4 - 53
ENG
KONTROLLE
Kurbelwelle
1. Messen:
• Schlag
a
• Pleuel-Axialspiel
b
• Pleuelfuß-Radialspiel
c
• Kurbelbreite
d
Nicht nach Vorgabe
→
Erneuern.
Verwenden Sie eine Messuhr und eine
Fühlerlehre.
Standard
Grenzwert
Max.
Schlag
—
0,03 mm
(0,0012 in)
Axial-
spiel
0,10–0,40 mm
(0,0039–0,0157 in)
0,50 mm
(0,02 in)
Radial-
spiel
0,010–0,025 mm
(0,0004–0,0010 in)
0,05 mm
(0,002 in)
Kurbel-
breite
42,95–43,00 mm
(1,691–1,693 in)
—
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Kurbelgehäuse
1. Auftragen:
• Dichtmasse
Auf Kurbelgehäuseteil links.
HINWEIS:
• Vor dem Auftragen des Dichtmittels müssen
die Passflächen der beiden Kurbelgehäuse-
teile gereinigt werden.
• Die Dichtmasse DARF NICHT in Berührung
mit dem Ölkanal
a
kommen.
Yamaha-Dichtmasse Nr.1215:
90890-85505
CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
CONTROLE
Vilebrequin
1. Mesurer:
• Limite de faux-rond
a
• Jeu latéral de tête de bielle
b
• Jeu radial de tête de bielle
c
• Largeur
d
Hors spécifications
→
Remplacer.
Utiliser un comparateur à cadran et un calibre
d’épaisseur.
Standard
Limite
Limite de
faux-rond
—
0,03 mm
(0,0012 in)
Jeu latéral
0,10 à 0,40 mm
(0,0039 à 0,0157 in)
0,50 mm
(0,02 in)
Jeu radial
0,010 à 0,025 mm
(0,0004 à 0,0010 in)
0,05 mm
(0,002 in)
Largeur
42,95 à 43,00 mm
(1,691 à 1,693 in)
—
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Carter moteur
1. Appliquer:
• Pâte d’étanchéité
Sur le carter gauche.
N.B.:
• Nettoyer la surface de contact des carters (droit et
gauche) avant d’appliquer la pâte d’étanchéité.
• La pâte ne peut EN AUCUN CAS pénétrer dans
la rampe de graissage
a
.
Yamaha Bond N°1215:
90890-85505
Содержание TT-R50E
Страница 20: ...INDEX GENERAL INFORMATION SPECIFICATIONS REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENTS ENGINE CHASSIS ELECTRICAL ...
Страница 129: ...INSP ADJ MEMO ...
Страница 336: ...5 18 CHAS SWINGARM Extent of removal Order Part name Q ty Remarks 5 Pivot shaft 1 Hold the swingarm 6 Swingarm 1 1 ...
Страница 345: ... ELEC MEMO ...
Страница 355: ... ELEC MEMO ...
Страница 373: ... ELEC MEMO ...
Страница 379: ... ELEC MEMO ...
Страница 389: ......