4 - 38
ENG
CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDER UND KOLBEN
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Kolbenring und Kolben
1. Montieren:
●
Kolbenringe
(auf dem Kolben)
HINWEIS:
●
Sicherstellen, daß sich bei der Montage des
2. Kompressionsrings die Herstellerbeschrif-
tung oder Kolbenringgröße auf der Oberseite
des Rings befindet.
●
Kolben und Kolbenringe reichlich mit Motoröl
versehen.
2. Montieren:
●
1. Kompressionsring
●
2. Kompressionsring
●
Ölabstreifring
Die Kolbenringstöße gemäß Abbildung
versetzen.
a
1. Kompressionsring-Stoß
b
2. Kompressionsring-Stoß
c
Ölabstreifring-Stoß (oberer Ring)
d
Ölabstreifring-Stoß (unterer Ring)
3. Montieren:
●
Kolben
1
●
Kolbenbolzen
2
●
Kolbenbolzensicherungen
3
HINWEIS:
●
Motoröl auf Kolbenbolzen, Kolbenringe und
Kolben auftragen.
●
Die Pfeilmarkierung
a
auf dem Kolben muß
zur Auslaßseite des Motors weisen.
●
Vor dem Einbau der Kolbenbolzensicherung
das Kurbelgehäuse mit einem sauberen
Tuch abdecken, damit der Sicherungsring
nicht hineinfallen kann.
●
Zum Demontieren der Kolbenbolzensiche-
rungen einen kleinen Schraubendreher in
Öffnung b einführen und die Sicherungen
heraushebeln.
b
.
4. Schmieren:
●
Kolben
●
Kolbenringe
●
Zylinderlauffläche
HINWEIS:
Reichlich Motoröl auftragen.
New
ASSEMBLAGE ET REPOSE
Segments et piston
1. Installer:
●
Segments de piston
(sur le piston)
N.B.:
●
S’assurer d’installer le segment d’étanchéité de
telle manière que le repère ou numéro du fabri-
cant soit situé sur la partie supérieure du segment.
●
Lubrifier abondamment le piston et ses segments
avec de l’huile de moteur.
2. Positionner:
●
Segment de feu
●
Segment d’étanchéité
●
Segment racleur d’huile
Décaler les becs de segment comme illus-
tré.
a
Becs du segment supérieur
b
Becs du segment racleur d’huile (rail supérieur)
c
Becs du segment racleur d’huile (rail inférieur)
d
Becs du segment d’étanchéité
3. Installer:
●
Piston
1
●
Axe de piston
2
●
Circlips d’axe de piston
3
N.B.:
●
Enduire d’huile de moteur l’axe de piston, les
segments et le piston.
●
S’assurer d’installer les pistons de telle manière
que la flèche
a
qu’ils portent soit dirigée vers le
côté échappement du moteur.
●
Avant d’installer les circlips d’axe de piston, cou-
vrir le carter-moteur avec un chiffon propre pour
éviter qu’ils ne tombent dans le carter-moteur.
●
Retirer les circlips en faisant levier à l’endroit de
l’orifice
b
.
4. Lubrifier:
●
Piston
●
Segments de piston
●
Intérieur du cylindre
N.B.:
Huiler abondamment avec de l’huile de moteur.
New
Содержание TT-R125LW
Страница 22: ...INDEX GENERAL INFORMATION SPECIFICATIONS REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENT ENGINE CHASSIS ELECTRICAL ...
Страница 47: ...GEN INFO MEMO ...
Страница 63: ...GEN INFO MEMO ...
Страница 78: ...SPEC 2 11 MAINTENANCE SPECIFICATIONS Cylinder head tightening sequence ...
Страница 95: ...SPEC 2 11 CARACTÉRISTIQUES D ENTRETIEN Ordre de serrage de la culasse ...
Страница 112: ...SPEC 2 11 WARTUNGSDATEN Anzugsreihenfolge Zylinderkopfschrauben ...
Страница 119: ...SPEC MEMO ...
Страница 135: ...INSP ADJ MEMO ...
Страница 230: ...4 23 ENG CAMSHAFT AND ROCKER ARMS 5 Install Camshaft bearing holder 1 Bolt 2 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb LT ...
Страница 461: ... ELEC MEMO ...
Страница 468: ...PRINTED IN JAPAN 00 1 2 1 1 CR PRINTED ON RECYCLED PAPER YAMAHA MOTOR CO LTD 2500 SHINGAI IWATA SHIZUOKA JAPAN ...