18988 04 148 x 210 mm 5 827 x 8 268 in N A 000 1 1 0 ...

Page 2: ... BT 54 c 3M Versaflo BT 54 Powered Air respiratorni sistem b Плътен въздушен респиратор 3M Versaflo BT 54 със захранване 3M Versaflo BT 54Tight Fitting Powered Air Respirator System T 3M Versaflo BT 54 Sıkı Mod Motorlu Solunum sistemi K 3M Versaflo BT 54 Тығыз орналасатын қуаттандырылған ауа респиратор системасы g 3M Versaflo BT 54 Σύστημα Προστασίας της Αναπνοής για Σφιχτή Τοποθέτηση p 3M Versaflo Wąż ...

Page 3: ...000 17000 m 305 0 305 610 915 1219 1524 1829 2134 2439 2744 3048 3353 3658 3963 4268 4573 4877 5182 0 32 B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T 10 50 C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U 20 68 D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V 30 86 E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W 40 104 F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X 50 122 G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y ...

Page 4: ...e with beards or other facial hair that may inhibit contact between the face and the product thus preventing a good seal Refer to TR 802E Powered Air User Instructions if intend to use these products in flammable or explosive atmospheres Materials which may come into contact with the wearer s skin are not known to cause allergic reactions to the majority of individuals These products do not contai...

Page 5: ...tion When either alarm sounds users must immediately exit the contaminated area Outlet Flow Characteristics Manufacturers Minimum Design Flow MMDF 115 l min Standard flow setting Nominal 135 l min Medium flow setting Nominal 150 l min High flow setting Nominal 170 l min APPROVALS These products are type approved and audited annually by either BSI Group The Netherlands B V Say Building John M Keynespl...

Page 6: ... ajusté est indiqué sur le moteur sur l interface utilisateur quand l icône est éclairée voir Fig2 L unité turbo à ventilation assistée est précalibrée pour fournir le débit d air approprié Elle compense aussi les variations de masse volumique de l air en fonction de l altitude hauteur au dessus du niveau de la mer et de la température de l air Avant toute utilisation vérifiez le débit d air à l a...

Page 7: ...t d air élevé TR 630 6 9 4 7 4 5 5 TR 632 10 13 6 5 11 6 8 5 TR 830 4 6 5 3 5 3 4 5 Keynes MK5 8PP UK organisme notifié n 0086 Ces produits répondent aux exigences de la réglementation Europeenne EU 2016 425 et à la législation locale applicable La legislation Européenne locale applicable et l organisme notifié peut être identifiés sur le s certificat s et la les déclaration s de conformité sur www 3m...

Page 8: ...chaltet werden Der Modus zum Betrieb von Halb und Vollmasken wird auf dem Display der Gebläseeinheit durch das leuchtende Symbol einer Vollmaske angezeigt s Abb 2 Die Gebläseeinheit ist werksseitig vorkalibriert um den notwendigen Luftvolumenstrom zu liefern Die Gebläseeinheit verfügt überdies über eine automatische Höhenkompensation die Einsatzhöhe Meter über dem Meeresspiegel und Lufttemperatur ...

Page 9: ...lkärungen die Sie unter dem folgenden Link herunterladen können www 3m com Respiratory certs Standard Luftdurchfluß Mittlerer Luftdurchfluß Hoher Luftdurchfluß TR 630 6 9 4 7 4 5 5 TR 632 10 13 6 5 11 6 8 5 TR 830 4 6 5 3 5 3 4 5 Iz ISTRUZIONI PER L USO Si raccomanda di leggere le presenti istruzioni d uso insieme a quelle relative alle unità elettroventilate 3M Versaflo TR 802E e TR 602E e dei fa...

Page 10: ...oscere l altitudine e la temperatura dell ambiente in cui si effettua il controllo del flusso Individuare la zona dove l altitudine e la temperatura si intersecano sul grafico mostrato in Fig 4 Controllo dell allarme Effettuare i controlli degli allarmi come indicato nelle istruzioni d uso dell Unità Turbo elettroventilata TR 602E TR 802E ISTRUZIONI OPERATIVE Per l assemblaggio e l indossamento de...

Page 11: ...uipo puesto durante todo el tiempo que dura la exposición puede tener efectos adversos sobre la salud del usuario y puede derivar en enfermedad grave o incapacidad permanente Si tiene alguna duda acerca de la adecuación de este producto a su puesto de trabajo consulte con un especialista en Seguridad e Higiene en el trabajo o contacte con 3M Preste especial atención a las advertencias DESCRIPCIÓN ...

Page 12: ...ilador se enciende antes de ser conectado el tubo de respiración BT 54 el sistema operara en el modo de ajuste libre Para activar el modo de ajuste facial el motoventilador debe apagarse y volverse a encender con el tubo de respiración BT 54 ya conectado El modo de ajuste facial se indica en el motoventilador cuando el icono de la máscara esté encendido ver Fig 2 Una vez el motoventilador está fun...

Page 13: ...begeleidende andere componenten van het systeem Bijv TR 602E TR 802E motorunit referentieblad filter gebruikersinstructies en FM3 FM4 gebruikersinstructies Raadpleeg de FM3 FM4 gebruikersinstructies voor beperkingen met betrekking tot beschermingsfactoren Niet gebruiken bij concentraties van verontreinigende stoffen die een hogere beschermingsfactor vereisen dan vermeld in de FM3 FM4 gebruikersins...

Page 14: ...en benzine gechloreerde ontvetters zoals trichloorethyleen organische oplosmiddelen en reinigingsproducten met schuurmiddel om systeemonderdelen te reinigen OPSLAG EN TRANSPORT Raadpleeg de gebruikersinstructies van de FM3 FM4 en TR 602E TR 802E motorunit TECHNISCHE SPECIFICATIES Behalve indien anders vermeld in het referentieblad Ademhalingsbescherming EN 12942 1998 A2 2008 Nominale Protectiefact...

Page 15: ...ör vissa föroreningar måste systemen alltid hanteras försiktigt och inspekteras noga före användning Kontrollera att utrustningen är komplett oskadad och rätt sammansatt Eventuella skadade eller felaktiga delar måste ersättas med originaldelar från 3M före användning Gör en kontroll på FM3 FM4 mask ochTR 602E TR 802E fläktenhet som beskrivs i tillämplig bruksanvisning Andningsslang Inspektera andn...

Page 16: ...flöde Högt flöde TR 630 6 9 4 7 4 5 5 TR 632 10 13 6 5 11 6 8 5 TR 830 4 6 5 3 5 3 4 5 nummer 2797 och eller BSI Assurance UK Ltd Kitemark Court Davy Avenue Knowlhill Milton Keynes MK5 8PP UK Anmält organ nummer 0086 Dessa produkter uppfyller kraven i den europeiska förordningen EU 2016 425 och tillämpliga lokala regelverk De tillämpliga europeiska lokala regelverken och anmält organ bestäms genom...

Page 17: ...or turboenheden ved tryk på tændknappen i 1 sekund Se brugsanvisningen for TR 602E TR 802E turboenheden for information om drift og funktion af turboenheden Bemærk BT 54 Luftslange skal tilsluttes TR 602E TR 802E Turboenhed inden der tændes for turboen for at aktivere turbomaske TM funktionen Hvis turboenheden tændes inden BT 54 Luftslangen tilksluttes vil turboen fungere i hætte hjelmtilstand For...

Page 18: ...nriket område Disse produktene tilfører ikke oksygen Må kun brukes sammen med batteriturboer FM3 FM4ansiktsmasker og reservedeler tilbehør som er nevnt i disse brukerinstruksjonene eller som står oppført i relevante referansebrosjyrer Må kun benyttes i henhold til de betingelsene som er angitt i den tekniske spesifikasjonen Ikke benytt luftforsyningsenheter som en del av dette systemet Må kun bruk...

Page 19: ...dels og eller høy luftstrøm Disse spesifikke systemene kan vise en alarm for lav luftstrøm umiddelbart når de blir tatt i bruk De spesifikke systemene er FM4 med TR 602E TR 6310E TR 6580E må ikke benyttes med innstillingen høy luftstrøm FM4 med TR 802E TTR 6110E TR 6130Emå ikke benyttes med innstillingen høy luftstrøm TR 6310E TR 6580E må ikke benyttes med innstillingene middels eller høy luftstrøm ...

Page 20: ...ista että hengitysletkun TR 602E TR 802E puhallinyksikön puoleisessa päissä on kaksi tiivistettä katso kuva 1 ja että ne eivät ole vaurioituneet Hengitysletkun tulee kiinnittyä tiukasti puhallinyksikköön ja luotettavasti FM3 FM4kokonaamariin Ilmavirran tarkastus Huomaa TR 973 Ilmavirtausindikaattori tulee kiinnittääTR 602E TR 802E moottoroituun puhallinyksikköön ennen yksikön käynnistämistä jotta ...

Page 21: ...830 4 6 5 3 5 3 4 5 Eurooppalaiset paikalliset lait sekä Ilmoitettu Laitos ilmenevät Sertifikaateista ja vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta jotka löytyvät osoitteestawww 3m com Respiratory certs i NOTKUNARLEIÐBEININGAR Lesið þessar notkunarleiðbeiningar í tengslum við notkunarleiðbeiningar 3M Versaflo TR 802E og TR 602E loftdælanna og notkunarleiðbeiningar Scott Safety FM3 eða FM4 heilgrímunnar Þar ...

Page 22: ...t upp 1 Setjið neðri enda öndunarslöngunnar í úttakið á loftdælunni og snúið endanum á öndunarslöngunni til að ganga úr skugga um að hún sé tryggilega föst 2 Kveikið á loftdælunni með því að halda hnappinum On inni í 1 sekúndu Nánari upplýsingar um hvernig tryggja skal að loftdælan virki rétt má finna í notkunarleiðbeiningum TR 602E TR 802E loftdælunnar Athugið BT 54 öndunarslangan verður að vera ...

Page 23: ...s sistemas com determinados filtros não devem ser utilizados com Turbos de ar com alimentação que operem em fluxos médios e ou elevados Estes sistemas poderão iniciar um alerta de fluxo reduzido quando em funcionamento e são identificados na secção de Especificações Técnicas das instruções de utilização AVISOS E LIMITAÇÕES Utilize este sistema de protecção respiratória de acordo com as instruções ...

Page 24: ...bidas para serem mais confortáveis para o utilizador da Máscara Completa Semi máscara 3 Ajuste e aperte a tira à cintura com o Equipamento Motorizado ajustado confortavelmente em torno da cintura e certifique se que o tubo de respiração não fica torcido EM UTILIZAÇÃO A utilização do equipamento no estado desligado não é normal No entanto é fornecida protecção reduzida para permitir a saída segura ...

Page 25: ...4 Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήστη FM3 FM4 σχετικά με τους περιορισμούς που σχετίζονται με τους παράγοντες προστασίας Μην χρησιμοποιείτε σε συγκεντρώσεις μολυσματικών ουσιών που απαιτούν μεγαλύτερο συντελεστή προστασίας όπως αναφέρεται στις οδηγίες χρήσης FM3 FM4 Μην το χρησιμοποιείτε για προστασία έναντι αγνώστων ατμοσφαιρικών ρύπων ή όταν οι συγκεντρώσεις των ρύπων είναι άγνωστες ή άμεσα επικίνδυνε...

Page 26: ... άνετα γύρω από τη μέση σας και βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας αναπνοής δεν είναι στριμωγμένος ΧΡΗΣΗ Χρήση όταν είναι κλειστό δεν είναι φυσιολογική Ωστόσο παρέχεται μειωμένη προστασία για ασφαλή έξοδο από τη μολυσμένη ζώνη Προσέξτε ώστε ο αναπνευστικός σωλήνας να μην τυλιχθεί γύρω από προεξέχοντα αντικείμενα Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στις Οδηγίες Χρήσης του Συστήματος Παροχής Αέρα Turbo TR...

Page 27: ...ści należy zwrócić się o poradę Nie stosować w atmosferze tlenu lub w atmosferze wzbogaconej w tlen Nie wolno zasilać tych produktów tlenem Używaj tylko z jednostkami maskamiFM3 FM4 i wymiennymi akcesoriami wymienionymi w niniejszej instrukcji użytkowania lub wymienionymi w odpowiednich ulotkach referencyjnych Używaj tylko w warunkach użytkowania podanych w specyfikacji technicznej Nie używaj jedn...

Page 28: ...tawie procentowego maksymalnego całkowitego przecieku wewnętrznego wskazanego w odpowiednich normach europejskich dla danej klasy ochrony sprzętu ochrony dróg oddechowych Może to nie być poziom ochrony dróg oddechowych który może być realistycznie oczekiwany w miejscu pracy przez użytkowników Wiele krajów stosuje ustalony współczynniki ochrony APF Na przykład Niemcy APF 500 system EN12942 TM3 Wiel...

Page 29: ...áltoztassa meg ezeket a termékeket az alkatrészeket csak eredeti 3M alkatrészekkel cserélje Ne használja a terméket szakállal vagy más arcszőrzettel amely gátolhatja az arc és az álarc szélének érintkezését Ha a termékeket robbanásveszélyes környezetben kívánja használni tekintse át a TR 802E szűrtlevegős légzésvédő használati útmutatóját A viselő bőrével érintkezésbe kerülő anyagok az emberek töb...

Page 30: ...agy nagy légáramlás mellett Lehet hogy ezek a rendszerek azonnal alacsony légáramlás riasztást adnak ki a használat során Ezek a rendszerek az alábbiak Az FM4 nem használható a TR 602E TR 6310E TR 6580E termékekkel magas légáramlási beállítással Az FM4 nem használható a TR 802E TR 6110E TR 6130E termékekkel magas légáramlási beállítással A TR 6310E TR 6580E nem használható közepes vagy magas légár...

Page 31: ...jových masek aTR 602E TR 802E jednotek s pohonem vzduchu Dýchací trubice Zkontrolujte zda dýchací trubice nenese známky trhlin děr či prasklin Zkontrolujte zda jsou přítomna dvě těsnění na konci dýchací trubice která se napojuje na TR 602E TR 802E filtroventilační jednotku viz Obr 1 a dbejte na to aby nenesla známky poškození Dýchací trubice by měla být správně upevněná v jednotce s pohonem vzduch...

Page 32: ...í průtok Střední průtok Vysoký průtok TR 630 6 9 4 7 4 5 5 TR 632 10 13 6 5 11 6 8 5 TR 830 4 6 5 3 5 3 4 5 Design Flow 115 l min Nastavení standartního průtoku Nominální135 l min Střední nastavení průtoku Nominální150 l min Vysoké nastavení průtoku Nominální170 l min SCHVÁLENÍ Tyto produkty jsou typově schváleny a každý rok prověřovány následujícími institucemi BSI Group The Netherlands B V Say B...

Page 33: ...vzduchu Pred použitím vykonajte kontrolu prívodu vzduchu pomocou hadičky ukazovateľa prívodu vzduchu viď obrázok 3 Vložte indikátor prúdenia vzduchu TR 973 do jednotky turbo a zapnite stlačením a podržaním vypínača na 1 sekundu Umožnite jednotke turbo bežať 1 minútu aby ste mohli stabilizovať prúdenie vzduchu Uistite sa že počas toho ako je dýchacia hadica vo vertikálnej pozícií spodok plaváku by ...

Page 34: ... 54 3M Versaflo dihalna cev mora vsebovati a BT 54 dihalna cev b indikator pretoka zraka c navodila za uporabo OPOZORILO Pravilna izbira usposabljanje pravilna uporaba in vzdrževanje so bistvenega pomena da izdelek lahko ščiti uporabnika pred določenimi onesnaževalci v zraku V primeru da uporabnik ne upošteva vseh navodil o uporabi teh izdelkov za respiratorno zaščito in ali da celotnega izdelka n...

Page 35: ... zraka da se aktivira način tesne namestitve Če se tlačna filtracija zraka vklopi preden priključite BT 54 dihalno cev bo zračna filtracija zraka delovala v ohlapnem načinu Če želite aktivirati način tesne namestitve je treba izklopiti in ponovno zagnati tlačno filtracijo zraka z nameščeno BT 54 zračno cevjo Način tesnega prileganja je prikazan na tlačni filtraciji zraka ko zasveti ikona Facepiece...

Page 36: ...lno 135 l min Srednja nastavitev pretoka nominalno 150 l min Visoka nastavitev pretoka nominalno 170 l min ODOBRITVE Ti izdelki so odobreni in revidirani vsako leto s strani BSI Group The Netherlands B V Say Building John M Keynesplein 9 1066 EP Amsterdam The Netherlands številka priglašenega organa 2797 in ali BSI Assurance UK Ltd Kitemark Court Davy Avenue Knowlhill Milton Keynes MK5 8PP UK štev...

Page 37: ...ע לבוא העשויים חומרים הידוע לפי האנשים רוב אצל אלרגיות תגובות לעורר לטקס טבעי מגומי העשויים רכיבים מכילים אינם אלה מוצרים לשימוש הכנה מזהמים לסוג החשיפה בהפחתת לעזור מיועדות נשימה מערכות השימוש לפני אותן ולבדוק בזהירות תמיד בהן להשתמש ויש מסויימים כל להחליף יש נכונה בצורה ומורכב פגום לא שלם שהציוד לבדוק יש לפני להתחייב השימוש לפני 3M של מקוריים חילוף בחלקי פגום חלק TR 602E TR 802E ו FM3 FM4 מסכות ...

Page 38: ...להציג עשויות אלה ספציפיות מערכות גבוהה או ו בינונית הן הספציפיות המערכות השימוש בעת מיד נמוכה זרימה להשתמש אסור TR 602E TR 6310E TR 6580E עם FM4 TR 802E TR 6110E TR 6130E עם FM4 גבוהה זרימה בהגדרת TR 6310E TR 6580E גבוהה זרימה בהגדרת להשתמש אסור עם FM3 גבוהה או בינונית זרימה בהגדרות להשתמש אסור זרימה בהגדרת להשתמש אסור TR 602E TR 6310E TR 6580E גבוהה שעות הסוללה זמן משך ומסנן חדשה סוללה עם בדיקות ...

Page 39: ...kasutamist tule või plahvatusohtlikus keskkonnas tutvuge TR 802E motoriseeritud hingamiskaitse kasutusjuhendiga Materjalid millega kandja nahk võib kokku puutuda ei põhjusta teadaolevalt enamusele inimestest allergilist reaktsiooni Need tooted ei sisalda naturaalsest kummist lateksi osasid ETTEVALMISTUS KASUTAMISEKS Hingamiskaitse süsteemide eesmärk on aidata vähendada teatud saasteainete mõju ja ...

Page 40: ...M3 süsteem Kui seda peetakse vajalikuks võivad tööandjad kasutada NPF ist APF ist madalamat väärtust Nende numbrite rakendamisel töökohas järgige standardit EVS EN 529 2005 ja riiklikke tööohutusjuhiseid Täiendava teabe saamiseks võtke ühendust 3M iga sisestage hoiatuskolmnurk Teatud filtreid sisaldavaid süsteeme ei tohi kasutada koos motoriseeritud õhupuhastusseadmega kui see töötab keskmise ja võ...

Page 41: ...i zemu akumulatora līmeni d Kļūst apgrūtinoši elpot e Rodas reibonis vai nespēks f Var sajust piesārņojuma smaržu vai garšu vai notiek kairinājums Nekad nepārveidojiet šo produktu Aizvietojiet tā daļas tikai ar oriģinālajām 3M rezerves daļām Nelietot uz bārdas vai cita sejas apmatojuma kas var traucēt respiratora malu pielāgošanu sejai Insert Warning Triangle Ja plānojat izmantot izstrādājumus uzl...

Page 42: ...lpošanas aizsardzība Nominālās aizsardzības koeficients 2000 EN12942 TM3 ar Scott SafetyFM3 FM4sejas masku kas pievienota 3M Versaflo TR 602E TR 802Emotorizētajai gaisa padeves ierīcei Nominālās aizsardzības koeficients Nominal Protection Factor NPF skaitlis kas iegūts no kopējā iekšējā hermētiskuma kas atļauts atbilstošos Eiropas standartos noteiktai elpošanas ceļu aizsardzības ierīces klasei maksi...

Page 43: ...pikliai kurie jungiami prie TR 602E TR 802E Powered Air Turbo žr 1 pav ir įsitikinkite kad jie nėra pažeisti Kvėpavimo žarna turi būti tvirtai prijungta prie Powered Air Turbo ir FM3 FM4kaukės Oro srauto patikrinimas Pastaba Prieš įjungiant Powered Air Turbo TR 973 oro srauto indikatorius turi būti prijungtas prie TR 602E TR 802E Powered Air Turbo kad būtų galima įjungti glaudųjį režimą Jei Powere...

Page 44: ...kties deklaracijas svetainėje www 3m com Respiratory certs Standartinis srautas Vidutinis srautas Stiprus srautas TR 630 6 9 4 7 4 5 5 TR 632 10 13 6 5 11 6 8 5 TR 830 4 6 5 3 5 3 4 5 r INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE Va rugam sa cititi aceste instructiuni impreuna cu instructiunile de utilizare 3M Versaflo TR 802E si TR 602E turbo cu presiune pozitiva precum si instructiunile de utilizare pentru masca ...

Page 45: ...nul de pornire timp de o secunda Permiteti Unitatii turbo cu presiune pozitiva sa ruleze timp de 1 minut pentru a permite stabilizarea debitului de aer Cu tubul de verificare al fluxului de aer in pozitie verticala asigurati va ca butonul mingiei plutitoare ramane deasupra curgerea minima marcheaza litera reprezentand zona ta vezi Fig3 Pentru a determina zona ta ai nevoie sa stii altitudinea si te...

Page 46: ...ersaflo TR 802E иTR 602E а также инструкциями по эксплуатации на маски Scott SafetyFM3 илиFM4 Они будут содержать информацию об аксессуарах и запасных частях РАСПАКОВКА Ваш 3M Versaflo комплект BT 54 для средства индивидуальной защиты органов дыхания с устройством принудительной подачей воздуха с плотным прилеганием должен содержать a BT 54 шланг подачи воздуха b индикатор воздушного потока c Инст...

Page 47: ...стие блока принудительной подачи воздуха и включите нажав и удерживая кнопку 1 секунду Блок принудительной подачи воздуха должен поработать 1 минуту чтобы стабилизировался поток воздуха При вертикальном положении проверочной трубки убедитесь в том что плавающий шарик находится напротив или выше отметки минимального уровня потока для буквы представляющей вашу зону см рис 3 Для определения вашей зон...

Page 48: ...енный Орган указаны в Сертификате ах и Декларации ях Соответствия на сайте www 3m com Respiratory certs Стандартная скорость потока Средняя скорость потока Высокая скорость потока TR 630 6 9 4 7 4 5 5 TR 632 10 13 6 5 11 6 8 5 TR 830 4 6 5 3 5 3 4 5 u ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Прочитайте ці інструкції а також інструкції з використання систем 3M Versaflo TR 802Eта TR 602EPowered Air Turbo й захисни...

Page 49: ...ючи кнопку вмикання 1 секунду Дайте попрацювати турбоблоку 1 хвилину для стабілізації повітряного потоку Розташувавши трубку перевірки повітряного потоку у вертикальне положення переконайтесь що низ рухомої кулі розташований на чи вище відмітки мінімального потоку для літери що представляє вашу зону див мал 3 Для визначення вашої зони необхідно знати висоту над рівнем моря та температуру навколишн...

Page 50: ... TR 602E Power Air Turbo jedinicu i upute za masku Scott Safety FM3 ili FM4 Sadrži podatke o rezervnim dijelovima i dodacima OTPAKIRAVANJE Vaša3M Versaflo BT 54 cijev za disanje treba sadržavati a BT 54 cijev za disanje b indikator protoka zraka c Upustvo za uporabu UPOZORENJE Odgovarajući izbor trening uporaba i odgovarajuće održavanje su neophodne stavke kako bi proizvod pomogao korisniku u zašt...

Page 51: ...a naTR 602E TR 802E Powered Air Turbo element prije uključenja samog Powered Air sistema kako biste aktivirali opciju prianjanja Ukoliko se Powered Air sistem uključi prije spajanja saBT 54 cijevi za disanje Powered Air neće davati opciju prianjanja Kako bi se mogućnost prianjanja uključila Powered Air Turbo sistem potrebno je isključiti i ponovno pokrenuti sBT 54cijevi za disanje spojenom Nepropu...

Page 52: ... за потребителя ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ОГРАНИЧЕНИЯ При употреба на тази респираторна система спазвайте стриктно всички инструкции съдържащи се в настоящите инструкции за употреба придружаващи други компоненти на системата напр TR 602E TR 802E справочна брошура за принудително подаване на въздуха инструкции за употреба на филтри и потребителски инструкции за FM3 FM4 Вижте потребителските инструкции за FM...

Page 53: ...на удобно около талията Ви регулирайте и закопчайте колана и се уверете че дихателната тръба не е усукана ПРИ УПОТРЕБА Употреба при изключено състояние не е нормална Въпреки това защита е предвидена за да позволи безопасно излизане от замърсената област Погрижете се да се предотврати оплитането на дихателната тръба около по изпъкнали обекти Допълнителна информация може да намерите в Инструкциите з...

Page 54: ...centracije zagadjivača nepoznate ili opasne po život i zdravlje Ne koristiti u atmosferi koja sadrži manje od 19 5 kiseonika 3M definicija Zemlje mogu primenjivati sopstvena ograničenja za deficit kiseonika Tražite savet ako ste u nedoumici Ne koristiti ove proizvode u kiseoničnoj ili kiseonikom obogaćenoj atmosferi Ovi proizvodi ne dovode kiseonik Samo koristite Powered Air Turbos FM3FM4 maske za...

Page 55: ...žda nije nivo zaštite disajnih organa koja može biti respiratorna zaštita koju možete dobiti na radnom mestu Mnoge zemlje primenjuju dodeljeni faktor zaštite APFs Na primer Poslodavci mogu primeniti nižu vrednosti od NPF APF ukoliko je primenjivo Molimo pogledajte EN 529 2005 i Nacionalno uputstvo za zaštitu na radnom mestu za primenu ovih brojeva na radnom mestu Molimo kontaktirajte 3M za više in...

Page 56: ... orijinal 3M yedek parçaları ile değiştirilmelidir FM3 FM4Yüz Maskeleri ndeki ön kullanım kontrollerini veTR 602E TR 802E Motorlu Hava Sistemi Uygun kullanıcı talimatında belirtildiği gibi Solunum Tüpü Solunum tüpünde yırtık boşluk ve çatlak kontrolü yapın TR 602E TR 802E Motorlu Hava Turbo ya bağlanan solunum tüpünün sonunda iki contanın bulunduğundan ve zarar görmemiş olduğundan emin olun bakını...

Page 57: ...at ve Onaylanmış Kuruluş Sertifika lar ve Uygunluk Beyanı ları www 3m com Respiratory certs gözden geçirilerek belirlenebilir Standart Akış Orta Akış Yüksek Akış TR 630 6 9 4 7 4 5 5 TR 632 10 13 6 5 11 6 8 5 TR 830 4 6 5 3 5 3 4 5 K ПАЙДАЛАНУ НҰСҚАУЛАРЫ 3M Versaflo TR 802E жəне TR 602E Powered Air Turbo пайдаланушы нұсқаулары жəне 3Scott SafetyFM3 немесе FM4 бет маскалары пайдаланушы нұсқауларымен...

Page 58: ...рыңыз Ауа ағымының тұрақтылығын қамтамасыз ету үшін Powered Air Turbo 1 минутқа қосып тұрыңыз Ауа ағынын тексеру түтігін тігінен ұстап қалқымалы шардың түбі сіздің аймағыңызды ұсынатын əріптің ең төмен ағын белгісінің деңгейінде немесе одан жоғары болуын тексеріңіз 3 суретті қараңыз Аймағыңызды анықтау үшін ауа ағыны тексерілетін ортаның биіктігі мен температурасын білуіңіз керек 4 суретте көрсеті...

Page 59: ...ntain information on spare parts and accessories UNPACKING Your 3M Versaflo BT 54 Breathing Tube should contain a BT 54 Breathing Tube b Airflow Indicator c User Instructions WARNING Proper selection training use and appropriate maintenance are essential in order for the product to help protect the wearer from certain airborne contaminants Failure to follow all instructions on the use of these res...

Page 60: ...he Powered Air Turbo and turn the end of the breathing tube to ensure it is fitted firmly 2 Switch on the Powered Air Turbo by pressing the on button for 1 second See TR 602E TR 802E Powered Air Turbo User Instructions for information to ensure the Powered Air Turbo is operating correctly Note The BT 54 Breathing tube must be connected to the TR 602E TR 802E Powered Air Turbo prior to powering on ...

Page 61: ...mediately exit the contaminated area Outlet Flow Characteristics Manufacturers Minimum Design Flow MMDF 115 l min Standard flow setting Nominal 135 l min Medium flow setting Nominal 150 l min High flow setting Nominal 170 l min APPROVALS These products are type approved and audited annually by either BSI Group The Netherlands B V Say Building John M Keynesplein 9 1066 EP Amsterdam The Netherlands Not...

Page 62: ...ﺎﯾﺔ ﻣﻌﮭﺎ اﻟﺗﻌﺎﻣل ًﺎ ﻣ داﺋ ﯾﻧﺑﻐﻲ أي اﺳﺗﺑدال ﯾﺗم أن ﯾﺟب ﺳﻠﯾﻣﺔ ﺑﻛﯾﻔﯾﺔ وﻣﺟﻣﻊ ﺗﺎﻟف وﻏﯾر ﻣﻛﺗﻣل اﻟﺟﮭﺎز أن ﻣن ﺗﺄﻛد ﺑﺈﺟراء ﻗم اﻻﺳﺗﺧدام ﻗﺑل اﻷﺻﻠﯾﺔ اﻟﻐﯾﺎر ﻗطﻊ ﺑﺎﺳﺗﻌﻣﺎل ﻣﻌﯾﺑﺔ أو ﺗﺎﻟﻔﺔ 3M أﺟزاء ﺑﺎﻟطﺎﻗﺔ اﻟﻌﺎﻣل اﻟﮭواء وﺗورﺑو FM4 FM3 اﻟوﺟﮫ أﻗﻧﻌﺔ ﻋﻠﻰ اﻻﺳﺗﺧدام ﻗﺑل ﻣﺎ ﻓﺣص اﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ اﻟﻣﺳﺗﺧدم ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻓﻲ ﻣوﺿﺢ ھو ﻛﻣﺎ TR 602E TR 802E اﻟﺗﻧﻔس أﻧﺑوب ﺣﺷوﺗﯾن وﺟود ﻣن ﺗﺄﻛد ﺷﻘوق أو ﺛﻘوب أو دﻣوع أي ﻋن ﺎ ً ﺑﺣﺛ اﻟﺗﻧﻔس أﻧﺑوب اﻓﺣص ﺑﺎﻟ...

Page 63: ...FM4 اﻟﻌﺎﻟﻲ اﻟﮭواء ﺳرﯾﺎن ﻣﻌدل إﻋدادات اﻟﻌﺎﻟﻲ اﻟﮭواء ﺳرﯾﺎن ﻣﻌدل إﻋدادات ﻓﻲ اﺳﺗﺧداﻣﮫ ﯾﺗم أﻻ ﯾﺟب TR 802E اﻟﮭواء ﺳرﯾﺎن ﻣﻌدل إﻋدادات ﻓﻲ اﺳﺗﺧداﻣﮫ ﯾﺗم أﻻ ﯾﺟب TR 6580E TR 6310E أﻻ ﯾﺟب TR 6580E TR 6310E TR 602E ﻣﻊ FM3 اﻟﻣﺗوﺳط أو اﻟﻌﺎﻟﻲ اﻟﻌﺎﻟﻲ اﻟﮭواء ﺳرﯾﺎن ﻣﻌدل إﻋدادات ﻓﻲ اﺳﺗﺧداﻣﮫ ﯾﺗم ﺳﺎﻋﺎت اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﻣدة 20 ﻋﻧد ﺟدﯾد ﻧظﯾف وﻓﻠﺗر ﺟدﯾدة ﺑﺑطﺎرﯾﺔ اﻻﺧﺗﺑﺎر ﻋﻠﻰ ﺗﻌﺗﻣد ﻟﻠدوام اﻟﻣﻘدرة اﻟﻣدة ﺗﺧطﯾط ﻋﻠﻰ ذﻟك ﻣﺗوﻗف أﻗﺻر ﺗﻛون ...

Page 64: ...towicka 117 Kajetany K Warszawy 05 830 Nadarzyn 48 22 739 60 00 3M Hungária Kft Inforpark E Épület 1117 Budapest Neumann János utca 1 E 36 1 270 7777 3M Česko s r o V Parku 2343 24 148 00 Praha 4 420 261 380 111 3M Australia Pty Limited 1 Rivett Road North Ryde N S W 2113 61 1 800 024 464 3М България Младост 4 бизнес парк София сграда 4 етаж 2 1766 София България тел 02 9601911 факс 02 9601926 3M ...

Page 65: ...64 ...

Reviews: