INSP
ADJ
RÉGLAGE DU FREIN ARRIÈRE/RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA PÉDALE DE
FREIN/CONTRÔLE ET CHANGEMENT DES PLAQUETTES DE FREIN AVANT
HINTERRADBREMSE EINSTELLEN/BREMSPEDAL-HÖHE EINSTELLEN/
VORDERRAD-BREMSBELÄGE KONTROLLIEREN UND ERNEUERN
HINTERRADBREMSE EINSTELLEN
1. Kontrollieren:
●
Bremspedalspiel
a
Nicht vorschriftsmäßig
→
Einstellen.
2. Einstellen:
●
Bremspedalspiel
ACHTUNG:
Nach dem Einstellen des freien Spiels am
Bremspedal darf die Bremse nicht schleifen.
BREMSPEDAL-HÖHE EINSTELLEN
1. Kontrollieren:
●
Bremspedal-Höhe
a
Nicht vorschriftsmäßig
→
Einstellen.
2. Einstellen:
●
Bremspedal-Höhe
VORDERRAD-BREMSBELÄGE
KONTROLLIEREN UND ERNEUERN
1. Ausbauen:
●
Schraube
2. Kontrollieren:
●
Bremsbelagstärke
a
Unvorschriftsmäßig
→
Komplett erneu-
ern.
Bremspedalspiel
a
:
20–30 mm
Arbeitsschritt:
Einsteller
1
hinein- oder herausdrehen, bis
das vorgeschriebene Spiel
a
eingestellt ist.
Bremspedal-Höhe
a
:
1 mm
Arbeitsschritte:
●
Kontermutter
1
lösen.
●
Einstellschraube
2
hinein- oder heraus-
drehen, bis die vorgeschriebene Pedal-
höhe
a
eingestellt ist.
●
Kontermutter wieder festziehen.
Bremsbelagstärke
a
:
Standard
<Grenzwert>
4,0 mm
0,8 mm
RÉGLAGE DU FREIN ARRIÈRE
1. Contrôler:
●
Garde de la pédale de frein
a
Hors spécifications
→
Régler.
2. Régler:
●
Garde de la pédale de frein
ATTENTION:
Après avoir réglé la garde de la pédale de frein,
s’assurer que les freins ne frottent pas.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA
PÉDALE DE FREIN
1. Contrôler:
●
Hauteur de pédale de frein
a
Hors spécifications
→
Régler.
2. Régler:
●
Hauteur de pédale de frein
CONTRÔLE ET CHANGEMENT DES
PLAQUETTES DE FREIN AVANT
1. Déposer:
●
Plot
2. Vérifier:
●
Epaisseur
a
de plaquette de frein
Hors spécification
→
Changer en un
ensemble.
Garde de la pédale de frein
a
:
20 à 30 mm (0,79 à 1,18 in)
Réglage de la garde de la pédale de frein:
Tourner le dispositif de réglage
1
jusqu’à ce
que la garde
a
soit dans les limites spécifiées.
Hauteur de pédale de frein
a
:
1 mm (0,04 in)
Étapes du réglage de la hauteur de pédale de
frein:
●
Desserrer le contre-écrou
1
.
●
Tourner le boulon de réglage
2
jusqu’à ce que
la hauteur de la pédale
a
soit dans les limites
spécifiées.
●
Serrer le contre-écrou.
Epaisseur
a
de plaquette de frein:
Standard
<Limite>
4,0 mm
(0,16 in)
0,8 mm
(0,03 in)
3 - 17
Содержание TT-R125LW
Страница 22: ...INDEX GENERAL INFORMATION SPECIFICATIONS REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENT ENGINE CHASSIS ELECTRICAL ...
Страница 47: ...GEN INFO MEMO ...
Страница 63: ...GEN INFO MEMO ...
Страница 78: ...SPEC 2 11 MAINTENANCE SPECIFICATIONS Cylinder head tightening sequence ...
Страница 95: ...SPEC 2 11 CARACTÉRISTIQUES D ENTRETIEN Ordre de serrage de la culasse ...
Страница 112: ...SPEC 2 11 WARTUNGSDATEN Anzugsreihenfolge Zylinderkopfschrauben ...
Страница 119: ...SPEC MEMO ...
Страница 135: ...INSP ADJ MEMO ...
Страница 230: ...4 23 ENG CAMSHAFT AND ROCKER ARMS 5 Install Camshaft bearing holder 1 Bolt 2 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb LT ...
Страница 461: ... ELEC MEMO ...
Страница 468: ...PRINTED IN JAPAN 00 1 2 1 1 CR PRINTED ON RECYCLED PAPER YAMAHA MOTOR CO LTD 2500 SHINGAI IWATA SHIZUOKA JAPAN ...